Разборки в Токио [заметки]
1
Помогите (яп.).
2
зд. — сука (яп.).
3
Иностранец (яп.).
4
Влодзиу Валентино Либерачи (1919–1987) — американский эстрадный артист и пианист, отличавшийся крайней экстравагантностью.
5
Бастер Китон (1895–1966) — американский комический актер немого и звукового кино.
6
«Образ жизни богатых и знаменитых» (1984) — американская документальная программа, посвященная разнообразным излишествам, которые позволяют себе высшие классы.
7
Главный герой фильма американского кинорежиссера Мартина Скорсезе «Таксист» (1972).
8
Алло (яп.).
9
Эвоки — медвежатоподобные существа, персонажи фильма Джорджа Лукаса «Возвращение джедая» (1983) и нескольких телефильмов.
10
ЕРСОТ — «Экспериментальный прототип общины будущего», расположенный в Диснейленде.
11
«Парень-каратист» (The Karate Kid — 1984, 1986, 1989, 1994) — серия художественных фильмов американского режиссера Джона Дж. Эвилдсена.
12
«Беверли Хиллбиллиз» (1962–1971) — американский телесериал про бедняка-горца, который случайно находит нефть. «Дом на просторах» (1874) — народная ковбойская песни, в 1947 г. ставшая официальным гимном штата Канзас; авторство слов приписывается Брюстеру Хигли и Дэниелу Келли.
13
Дэйзи Дюк — героиня американскою телесериала «Братьи Дюк из Хэззарда» (1979–1985) режиссера Джека Старрета.
14
Музыкальная тема из американского ковбойского телесериала «Сыромятная кожа» (1959–1966) с Клинтом Иствудом в роли Рауди Йейтса.
15
Ли Якокка (р. 1924) — американский предприниматель и специалист по маркетингу, возглавлял американские автомобильные корпорации «Форд моторс», а затем «Крайслер».
16
МЕТИЛЕНДИОКСИМЕТАМФЕТАМИН (МДМА, известный под «уличным» названием «ЭКСТАЗИ»)
17
Шонн Пенн сыграл Джеффа Спиколи, неизменно обкуренного серфера, в фильме «Быстрые перемены в школе Риджмонт Хай» (1982) американского кинорежиссера Эми Хеккерлинг.
18
«Нетерпимость» (1916) — немой кинофильм американского режиссера Д. У. Гриффита о нетерпимости в разные эпохи.
19
«Гонки „Пушечное ядро“» (1981) — фильм американского режиссера и кинокаскадера Хэла Нидхэма об автомобильных гонках из штата Огайо в штат Калифорния.
20
NHK (Ниппон Хосо-Кеку) — «Корпорация всеяпонского телерадиовещания», некоммерческое телевидение.
21
Уильям «Бад» Эббот (1897–1974) и Лу Костелло (1906–1959) — эстрадные комики, работавшие в паре с 1931 по 1957 г.
22
Роско Конкдинг Арбакл (1887–1933) — комедийный актер немого кино.
23
Юдзэн — японская традиционная роспись на шелке.
24
«Денвер Бронко» — американский футбольный клуб.
25
Суйбоку — живопись черной тушью на белом шелке.
26
Патинко — японский игровой автомат, разновидность бильярда.
27
«Био — Дом» (1996) — комедия американского режиссера Джейсона Блума с Поли Шором и Стивеном Болдуином в роли двух придурков, невольно вмешавшихся в научный эксперимент.
28
«Человек из Энсино» (1992) — научно-фантастическая комедия американскою режиссера Ли Мейфилда. «Долг присяжного» (1995) — комедия американского режиссера Джона Фортенберри. В обоих фильмах в главной роли снялся Поли Шор.
29
Внутренний долг (яп.).
30
Такакура Кэн (р. 1931) — известный японский актер, исполнитель главнных ролей в фильмах про якудза, «японский Клинт Иствуд».
31
Говард Робард Хьюз (1905–1976) — американский мультимиллионер, кинопродюсер, владелец авиакомпании и нескольких отелей в Лас-Вегасе. Последние годы жил в полном уединении.
32
Большое спасибо (яп.).
33
Фу Манчу — злодей-китаец, персонаж книг Сакса Ромера и многочисленных кинофильмов. Филипп Марлоу — частный детектив в произведениях Рэймонда Чандлера.
34
«Рамонз» (с 1974) — панк-рок-группа, считается основоположником американского панк-рока.
35
Аллюзия на название фильма «Мальтийский сокол» но произведению Дэшиела Хэммета.
36
Сэм Спейд — персонаж романа Дэшиела Хэммета «Мальтийский сокол», в 1941 году экранизированного американским кинорежиссером Джоном Хьюстоном с Хамфри Богартом (1899–1957) в главной роли. Питер Селлерс (1925–1980) — британский комический актер, сыгравший доктора Фу Манчу в фильме «Дьявольский замысел доктора Фу Манчу» (1980) британского режиссера Пирса Хаггарда.
37
«Ёмиури — лэнд» — парк развлечений в Токио.
38
Мэйга-дза — современные кинотеатры с несколькими залами и качественным звуком.
39
Контаминация названий двух фильмов немецкого режиссера Райнера Вернера Фассбиндера (1945–1982): «Горькие слезы Петры фон Кант» (1972) и «Замужество Марии Браун» (1979).
40
Джеймс Дин (1931–1955) американский киноактер, в фильме Николаса Рэя «Бунтарь без причины» (1955) сыграл главную роль.
41
Очарование скрытой печалью вещей (яп.).
42
«Снупи — Таун» — сеть магазинов игрушек.
43
«Торговля водичкой» (яп.) — традиционный японский эвфемизм, обозначающий торговлю услугами индустрии ночных развлечений: клиенту в заведении для начала приносят стакан воды, и с этого момента отсчитывается плата за вход.
44
Огосё — сёгун (военный правитель) в отставке (яп.).
45
Ханафуда — разновидность карточной игры.
46
«Бэппин Скул» — японский эротический журнал, в котором — порномодели переодеты школьницами.
47
Энди Уорхол (1928–1987) — американский художник в стиле поп-арт.
48
Энка — традиционная японская эстрадная песня, по тематике схожая с американским кантри.
49
Миямото Мусаси (1584–1645) — знаменитый японский фехтовальщик, автор «Горин-но се» или «Книги пяти колец» — трактата об искусстве ведения боевых действий.
50
История сорока семи ронинов (нач. XVIII в.) повествует о судьбе сорока семи вассалов казненного самурая, которые предпочли отомстить за своего господина и в свою очередь тоже были казнены.
51
Джейк Ла Мотта (р. 1921) — американский боксер, чемпион мира в среднем весе (1949–1951).
52
«Pacёмон» (1950) — драма японского режиссера Акиры Куросавы (1910–1998) по рассказу Рюноске Акутагавы.
53
Ясудзиро Одзу (1903–1963) — японский кинорежиссер. Кэндзи Мидзогути (1898–1956) — японский кинорежиссер и сценарист.
54
Персонаж одноименного фильма (1954) Кзндзи Мидзогути.
55
Басби Беркли (1895–1976) — американский кинорежиссер, постановщик мюзиклов.
56
Диктор за кадром в немом кино (яп.).
57
Окамисан — хозяйка дома, где гейши принимают тетей.
58
Сямисэн — японский музыкальный струнный инструмент.
59
Гостиная в традиционном японском доме.
60
Дорогой ресторан с традиционным интерьером, сервисом и кухней.
61
Кото — японский музыкальный струнный инструмент.
62
Мотокиё Дзэами (1363–1443) — японский драматург, режиссер и актер, теоретик драмы театра Но. Хибари Мисора (1937–1989) — японская исполнительница энка.
63
«Двойная страховка» (1944) — фильм американского режиссера Билли Уайлдера но сценарию Рэймонда Чэндлера: Фред Макмюррей (1908–1991) сыграл страхового агента, который помог своей возлюбленной (Барбара Стэнуик, 1907–1990) убить ее мужа.
64
Перевод А. Г.
65
Иероглифы (яп.).
66
Имеется в виду песня «Битлз» «Норвежское дерево» (1965).
67
Токугава — знатный род, правивший в Японии с 1600 по 1868 гг. Основателем считается Иэясу Токугава (1542–1616), ставший сегуном в 1603 г.
68
Император Дзимму — полумифический основатель Японии (660 г. до н. э.). Хризантемовый трон — народное название императорского трона в Японии; хризантема изображена на императорском гербе.
69
Нара — древний культурный и религиозный центр Японии, основан в 706 г. Первая официальная столица Японии (710–784 гг.)
70
Патрик Лафкадио Хёрн (1850–1904) — американский журналист, собиратель японских сказок; известен своими книгами о Японии.
71
Джексон Поллок (1912–1956) — американский художник, представитель течения абстрактного экспрессионизма.
72
Танигути Бусон (1716–1783) — японский поэт и живописен, возродивший жанр хайку. Басе (наст, имя Мацуо Тюдзаэмон Мунэфуса (1603–1694) — крупнейший представитель жанра хайку.
73
Такова жизнь (фр.).
74
Что будет, то будет (фр.).
75
Сид Вишез (наст, имя Джон Саймон Ричи, 1957–1979) — басист панк-группы «Секс Пистолз».
76
Пятое мая — мексиканский национальный праздник. В этот день в 1862 г. мексиканские войска в битве под Пуэбло разбили французов. Пината — коробка с игрушками и конфетами: ее подвешивают на высоте, и дети должны ее сбить с завязанными глазами.
77
Джон Тэш (р. 1952) — американский музыкант в стиле «нью-эйдж».
78
Такидзава Бакин (1767–1848) — японский писатель; «История восьми псов» (1814) — наиболее известный его дидактический роман.
79
Твердой землей (лат.).
80
Главой клана (яп.).
81
Сёдзи — полупрозрачная внутренняя перегородка в доме.
82
Дарт Вейдер — воплощение мирового зла, персонаж космической саги Джорджа Лукаса «Звездные войны» (1977, 1980, 1983. 1999, 2002, 2005).
83
Божья милость (яп.).
84
Юката — хлопчатобумажное кимоно.
85
Кистоунские копы — герои серии немых комедийных фильмов (1912–1917) о тупых полицейских.
86
Джеймс Эрл Джоунз (р. 1931) — американский киноактер.
87
«Полиция Майами. Отдел нравов» (1984–1989) — американский полицейский телесериал.
88
Обложка оригинального издания 2000 года, издатель — «Harper Paperbacks»
Загадочное происшествие в токийском Храме Богини Удачи в конце Второй мировой войны отзывается трагедиями в сегодняшнем дне. Лукавая и ревнивая богиня Бэнтэн ведет спою собственную игру, манипулируя простыми смертными, которым остается лишь наблюдать, как разворачиваются события. Давние преступления японской военной полиции губят людей сегодня — н американскому журналисту, который случайно оказался в эпицентре великой тайны, придется ее разгадать, пока сам он не стал жертвой одержимого фанатика, магических галлюцинаций, мести узколобых токийских полицейских и круговерти ультрасовременного Токио — города, подобного бездумному игровому автомату, который невозможно постичь до конца.Персонажи резонируют, тайна увлекает, богатое повествование уводит нас на живую экскурсию по японской культуре.
Принудительный отпуск на японском острове Хоккайдо, куда отправлен репортер кливлендского журнала «Молодежь Азии», бывший любитель гейш Билли Чака, начался с пощечины всемирно известному кинорежиссеру и безвременно оборвался, когда Ночной Портье прямым рейсом отправился из гостиничного номера в загробный мир. Затерянный в снегах отель наводнят кошки, а великая японская рок-звезда умрет в двух районах Токио разом. Глава крупнейшей студии звукозаписи будет изъясняться цитатами из «Битлз», а его подручный — с ностальгией вспоминать годы, проведенные в тюрьме Осаки.
Случайно подслушанный в очереди разговор выбивает у Лены почву из-под ног. Слух о том, что в парке поселился бродяга, который рассказывает истории детям и заботится о пони, разом лишает ее покоя и сна.Он вернулся. Тот, о ком она никогда не говорила, связанная с ним не только родством и годами, прожитыми вместе, но и страшной тайной, которую ей так бы хотелось забыть. В ее тихую и размеренную жизнь вихрем врывается неумолимое прошлое. Яркие и тревожные, пронзительные и завораживающие воспоминания детства погружают героиню в события давно минувших дней, в психологический триллер, в котором вымысел и реальность сплетаются воедино.
Питер Браун — классный врач. Он научился разбираться в анатомии еще в ранней юности, когда страстное желание отомстить за гибель бабушки и дедушки привело Пьетро Брна (так его тогда звали) в ряды наемных убийц. Теперь с темным прошлым покончено... но, как оказывается, не совсем. Мафия выходит на след Питера. За молодым доктором начинается охота. Только накачанная мускулатура, высокий профессионализм медика и, главное, чувство юмора помогают ему выйти живым из смертельной схватки.
Джек Уитмен – тридцатипятилетний вице-президент могущественной мультимедийной корпорации. Он богат, честолюбив и страшно одинок: его беременная жена недавно погибла. Однажды вечером, возвращаясь домой в поезде подземки, Джек встречается взглядом с женщиной, которая производит на него неизгладимое впечатление своей экзотической красотой. Так начинается легкая интрижка с черноглазой Долорес. Но вскоре это приключение превращается для Джека в кошмар, угрожающий его карьере, благосостоянию и даже жизни.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
Манхэттенский охотничий клуб.Организация, высокопоставленные члены которой развлекаются охотой на людей!Их `угодья` – каменные джунгли Нью-Йорка. Их `дичь` – мелкие воришки, бродяги, малолетние проститутки...Но всему приходит конец.И однажды в число намеченных жертв попадает человек, готовый повернуть жестокую игру вспять – и начать охоту на самих охотников…
Стоило ли делать карьеру миллионера, набивая газетами подушки безопасности и заставляя пьяного ветеринара делать бабам силиконовые груди, чтобы закончить жизнь гигантской розовой ракушкой с пистолетом в руках? Может, проще найти настоящую взрослую работу и смотреть из темного угла, как босс имеет твою невесту? Или спрятать миллион долларов в надувной лодке, оставив свой катер блондинке и шайке музыкантов, а самому отправиться на дно Атлантического океана? Гоняться ли за преступниками или выйти замуж за сутягу, а потом в одиночку растить дочь? Слушать концерт в доме престарелых или просаживать деньги в рулетку на ржавом корыте за пределами трехмильной зоны? Всем этим занимаются герои книги Дэйва Барри.
Над Брикстоном солнце. Профессор, притворяясь дорожным рабочим, сверлит мостовую в поисках волшебной короны, утерянной во времена Этельреда Нерешительного. Два бывших приятеля готовятся к матчу в галерее игровых автоматов: один тренируется, другой медитирует. На дне Северного моря ныряльщики устроили сидячую забастовку. По Брикстону разъезжает зловещий китаец – он ищет человека по имени Алби-Голодовка. По Брикстону бродит девушка – она наемная убийца, ей поручили убрать Алби-Голодовку. Алби-Голодовка сидит дома, листает комиксы, беседует с хомяком, поминутно смотрится в зеркало и вздрагивает от каждого стука в дверь.