Разбитый кувшин - [13]

Шрифт
Интервал

Ну ровно бы испанец в нашем крае.
Тут я через забор ей: «Ева, кличу,
Что, Евушка, с тобой?» И все примолкло.
«Ответишь ли?» — «Да что вам надо, теть?»
«Что это у тебя?» — «Чему и быть-то?»
«Что это, Рупрехт там?» — «А что ж, и Рупрехт.
Идите-ка». — «Ну, ложек наготовь,
Чай, любят это, миром расхлебают».

Марта

Меж тем?

Рупрехт

Меж тем?

Вальтер

Пусть тетка говорит.

Бригитта

Иду я, значит, с хутора, назад.
О полночь, надо быть, свернуть хотела
В липняк ее; вдруг мимо промахнул
Плешивый кто-то об одной о конской
Ноге, да как пахнуло смрадно
Горелым волосом, смолой и серой.
«Святая сила с нами!» Оглянулась.
Ой, страшно как, — сквозь чащу, вижу, плешь
Гнилушкой все еще, запропадая,
Просвечивает.

Рупрехт

Тьфу, ты!

Марта

Чай, рехнулась?

Рупрехт

Так то был черт, выходит?

Лихт

Тише, тише!

Бригитта

Что видела да нюхала, то знаю.

Вальтер(нетерпеливо)

Был ли то черт иль нет, не станем спорить.
А он — так не доносят на него.
О ком другом всегда готовы слушать,
А от чертей прошу уволить нас.

Лихт

Дозвольте тетке, сударь, продолжать.

Вальтер

Вот темнота народ-то!

Бригитта

Как угодно-с,
Да только писарь Лихт — свидетель мне.

Вальтер

Как, вы свидетель?

Лихт

Да, в известном смысле.

Вальтер

Не знаю, право, как…

Лихт

Прошу покорно
Бригитты в показанье не тревожить.
Что это черт, я утверждать не стану.
Что ж до ноги до конской и до плеши,
До смраду — если я не ошибаюсь,
Своя есть правда в этом. — Продолжайте.

Бригитта

Вот слышу нынче я, какое диво
У Марты Рулль случилось. Чтоб напасть
На след того крушителя кувшина,
Что ночью промелькнул, пошла я шарить
На месте том, куда он пряданул.
Вдруг вижу — след. Чей, думаете, след
Тут вижу на снегу я, государи?
По правую пошел все человечий,
Оттиснут ясно, чисто, хорошо,
По левую, нескладно, колченого,
Проволоклася конская стопа.

Вальтер(с досадой)

Безумье! Сумасбродство! Бабьи бредни!

Фейт

И быть того не может, теть.

Бригитта

Ей-богу!
Вблизи шпалерника, куда прыжок
Пришелся, снег кругом изрыт, как будто
Свинья валялась в нем, и через сад
За следом след: за человечьим конский,
Людской и конский, конский и людской.

Адам

Какая дерзость! Видно, плут задумал
Перерядиться чертом?

Рупрехт

Я?

Лихт

Молчи!

Бригитта

Охотник, выследивши барсука,
Не ликовал бы так, как я. «Кум писарь, —
Тут говорю я (потому ко мне
Подходит он по вашему посылу), —
Зря заседаете, кум писарь Лихт.
Не засудить злодея вам: не промах;
Засел не где-нибудь, а в преисподней —
Вот тут и след, каким он уходил».

Вальтер

И вы в том убедились?

Лихт

Убедился.
Насчет следа все верно.

Вальтер

Конский след?

Лихт

Нет, виноват, не конский — человечий,
Но, между прочим, как бы след подковы.

Адам

По чести, судари, вопрос серьезный.
Есть множество предательских трудов,
Где отрицают бытие господне,
Но черта ни один еще безбожник,
Сколь мне известно, не отверг всерьез
Мне кажется, по данному вопросу
Нужны особенные разъясненья.
А потому я предложу, пред тем
Как выносить решенье, запросить
Синод в Гааге, есть ли полномочья
Установить, что это Вельзевул
Разбил кувшин.

Вальтер

Иного предложенья
Не мог я ожидать от вас. Что вы
Советуете, писарь?

Лихт

Ваша милость,
К синоду не придется прибегать.
Бригитта, продолжайте. Связью фактов
Мы до конца их сущность осветим.

Бригитта

Вот я и говорю: «Кум писарь Лихт,
Пойдемте малость по следу, посмотрим,
Куда бы это мог он улизнуть».
«Ей, тетка, — говорит он, — это дело,
Авось и крюку много не дадим,
Коль прямиком пойдем к судье Адаму».

Вальтер

Что ж оказалось?

Бригитта

Поначалу место
Нашли, за садом, в липняке; как раз
Где, ошибая серным духом, дьявол
Со мной столкнулся: вкруг раскидан снег,
Как будто пес шарахнулся, попятясь
От кошки подступившей.

Вальтер

Дальше что ж?

Бригитта

Невдалеке, под деревом, я вижу, —
Ой, страсти! — памятник по нем остался.

Вальтер

Как памятник?

Бригитта

Небось вы засмеете…

Адам(про себя)

Живот несчастный мой.

Лихт

Минуйте, тетка,
Минуйте этот пункт, я вас прошу.

Вальтер

Куда вас след привел, хотел бы знать я.

Бригитта

Куда привел? К вам, батюшка, привел,
Как писарь говорил, — прямой дорогой.

Вальтер

Сюда?

Бригитта

Сюда. Из липняка сперва
На старостино поле вдоль запруды,
Потом тропинкой поперек кладбища,
Ну, словом, напрямик к судье Адаму.

Вальтер

К судье Адаму?

Адам

Что? Сюда? Ко мне?

Бригитта

Да, к вам.

Рупрехт

Видать, живет в суде нечистый?

Бригитта

Не знаю, право, здесь ли он живет,
Да думаю, что здесь остановился.
Хоть верьте, хоть не верьте. След ведет
С задов двора прямехонько к порогу.

Адам

Быть может, он проследовал лишь тут?

Бригитта

А может, и проследовал. Бывает.
Но впереди…

Вальтер

И впереди есть след?

Лихт

Нет, спереди следов совсем не видно.

Бригитта

Затоптан путь.

Адам

Проследовал. Затоптан.
Проследовал. Покрыться мне позором,
Коли не строит козней мне нечистый!
Здесь дух его, и быть мне подлецом,
Уж, верно, пахнет им в регистратуре.
И если б оказались не в порядке
Мои счета, в чем спору нет, — ни в чем
Я не ответчик за него.

Вальтер

Я тоже.

(Про себя.)

Не левая, так правая — одна
Из ног его…

(Громко.)

Нельзя ли табакерку
Мне вашу?..

Адам

Табакерку?

Вальтер

Табакерку.
Ссудите!

Адам(Лихту)

Передайте.

Вальтер

Не чинитесь! Достаточно и шагу.

Адам

Он исполнит.
Их милости подайте. Одолжайтесь.

Вальтер

Я б на ухо шепнул вам что-то.

Адам

После,
Как случай нам представится.

Вальтер

Отлично.

(После того как Лихт вновь садится.)


Еще от автора Генрих фон Клейст
Землетрясение в Чили

Жизнь Генриха фон Клейста была недолгой, но бурной. Потомок старинного дворянского рода, прусский офицер, он участвовал в походах против Франции в 1793–1797 годах, однако оставил службу ради литературной деятельности. Его творчество застало современников врасплох. Клейст настолько очевидно отличался от других романтиков, что кто – то из критиков назвал его «найденышем поэзии». В его произведениях отразилось смятение собственных души и ума, накал чувств, в них была атмосфера грозы и трагедии. Герои Клейста жили без оглядки, шли до предела и гибли всерьез.


Драмы. Новеллы

Жизнь Генриха фон Клейста была недолгой, но бурной. Потомок старинного дворянского рода, прусский офицер, он участвовал в походах против Франции в 1793–1797 годах, однако оставил службу ради литературной деятельности. Его творчество застало современников врасплох. Клейст настолько очевидно отличался от других романтиков, что кто — то из критиков назвал его «найденышем поэзии». В его произведениях отразилось смятение собственных души и ума, накал чувств, в них была атмосфера грозы и трагедии. Герои Клейста жили без оглядки, шли до предела и гибли всерьез.


Пентесилея

Пентесилея (Penthesilea, 1808) — трагедия Генриха фон Клейста, в основу которой положен миф о царице амазонок. В пьесе представлена романтическая обработка античного сюжета о царице амазонок Пентесилее, полюбившей греческого героя Ахилла. Вызванная им на поединок и терзаемая двумя противоречивыми чувствами — страстью и чувством мести мужчине, Пентесилея убивает героя и умирает вслед за ним.


Маркиза д’О

Действие  новеллы «Маркиза д'О» происходит на севере Италии во время суворовского похода в те края. Русские берут штурмом один из местных городов и пытаются изнасиловать дочь тамошнего коменданта — вдовую маркизу д’О. На её спасение является русский граф, который препровождает женщину в не охваченное огнём крыло отцовского замка. Воспользовавшись её беспамятством во время штурма, граф обесчестил её. Клейст подвергает критике эстетику классицизма с чётким разделением действующих лиц на добродетель во плоти и чёрных злодеев.


Немецкая романтическая повесть. Том II

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.


Локарнская нищенка

Жизнь Генриха фон Клейста была недолгой, но бурной. Потомок старинного дворянского рода, прусский офицер, он участвовал в походах против Франции в 1793–1797 годах, однако оставил службу ради литературной деятельности. Его творчество застало современников врасплох. Клейст настолько очевидно отличался от других романтиков, что кто – то из критиков назвал его «найденышем поэзии». В его произведениях отразилось смятение собственных души и ума, накал чувств, в них была атмосфера грозы и трагедии. Герои Клейста жили без оглядки, шли до предела и гибли всерьез.


Рекомендуем почитать
Мафия и нежные чувства

Признаться своему лучшему другу, что вы любовник его дочери — дело очень деликатное. А если он к тому же крестный отец мафии — то и очень опасное…У Этьена, адвоката и лучшего друга мафиозо Карлоса, день не заладился с утра: у него роман с дочерью Карлоса, которая хочет за него замуж, а он небезосновательно боится, что Карлос об этом узнает и не так поймет… У него в ванной протечка — и залита квартира соседа снизу, буддиста… А главное — с утра является Карлос, который назначил квартиру Этьена местом для передачи продажному полицейскому крупной взятки… Деньги, мафия, полиция, любовь, предательство… Путаница и комические ситуации, разрешающиеся самым неожиданным образом.


Начало конца

Французская комедия положений в лучших традициях с элементами театра абсурда. Сорокалетний Ален Боман женат на Натали, которая стареет в семь раз быстрее него, но сама не замечает этого. Неспособный вынести жизни с женщиной, которая годится ему в бабушки, Ален Боман предлагает Эрве, работающему в его компании стажером, позаботиться о жене. Эрве, который видит в Натали не бабушку, а молодую привлекательную тридцатипятилетнюю женщину, охотно соглашается. Сколько лет на самом деле Натали? Или рутина супружеской жизни в свела Алена Бомона с ума? Или это галлюцинации мужа, который не может объективно оценить свою жену? Автор — Себастьян Тьери, которого критики называют новой звездой французской драматургии.


Лист ожиданий

Двое людей, Он и Она, встречаются через равные промежутки времени, любят друг друга. Но расстаться со своими прежними семьями не могут, или не хотят. Перед нами проходят 30 лет их жизни и редких встреч в разных городах и странах. И именно этот срез, тридцатилетний срез жизни нашей страны, стань он предметом исследования драматурга и режиссера, мог бы вытянуть пьесу на самый высокий уровень.


Ямщик, не гони лошадей

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.


Глупая для других, умная для себя

Простая деревенская девушка Диана неожиданно для себя узнает, что она – незаконнорожденная дочь знатного герцога, который, умирая, завещал ей титул и владения. Все бы ничего, но законнорожденная племянница герцога Теодора не намерена просто так уступать несправедливо завещанное Диане. Но той суждено не только вкусить сладость дворянской жизни, но полюбить прекрасного аристократа, который, на удивление самой Диане, отвечает ей взаимностью.


Виндзорские насмешницы

В одном только первом акте «Виндзорских проказниц», — писал в 1873 году Энгельс Марксу, — больше жизни и движения, чем во всей немецкой литературе.


Макбет

Шекспир — одно из чудес света, которым не перестаешь удивляться: чем более зрелым становится человечество в духовном отношении, тем больше открывает оно глубин в творчестве Шекспира. Десятки, сотни жизненных положений, в каких оказываются люди, были точно уловлены и запечатлены Шекспиром в его пьесах.«Макбет» (1606) — одно из высочайших достижений драматурга в жанре трагедии. В этом произведении Шекспир с поразительным мастерством являет анатомию человеческой подлости, он показывает неотвратимость грядущего падения того, кто хоть однажды поступился своей совестью.


Фархад и Ширин

«Фархад и Ширин» является второй поэмой «Пятерицы», которая выделяется широтой охвата самых значительных и животрепещущих вопросов эпохи. Среди них: воспевание жизнеутверждающей любви, дружбы, лучших человеческих качеств, осуждение губительной вражды, предательства, коварства, несправедливых разрушительных войн.


Цвет из иных миров

«К западу от Аркхема много высоких холмов и долин с густыми лесами, где никогда не гулял топор. В узких, темных лощинах на крутых склонах чудом удерживаются деревья, а в ручьях даже в летнюю пору не играют солнечные лучи. На более пологих склонах стоят старые фермы с приземистыми каменными и заросшими мхом постройками, хранящие вековечные тайны Новой Англии. Теперь дома опустели, широкие трубы растрескались и покосившиеся стены едва удерживают островерхие крыши. Старожилы перебрались в другие края, а чужакам здесь не по душе.


Тихий Дон. Книги 3–4

БВЛ - Серия 3. Книга 72(199).   "Тихий Дон" - это грандиозный роман, принесший ее автору - русскому писателю Михаилу Шолохову - мировую известность и звание лауреата Нобелевской премии; это масштабная эпопея, повествующая о трагических событиях в истории России, о человеческих судьбах, искалеченных братоубийственной бойней, о любви, прошедшей все испытания. Трудно найти в русской литературе произведение, равное "Тихому Дону" по уровню осмысления действительности и свободе повествования. Во второй том вошли третья и четвертая книги всемирно известного романа Михаила Шолохова "Тихий Дон".