Разбилось зеркало, звеня... - [15]
— Какая милая история! Что вы хотите выпить? Коктейль?
— Ну, вообще-то обычно я пью лимонад или апельсиновый сок.
— Сегодня вы должны попробовать что-нибудь получше, — заметила Марина. — Как-никак, сегодня праздник. Не забывайте об этом!
— Разрешите предложить вам американский дайкири, — обратился Джейсон Радд к Хесе, держа в каждой руке по бокалу. — Это любимый коктейль Марины.
Один бокал он протянул жене.
— Мне не стоит больше пить, — заметила Марина. — Я выпила уже три коктейля!
Тем не менее, бокал она взяла.
Хеся взяла другой. Марина отвернулась, чтобы встретить новых гостей.
Миссис Бэнтри взяла под руку миссис Оллкок.
— Пойдемте, посмотрим на ванные.
— О, вы думаете, это можно? Не покажется ли это неприличным?
— Уверена, что нет. — Миссис Бэнтри обратилась к Джейсону Радду: — Мы хотели бы осмотреть ваши великолепные ванные комнаты, мистер Радд. Можем ли мы удовлетворить это чисто женское любопытство?
— Конечно, — усмехнулся Джейсон. — Развлекайтесь как хотите. Можете принять ванну, если вдруг пожелаете.
Миссис Оллкок заспешила по коридору за миссис Бэнтри.
— Это так любезно с вашей стороны, миссис Бэнтри. Сама я ни за что не осмелилась бы на это.
— Если хочешь чего-нибудь добиться, всегда следует осмеливаться, — заметила миссис Бэнтри.
Они пошли по коридору, открывая разные двери и заглядывая в комнаты. Восклицания восторга то и дело вырывались у миссис Оллкок и двух других женщин, присоединившихся к ним по дороге.
— Мне нравится ванная розового цвета, — заявила миссис Оллкок. — Мне вообще нравится розовый цвет.
— А я больше люблю кафель, — заметила одна из женщин, примкнувших к группе.
Миссис Бэнтри с большим удовольствием разыгрывала из себя хозяйку. На мгновенье она даже забыла, что этот дом больше ей не принадлежит.
— А какие душевые! — с благоговением произнесла миссис Оллкок. — Вообще-то я не люблю принимать душ. При этом всегда очень сложно сохранять голову сухой.
— Было бы интересно заглянуть в спальни, — жалобно протянула одна из женщин, — но, думаю, это будет уж чересчур. Как вы считаете?
— О, я не уверена, что мы вправе так поступать, — согласилась миссис Оллкок. Обе женщины с надеждой посмотрели на миссис Бэнтри.
— Ну, — пробормотала та, — думаю, нам все же не следует… — Затем она решила сжалиться над ними. — Впрочем, если мы заглянем в одну, не думаю, что кто-нибудь узнал бы об этом.
Она взялась за ручку одной из спален. Однако оказалось, что хозяева предусмотрели возможность подобного любопытства со стороны гостей. Дверь была заперта. Все разочарованно вздохнули.
— Что ж, должна же и у них быть какая-то личная жизнь, — примирительно заметила миссис Бэнтри.
Они двинулись в обратный путь. У одного из окон миссис Бэнтри остановилась и взглянула на улицу. Она заметила внизу миссис Миви из Жилмассива, выглядевшую чрезвычайно нарядной в своем тонком кисейном платье с кружевами. Рядом с миссис Миви стояла Черри, приходящая служанка мисс Марпл. Они болтали друг с другом и смеялись.
Внезапно Госсингтон-холл показался миссис Бэнтри старым, одряхлевшим и до странности искусственным. Несмотря на новую яркую окраску, на все изменения, он остался, в сущности, тем же старым викторианским особняком, каким был и много лет тому назад. «Я правильно сделала, что продала его, — подумала миссис Бэнтри. — Дома — как люди. Наступает время, когда их лучшие дни уже позади. С этим домом именно так и произошло. Ему сделали косметическую операцию, но я не думаю, что это изменило его к лучшему».
Чьи-то далекие голоса отвлекли ее от размышлений. Ее попутчицы разом вздрогнули.
— Что-то случилось? — произнесла одна из них. — Такое чувство, будто что-то произошло.
Они поспешили по коридору к лестнице.
Мимо них быстро прошла Элла Зилински. Она дернула на себя дверь спальни и раздраженно пробормотала:
— О, черт. Ну, конечно, все двери заперты.
— Что-нибудь случилось? — спросила миссис Бэнтри.
— Одному из гостей стало плохо, — коротко бросила Элла.
— О боже, какая жалость! Могу я быть чем-нибудь полезной?
— Вы не видели здесь случайно кого-нибудь из местных врачей?
— Вообще-то нет, но я почти уверена, что кто-нибудь из них присутствует на этом празднике.
— Джейсон пытается дозвониться по телефону, — сообщила Элла, — но ей, кажется, чересчур уж плохо.
— Кому именно? — поинтересовалась миссис Бэнтри.
— Некой миссис Бедкок, если не ошибаюсь.
— Бедкок? Но ведь она только что прекрасно себя чувствовала.
Элла Зилински раздраженно заметила:
— У нее приступ или, может быть, даже удар. Вы случайно не знаете, может, у нее слабое сердце или что-нибудь вроде этого?
— Вообще-то я о ней почти ничего не знаю. До сегодняшнего вечера я с ней не встречалась. Она ведь из Жилмассива.
— Из Жилмассива? А, вы имеете в виду этот новый район. Я даже не знаю, кто ее муж, где он и как выглядит.
— Средних лет, красивый, скромный, — заметила миссис Бэнтри. — Он пришел вместе с ней, так что он долясен быть где-нибудь поблизости.
Элла Зилински зашла в ванную.
— Просто не знаю, что ей дать. Может быть, нюхательную соль, как вы думаете?
— Она без сознания? — спросила миссис Бэнтри.
— Пожалуй, даже хуже, — бросила Элла Зилински.
На пароходе, плывущем по Нилу в Египет, произошло три убийства. Гениальный сыщик, проницательный добряк Эркюль Пуаро, участник этой экскурсии, не может предаваться праздности и тут же приступает к расследованию... Почему, за что, кто убил молодую красавицу богачку? Сколько было убийц? Кто и зачем заменил жемчужные бусы подделкой? Отказываясь от многих версий и отметая превходящие факты, Пуаро с успехом раскрывает загадочное преступление.
Это было ОЧЕНЬ СТРАННОЕ убийство.Убийство, в котором полиция не могла найти попросту НИ-ЧЕ-ГО. Ни мотивов, ни улик, ни подозреваемых, ни даже смысла. Только — множество показывающих разное время часов в комнате, где произошло преступление. Только — слепая хозяйка дома, утверждающая, что не знает убитого, да юная стенографистка, обнаружившая тело неизвестного мужчины…Это было ОЧЕНЬ СТРАННОЕ убийство. Но не менее странным были и методы расследования, за которое взялся молодой частный детектив…
Небогатый, но обаятельный Майкл Роджерс присмотрел себе старинный особняк, который в округе считают проклятым. Но Майкла не пугают людские предрассудки. Он решает, что наилучший способ заполучить особняк — это жениться на богатой Фенелле Гудмен, а потом отделаться от нее...
Десять никак не связанных между собой людей в особняке на уединенном острове... Кто вызвал их сюда таинственным приглашением? Кто убивает их, одного за другим, самыми невероятными способами? Почему все происходящее так тесно переплетено с веселым детским стишком?
В Лондоне совершено убийство. У тела жертвы, Морин Лайон, находят записную книжку. Полиция объявляет по радио, что разыскивается подозреваемый в убийстве: человек в сером пальто, светлом шарфе и фетровой шляпе.В пансионе «Монксуэлл-мэнор», который принадлежит молодой супружеской паре Рэлстонов, начинают собираться гости — Кристофер Рен, миссис Бойл, майор Меткаф и мисс Кейсуэлл. Из-за снегопада они оказываются запертыми в доме и читают в газете об убийстве. Прибывает ещё один гость — мистер Паравичини, чья машина застряла в снегу.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
Моунтинскай — частный курорт, раскинувшийся среди гор, снега и первозданной, нетронутой природы. Флаеры пестрят рассекающими небо горами, заголовки соблазняют заманчивыми предложениями, счастливые отзывы отдыхающих лишают всяких сомнений. Моунтинскай — идеальное место! Чтобы разочароваться в нем, нужно быть либо снобом, либо проснуться посреди ночи от крика и осознать, что кого-то из гостей отеля не хватает. Что происходит, когда пропадает человек? Что происходит, когда идет борьба за землю? Что происходит, когда в расследование оказываются втянуты студенты? Всем известно: за одной тайной стоит сотня других, соседствующих с шокирующими открытиями.
В четвертой книге главными героями станут Оливер и Барбара Уинстер, которым, на счастье ФБР, даже не придется притворяться, чтобы сыграть супружескую пару. Они вынуждены будут отправиться в Палм-Бич, где в фешенебельном квартале похищают молодые пары. Удастся ли им избежать этой участи или, чтобы поймать мышку, придется самим стать наживкой в мышеловке? И что все это время будут делать Питер и Кетрин, особенно после того как тайны Кет, наконец, раскрылись…
Большинству наших современников Льюис Кэрролл (псевдоним Чарльза Лютвиджа Доджсона) известен как автор «Приключений Алисы в Стране чудес». Но в свое время Доджсон показал блестящие успехи в различных областях знания. В частности, он читал лекции по алгебре, писал книги по логике. Именно эти его таланты и нашли применение в следующем расследовании Шерлока Холмса.Все началось с Коперниковского общества, а закончилось жестоким убийством молодого человека по имени Артур Дойл…
В одной части книги собраны рассказы об удивительных делах Шерлока Холмса, о неожиданных разгадках, на которые оказывается способен только этот талантливый сыщик со своим аналитическим складом ума. Другая часть – это интересная повесть «Открытие Рафлза Хоу» с философским подтекстом: может ли быть счастлив человек, обладающий неимоверным, безграничным богатством? А люди, его окружающие?
Доктор Ватсон – верный друг и «летописец» несравненного Шерлока Холмса – просматривает заметки в своей записной книжке и вспоминает занимательные происшествия, которые остались неизвестными читательскому миру…Так рождаются под пером нашего современника Н.М. Скотта четырнадцать историй о знаменитом сыщике. Написанные с юмором и стилистически точные, они великолепно передают особенности криминалистики и атмосферу викторианской Англии конца XIX – начала XX века.
В небольшом прибрежном городке в Англии происходит убийство. Собака хозяина указывает на одного из гостей как на убийцу. Раскрыть преступление помогает католический священник отец Браун.© azgaar, fantlab.
Мисс Марпл – кто она? Тихая старушка – «божий одуванчик» – или гений сыска? Скорее последнее, ведь лишь она способна разобраться, откуда в библиотеке полковника появился труп.
Исчезновение престарелого священнослужителя из отеля «Бертрам» заставляет полицию Скотленд-Ярда обратить пристальное внимание на респектабельную гостиницу, ее служащих и постояльцев. Среди последних оказывается вездесущая мисс Марпл, с помощью которой распутывается чрезвычайно серьезное преступление, с первого взгляда казавшееся простым недоразумением.
В маленькой идиллической английской деревушке вот уже сто лет не случалось ничего. Но внезапно мирную скуку провинциального существования словно взрывает серия загадочных убийств...
Только премудрая мисс Марпл в состоянии увидеть за случайными обстоятельствами хорошо продуманное преступление. Поэтому ее не обманет ни глупый розыгрыш, обернувшийся смертью.