Рассвет над морем [заметки]

Шрифт
Интервал

1

Охочекомонный — вышедший из употребления термин, относящийся к украинским казацким кавалерийским полкам; казаки являлись в свои полки со своим собственным снаряжением и на собственной лошади.

2

«Великопольша од можа до можа» («Великая Польша от моря до моря») — лозунг польских националистов-великодержавников, желавших присоединить к Польше украинские земли до Черного моря.

3

Курень — шалаш. Запорожцы называли «куренями» большие избы, в которых жили казаки-запорожцы. Соответственно этому назывались и отдельные запорожские полки. Петлюровцы так называли свои войсковые части, соответствовавшие приблизительно батальону.

4

Трамонтана и горовой — местные названия ветров, господствующих в районе одесской бухты.

5

«Гебен» и «Бреслау» — германские крейсеры.

6

Варта — стража. Во времена гетмана на Украине так называлась полиция.

7

Да здравствует Россия! (франц.)

8

А также господин гетман Украины! (франц.)

9

Протофис — организация, объединявшая крупных промышленников, оптовых торговцев и банкиров.

10

Да здравствует Франция (франц)

11

Здравствуй, Цезарь, император, обреченные на смерть приветствуют тебя! (лат.)

12

Громада — буквально общество. В те годы — наименование националистической организации.

13

«Просвита» — самодеятельные культурно-просветительные организации до революции. В годы революции — буржуазно-националистические организации.

14

Очарован, весьма рад (франц)

15

Мой друг (франц)

16

Гетманская «лопатка» — так называли в народе ассигнации гетманского банка, напечатанные в Германии, купюрой в пятьдесят рублей. На этой ассигнации был изображен крестьянин с лопатой в руке.

17

Боже мой! (франц)

18

Мой ангел (франц)

19

Румчерод — сокращенное название Исполнительного комитета Советов Румынского фронта. Черноморского флота и Одесской области. Вначале Румчерод поддерживал Октябрьскую революцию, позже главенствующую роль в нем стали играть эсеры и меньшевики.

20

Свободы, равенства и братства (франц.).

21

Жребий брошен! (лат.)

22

Булава — знак гетманского достоинства в старину на Украине.

23

Клейноды — атрибуты власти, регалии.

24

Не правда ли? (франц.).

25

Поалей-цион — националистическая сионистская организация.

26

Штейгер — извозчик с коляской-линейкой (другое название — «гитара»).

27

Сечевики — в годы гражданской войны так назывались солдаты и офицеры особо реакционных контрреволюционных специальных частей петлюровской армии — «сечевых стрельцов».

28

Гайдамаки. — В историческом прошлом Украины гайдамаками именовались повстанцы против панов и польской шляхты. В годы гражданской войны это название присвоили себе специальные войсковые части петлюровцев, нечто вроде националистической гвардии.

29

Оселедец — буквально селедка. Так называли в старину длинный чуб, оставляемый на выбритой голове украинскими запорожцами.

30

Жовтоблакитники — так называли петлюровцев, украинских националистов, принявших флаг из двух полотнищ — желтого и голубого (по-украински голубой — блакитный).

31

и так далее (лат.).

32

Честное слово! (франц.)

33

Один из органов разведки США в те годы.

34

Зрада — предательство, измена (украинск.).

35

Коцюба — кочерга (украинск.).

36

Полицейские (франц.).

37

Герць — поединок; грець — удар, «кондрашка» (украинск.).

38

Официально, по служебному положению (лат.).

39

Понимаете? (франц.)

40

Я-то понимаю! (франц.).

41

Делать дело, заключать сделку (франц.).

42

Как? (франц.).

43

Немного (франц.).

44

Что поделаешь, но это правда, генерал! (франц.).

45

Черт возьми! Проклятие! Анафема! (франц.).

46

Бунчужный — военное звание в старинных украинских казацких частях. Использовано как звание и в частях петлюровцев.

47

Джура — слуга, прислужник. В петлюровских частях — денщик, вестовой.

48

Я тоже рабочий (франц.).

49

Мозоли (франц.).

50

Штыки в землю! (франц.)

51

Пролетарии всех стран, соединяйтесь! (франц.).

52

Гарба — большая, длинная телега.

53

Цыбуля — луковица (украинск.).

54

Камизелька — меховая безрукавка.

55

Долой войну! (франц.)

56

Мой сияющий ангел (франц.).

57

Мой ангел, сияющий и ясный (франц.).

58

Я большевик! Да здравствует революция! (франц.).

59

Совет комиссаров существовал в Одессе в первые дни после установления власти Ревкома и передал потом всю полноту власти президиуму Совета депутатов и ее секциям.


Еще от автора Юрий Корнеевич Смолич
Избранное в 2 томах. Том 1

В первый том «Избранного» советского украинского писателя Юрия Смолича (1900–1976) вошла автобиографическая трилогия, состоящая из романов «Детство», «Наши тайны», «Восемнадцатилетние». Трилогия в большой степени автобиографична. Это история поколения ровесников века, чье детство пришлось на время русско-японской войны и революции 1905 года, юность совпала с началом Первой мировой войны, а годы возмужания — на период борьбы за Советскую власть на Украине. Гимназисты-старшеклассники и выпускники — герои книги — стали активными, яростными участниками боевых действий.


Избранное в 2 томах. Том 2

Во втором томе избранных произведений украинского писателя Юрия Смолича представлены повесть «Театр неизвестного актера» и роман «Они не прошли».Повесть «Театр неизвестного актера» посвящен памяти неизвестных героев — рядовых многочисленной армии театральных актеров, которые в тяжелые годы гражданской войны своим искусством помогали победе революции.Роман «Они не прошли» рассказывает о деятельности подполья в оккупированном фашистами Харькове.


Язык молчания. Криминальная новелла

В очередном выпуске серии «Новая шерлокиана» — «криминальная новелла» украинского прозаика и драматурга Ю. Смолича (1900–1976) «Язык молчания», вышедшая отдельным изданием в Харькове в 1929 г.


Владения доктора Гальванеску

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.


Ревет и стонет Днепр широкий

Роман Юрия Смолича «Ревет и стонет Днепр широкий» посвящен главным событиям второй половины 1917 года - первого года революции. Автор широко показывает сложное переплетение социальных отношений того времени и на этом фоне раскрывает судьбы героев. Продолжение книги «Мир хижинам, война дворцам».


Мир хижинам, война дворцам

Первая книга дилогии украинского писателя Ю.Смолича, роман “Мир хижинам, война дворцам”, посвящена революционным событиям 1917 года на Украине и за её пределами, в частности и Петрограде.Содержание книги охватывает период с Февральской революции до исторических июльских дней. На фоне общественных событий раскрываются судьбы героев романа — и среди них целого ряда лиц исторических, выведенных автором под их собственными именами.Ю.Смолич использует и разрабатывает в книге огромный фактический материал, который в ряде случаев до сих пор широко не публиковался.Вторая книга — “Ревет и стонет Днепр широкий” — посвящена борьбе за установление советской власти на Украине.


Рекомендуем почитать
Повелитель железа

Валентин Петрович Катаев (1897—1986) – русский советский писатель, драматург, поэт. Признанный классик современной отечественной литературы. В его писательском багаже произведения самых различных жанров – от прекрасных и мудрых детских сказок до мемуаров и литературоведческих статей. Особенную популярность среди российских читателей завоевали произведения В. П. Катаева для детей. Написанная в годы войны повесть «Сын полка» получила Сталинскую премию. Многие его произведения были экранизированы и стали классикой отечественного киноискусства.


Горбатые мили

Книга писателя-сибиряка Льва Черепанова рассказывает об одном экспериментальном рейсе рыболовецкого экипажа от Находки до прибрежий Аляски.Роман привлекает жизненно правдивым материалом, остротой поставленных проблем.


Встреча

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.


Белый конь

В книгу известного грузинского писателя Арчила Сулакаури вошли цикл «Чугуретские рассказы» и роман «Белый конь». В рассказах автор повествует об одном из колоритнейших уголков Тбилиси, Чугурети, о людях этого уголка, о взаимосвязях традиционного и нового в их жизни.


Безрогий носорог

В повести сибирского писателя М. А. Никитина, написанной в 1931 г., рассказывается о том, как замечательное палеонтологическое открытие оказалось ненужным и невостребованным в обстановке «социалистического строительства». Но этим содержание повести не исчерпывается — в ней есть и мрачное «двойное дно». К книге приложены рецензии, раскрывающие идейную полемику вокруг повести, и другие материалы.


Писательница

Сергей Федорович Буданцев (1896—1940) — известный русский советский писатель, творчество которого высоко оценивал М. Горький. Участник революционных событий и гражданской войны, Буданцев стал известен благодаря роману «Мятеж» (позднее названному «Командарм»), посвященному эсеровскому мятежу в Астрахани. Вслед за этим выходит роман «Саранча» — о выборе пути агрономом-энтомологом, поставленным перед необходимостью определить: с кем ты? Со стяжателями, грабящими народное добро, а значит — с врагами Советской власти, или с большевиком Эффендиевым, разоблачившим шайку скрытых врагов, свивших гнездо на пограничном хлопкоочистительном пункте.Произведения Буданцева написаны в реалистической манере, автор ярко живописует детали быта, крупным планом изображая события революции и гражданской войны, социалистического строительства.