Расскажи, как живешь [заметки]

Шрифт
Интервал

1

курган (араб.)

2

Вулворт — универсальный магазин американской фирмы «Ф.У. Вулворт», которая многие годы славилась дешевыми товарами и имела филиалы во многих странах мира.

3

В археологической экспедиции — специалист, делающий зарисовки найденных предметов и восстанавливающий планы раскопанных городищ и строений.

4

Мадам, но это же судовой плотних! (фр.)

5

Судовой плотник (фр.)

6

«Девяносто три?» (фр.)

7

Сигарет нет? (фр.)

8

Быстро, с воодушевлением (ит., муз.)

9

Замедляя (ит., муз.)

10

Плавно (ит., муз.)

11

Обменный курс Компании спальных вагонов просто невероятен! (фр.)

12

Наличные, вы понимаете? (фр.)

13

По правилам (фр.)

14

Святая София (фр.) — храм в Стамбуле, главная церковь Византийской империи, теперь мечеть Аия-Софи"

15

Хайдар-Паша — вокзал в азиатской части Стамбула при переезде через пролив Босфор.

16

Джаг-Джаг — река в Сирии, на берегах которой сохранилось много древних курганов.

17

Это было написано еще до открытия современного отеля «Сен-Жорж». (Примеч. автора.)

18

Кушать (фр.)

19

Ур — относящийся к V—IV векам до н.э. древний город в низовьях реки Евфрат, некогда столица Шумера и Аккада (на территории современного Ирака).

20

Иншалла (араб.) — на все воля Аллаха.

21

Департамент древностей (фр.). В 1920—1943 годах Сирия была мандатной территорией Франции, в 1961 году провозглашена Независимой Арабской Республикой.

22

«Вот бедный парень! У него там даже хлеба нет, одни курдские галеты!» (фр.)

23

Да, да. Пишите письменное заявление (фр.)

24

Гербовые марки (фр.)

25

И два франка пятьдесят сантимов гербового сбора, пожалуйста (фр.)

26

Пишите заявление, пожалуйста, (фр.)

27

Неприятный запах, да! Опасный, нет! (фр.)

28

Невозможно ведь, не правда ли, идти в одной туфле (фр.)

29

«Да» или «нет» (фр.)

30

Ax, мадам, вы идете в туристический поход? (фр.)

31

Кемпинг (англ.) — туристический поход с ночевкой в палатках и летний лагерь для автотуристов.

32

Совершенно (фр.)

33

Сто два градуса по принятой в Англии и США шкале Фаренгейта соответствует около 39 градусам по Цельсию.

34

По Цельсию около 54 градусов жары.

35

То есть Мэллоуэн.

36

Вади — высохшее русло реки, заполняющееся водой лишь во время дождей.

37

«Она отвратительная, мадам!» (фр.)

38

Он все-таки довольно смелый человек (фр.)

39

У него нет ни гроша, как и у всех, кто здесь живет (фр.)

40

Спокойной ночи, мадам! (фр.)

41

Езиды — племенная группа курдов, исповедующая особую религию, сочетание древнеиранских, иудейских и др. верований с исламом. Сатана (Шайтан) по представлениям езидов — падший ангел, искупивший свой грех раскаянием и осуществляющий теперь волю Творца.

42

Китченер Горацио Герберт (1850—1916) — британский фельдмаршал, военный министров 1914—1916 годах, погиб на крейсере, подорвавшемся на мине.

43

Рабле Франсуа (1494—1553) — французский писатель-гуманист эпохи французского Возрождения, отвергавший аскетизм и средневековые предрассудки.

44

Фартинг — мелкая английская бронзовая монета, равная одной четвертой пенни и вышедшая из обращения в 1961 году.

45

И марки, много гербовых марок! (фр.)

46

Двенадцать франков пятьдесят сантимов гербового сбора — и немного сигарет, а? (фр.)

47

Вот, пожалуйста, мосье! (фр.)

48

Белый Рыцарь — персонаж сказки Л. Кэрролла «Алиса в Зазеркалье», возивший с собой массу самых невероятных вещей, о которых говорил, что они — «его собственное изобретение».

49

Шейх Ази — мусульманский аскет, VI в Основатель религиозного ордена, названного его именем. Езиды считают его своим главным святым

50

Джебель-Синджар — горный хребет на границе Сирии и Ирака.

51

Имеется в виду «сатанинское» имя Зазаил, вместо которого произносится «Малаки-Тауз» (от араб. «ангел-павлин»).

52

Действительно езиды именуют Малек Тауса не иначе как Ангел-Павлин.

53

Мустафа Кемаль Ататюрк (1881—1938) — руководитель национально-освободительной революции в Турции (1923—1938).

54

Мне нужно принять лекарство (фр.)

55

Имеется в виду антонистая соль — сильное слабительное.

56

Не с кем даже сыграть партию в бридж! (фр.)

57

Даже в совсем маленький бридж! (фр.)

58

И все же тут строят красивые здания (фр.)

59

Каменное здание, понимаете! (фр.)

60

Собственники — но ни у кого нет ни гроша! (фр.)

61

На гербовые марки (фр.)

62

Два франка сорок пять сантимов за марки, пожалуйста (фр.)

63

Ваш король — у вас новый король! (фр.)

64

Ради женщины! (фр.)

65

Симпсон Уоллис Уорфилд (1896—1986) — американка, ради брака с которой отрекся от престола английский король Эдуард VIII (1894—1972).

66

Очень сильно (фр. искаж.)

67

Да это хорошая машина, но она ездит слишком быстро Даже чересчур быстро! (фр.)

68

В прошлом году она погубила двух моих архитекторов! (фр.)

69

Здесь! (фр.)

70

Суп! (фр.)

71

Девяносто девять градусов тепла по шкале Фаренгейта соответствует тридцати семи градусам по Цельсию.

72

Слишком большое усердие! (фр.)

73

Архиепископ Йоркский — заместитель главы Англиканской церкви Великобритании архиепископа Кентерберийского.

74

Библейская притча о добром самаритянине рассказана в Евангелии от Луки, 10, ст. 25—37. Смысл ее таков: человек должен помогать всякому пострадавшему, независимо оттого, единоплеменник это или нет.

75

В Библии (Вторая Книга Царств, 9, ст. 30—31) говорится «Иезавель же.., нарумянила лицо свое, украсила голову свою и выглянула в окно».

76

«Да» или «нет» (фр.)

77

Так ваш милый архитектор не умеет говорить? А вид у него очень умного человека (фр.)

78

Очень хорошо! (фр.)

79

Специальных служб (фр.)

80

Совершенно (фр.)

81

Подарки (фр.)

82

Стаккато (ит., муз.) — короткое, отрывистое исполнение звуков.

83

Каменное здание (фр.)

84

Книга Бытия, 24, ст. 62 — 67.

85

Большая экономия (искаж. фр.).

86

Блудница Раав спасла израильских лазутчиков в городе Иерихон, и за это Господь велел спасти ее и семью от смерти, когда израильтяне захватили город (Книга Иисуса Навина, 6, ст. 1—24)

87

Мосье доктор (фр.)


Еще от автора Агата Кристи
Смерть на Ниле

На пароходе, плывущем по Нилу в Египет, произошло три убийства. Гениальный сыщик, проницательный добряк Эркюль Пуаро, участник этой экскурсии, не может предаваться праздности и тут же приступает к расследованию... Почему, за что, кто убил молодую красавицу богачку? Сколько было убийц? Кто и зачем заменил жемчужные бусы подделкой? Отказываясь от многих версий и отметая превходящие факты, Пуаро с успехом раскрывает загадочное преступление.


Часы

Это было ОЧЕНЬ СТРАННОЕ убийство.Убийство, в котором полиция не могла найти попросту НИ-ЧЕ-ГО. Ни мотивов, ни улик, ни подозреваемых, ни даже смысла. Только — множество показывающих разное время часов в комнате, где произошло преступление. Только — слепая хозяйка дома, утверждающая, что не знает убитого, да юная стенографистка, обнаружившая тело неизвестного мужчины…Это было ОЧЕНЬ СТРАННОЕ убийство. Но не менее странным были и методы расследования, за которое взялся молодой частный детектив…


Ночная тьма

Небогатый, но обаятельный Майкл Роджерс присмотрел себе старинный особняк, который в округе считают проклятым. Но Майкла не пугают людские предрассудки. Он решает, что наилучший способ заполучить особняк — это жениться на богатой Фенелле Гудмен, а потом отделаться от нее...


Десять негритят

Десять никак не связанных между собой людей в особняке на уединенном острове... Кто вызвал их сюда таинственным приглашением? Кто убивает их, одного за другим, самыми невероятными способами? Почему все происходящее так тесно переплетено с веселым детским стишком?


Мышеловка

В Лондоне совершено убийство. У тела жертвы, Морин Лайон, находят записную книжку. Полиция объявляет по радио, что разыскивается подозреваемый в убийстве: человек в сером пальто, светлом шарфе и фетровой шляпе.В пансионе «Монксуэлл-мэнор», который принадлежит молодой супружеской паре Рэлстонов, начинают собираться гости — Кристофер Рен, миссис Бойл, майор Меткаф и мисс Кейсуэлл. Из-за снегопада они оказываются запертыми в доме и читают в газете об убийстве. Прибывает ещё один гость — мистер Паравичини, чья машина застряла в снегу.


Час ноль

В романе «Час Ноль» расследование очередного «чисто английского убийства», совершенного самым банальным предметом традиционного английского быта — набалдашником от прута каминной решетки — ведет суперинтендент Баттл.


Рекомендуем почитать
Максим Максимович Литвинов: революционер, дипломат, человек

Книга посвящена жизни и деятельности М. М. Литвинова, члена партии с 1898 года, агента «Искры», соратника В. И. Ленина, видного советского дипломата и государственного деятеля. Она является итогом многолетних исследований автора, его работы в советских и зарубежных архивах. В книге приводятся ранее не публиковавшиеся документы, записи бесед автора с советскими дипломатами и партийными деятелями: А. И. Микояном, В. М. Молотовым, И. М. Майским, С. И. Араловым, секретарем В. И. Ленина Л. А. Фотиевой и другими.


Саддам Хусейн

В книге рассматривается история бурной политической карьеры диктатора Ирака, вступившего в конфронтацию со всем миром. Саддам Хусейн правит Ираком уже в течение 20 лет. Несмотря на две проигранные им войны и множество бед, которые он навлек на страну своей безрассудной политикой, режим Саддама силен и устойчив.Что способствовало возвышению Хусейна? Какие средства использует он в борьбе за свое политическое выживание? Почему он вступил в бессмысленную конфронтацию с мировым сообществом?Образ Саддама Хусейна рассматривается в контексте древней и современной истории Ближнего Востока, традиций, менталитета л национального характера арабов.Книга рассчитана на преподавателей и студентов исторических, философских и политологических специальностей, на всех, кто интересуется вопросами международных отношений и положением на Ближнем Востоке.


Намык Кемаль

Вашем вниманию предлагается биографический роман о турецком писателе Намык Кемале (1840–1888). Кемаль был одним из организаторов тайного политического общества «новых османов», активным участником конституционного движения в Турции в 1860-70-х гг.Из серии «Жизнь замечательных людей». Иллюстрированное издание 1935 года. Орфография сохранена.Под псевдонимом В. Стамбулов писал Стамбулов (Броун) Виктор Осипович (1891–1955) – писатель, сотрудник посольств СССР в Турции и Франции.


Тирадентис

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.


Почти дневник

В книгу выдающегося советского писателя Героя Социалистического Труда Валентина Катаева включены его публицистические произведения разных лет» Это значительно дополненное издание вышедшей в 1962 году книги «Почти дневник». Оно состоит из трех разделов. Первый посвящен ленинской теме; второй содержит дневники, очерки и статьи, написанные начиная с 1920 года и до настоящего времени; третий раздел состоит из литературных портретов общественных и государственных деятелей и известных писателей.


Балерины

Книга В.Носовой — жизнеописание замечательных русских танцовщиц Анны Павловой и Екатерины Гельцер. Представительницы двух хореографических школ (петербургской и московской), они удачно дополняют друг друга. Анна Павлова и Екатерина Гельцер — это и две артистические и человеческие судьбы.