Распутник и чопорная красавица - [55]
— Вы тоже можете идти, — сказала Эзме горничной.
Девушка охотно повиновалась.
Эзме открыла дверь в комнату Куинна.
Глава 17
Спальня Куинна оказалась обставлена с поистине восточной роскошью. Здесь было много резной мебели темного дуба, массивная кровать под золотистым парчовым балдахином, тяжелые золотые бархатные шторы на окнах, толстый ковер на полу и бронзовые подсвечники, в которых ярко горели высокие белые свечи. В камине тоже пылал огонь; в комнате плясали тени.
Куинн круто развернулся к ней:
— Эзме?! Что вы здесь?..
Закрыв за собой дверь, она заговорила сухо и деловито:
— По-моему, надо вызвать доктора или аптекаря! — Эзме решила, что Куинну не понравится, если она начнет его жалеть. — Иногда раны в области лица и головы кажутся незначительными, но приводят к серьезным последствиям…
— Пустяки! — отмахнулся он.
Эзме обрадовалась. Значит, она верно угадала — он действительно не выносит лишней суеты.
— Случалось, меня ранили и хуже.
— Возможно, но тогда меня не было рядом с вами, и я не несла за вас ответственность.
— Я не умираю, а вы не несете за меня никакой ответственности! — возразил он, поворошив кочергой поленья в камине. Огонь разгорелся еще ярче. — Если вам хочется поиграть в сестру милосердия, поищите себе другого пациента!
— Я не хочу играть в сестру милосердия, как вы это называете, но, поскольку я изображаю вашу жену, ответственность за ваше здоровье лежит на мне. Вы больше нигде не ранены?
— Нет! Черт побери, Эзме!..
— Ругательствами вы меня тоже не запугаете. Позвольте мне вас осмотреть! Я уверена, что найду на вашем теле и другие раны…
Куинн сел в кресло и поморщился.
— Наверное, есть несколько синяков, — ворчливо признался он.
Из разбитого носа вытекла струйка крови. Увидев кровь, Эзме снова испугалась, но не позволила себе показать свой страх.
— У вас идет кровь из носа. Запрокиньте голову! — приказала она, подбегая к умывальнику.
К счастью, он повиновался без возражений, и она начала вытирать кровь прохладной мягкой тряпкой.
— Очень больно?
— Нос у меня не сломан, — ответил Куинн. — Зато распух… Представляю, какой у меня вид!
— Надеюсь, ваши навыки кулачного боя не заставят никого усомниться в том, что вы — не ваш брат.
— Я действовал инстинктивно — как и вы, когда угрожали ему судебным иском…
С ним трудно было не согласиться.
— Я заговорила о ваших… навыках самообороны лишь потому, что нам нужно, если придется, придумать какое-то правдоподобное объяснение случившемуся.
— Можем сказать, что кулачная драка — мое хобби… Многие джентльмены занимаются боксом…
— Возможно, этого будет достаточно, — согласилась Эзме, нарочно бесстрастно, как адвокат, который допрашивает свидетеля. — Кстати, почему ваш брат уплыл на Ямайку?
— Он покинул Эдинбург уже после того, как семья отреклась от меня, поэтому всех подробностей его отъезда я не знаю. Но возможно, он уехал, чтобы замять какой-то скандал или даже намек на таковой. Я ведь говорил, скандалы он терпеть не может.
— Кровь остановилась, так что, если вы встанете, я помогу вам раздеться, — сказала Эзме, снова подходя к нему.
Куинн вскочил и попятился.
— Ваша помощь мне не требуется! Уходите к себе, Эзме, а меня оставьте в покое!
Его резкие, злые слова были, разумеется, обидны Эзме, но она не намерена была уходить. Вначале она удостоверится в том, что он вне опасности.
— Нет!
Куинн метнул на нее гневный и надменный взгляд:
— Эзме, прекратите со мной спорить! Ваше присутствие больше не требуется — ни в моей спальне, ни в Эдинбурге. Как только слуги упакуют ваши вещи и подадут карету, вы вернетесь в Лондон!
Глаза ее метали молнии, но при этом сердце сжималось от тревоги. Ей не хотелось уезжать, ведь они так ничего и не выяснили. Кроме того, рядом с Куинном она чувствовала себя в полной безопасности… Но главная причина ее нежелания возвращаться в Лондон не имела ничего общего ни с ее безопасностью, ни даже с поручением, данным им Джейми. Теперь в Лондоне ей будет одиноко и пусто — за исключением тех редких случаев, когда она будет видеться с Куинном. Видеться, но не касаться. Разговаривать, но не целоваться:
— Я никуда не уеду. Не уеду до тех пор, пока сама не удостоверюсь в том, что мы выяснили все, что только можно. Я приехала сюда, чтобы помочь брату, и помогу ему, чем более что мне ничто не угрожает. Вы не можете заставить меня уехать!
— Ничто не угрожает? А как же пожар и назойливые приставалы у леди Эльвиры? Нет, Эзме, здесь вы в опасности! Поэтому вы уедете, даже если мне придется связать вас, как мешок с шерстью, и лично забросить в карету!
— Вы не посмеете!
— Уверяю вас, посмею, и еще как!
Она видела, что он не шутит, поэтому поспешила придумать другой повод остаться. И такой повод нашелся — пусть и необычный, но вполне весомый.
— Мне кажется, что Катриона все еще любит Джейми. Если он, как вы считаете, тоже сохранил в сердце чувство к ней, я просто обязана их помирить! Небольшое происшествие на приеме, незначительный пожар — поистине пустяки по сравнению с будущим счастьем моего брата! Так что, повторяю, я не уеду из Эдинбурга. И из этой комнаты не выйду, пока не удостоверюсь в том, что с вами все в порядке.
Нелл Спринглер, компаньонка леди Стернпол, не помня себя, бежала от похотливого мужа своей хозяйки, прихватив немного денег в счет невыплаченного жалованья. Почтовая карета, в которой, кроме Нелл, был всего один пассажир, красивый молодой человек, перевернулась, и незнакомец, заключив девушку в объятия, поцеловал ее. Смущенные молодые люди представились друг другу. Он оказался лордом Бромвеллом, известным всему Лондону натуралистом, а она, опасаясь, что Стернпол объявил ее в розыск за кражу, назвалась чужим именем, не подозревая, к чему приведет эта невинная ложь…
Строптивой жене не избежать столкновений с супругом, особенно если дело происходит в далеком средневековье. В душе леди Дугалл разгорается борьба между своеволием и зарождающимся чувством к сэру Джорджу де Грамерси.Что победит?
Талантливый и беспутный придворный драматург сэр Ричард Блайт, дабы избавиться от грозящей нищеты, готов на все — даже на брак с овдовевшей аристократкой Элиссой Лонгберн, о которой ходит нелестная слава унылой провинциалки. Однако Элисса оказалась не скучной «серой мышкой», а решительной, смелой красавицей, не полюбить которую просто невозможно.Удастся ли Ричарду покорить ее сердце? Удастся ли заставить поверить в искренность своего чувства теперь, когда таинственный и коварный враг делает все, чтобы внушить ей недоверие и ненависть к супругу?..
Брайс Фрешет, после того как его отец граф Уэстборо был лишен титула и состояния, долго нес на себе бремя изгоя. И когда лорд Синвелин пригласил его к себе на службу, он согласился – даже несмотря на то, что тот был валлийцем. Нормандец Брайс и валлиец Синвелин схожи только в одном: оба они испытывают страсть к прекрасной леди Рианон.
Подарите себе и друзьям к светлому Рождеству несколько беззаботных часов, посвященных чтению этой книги. Два романа под одним переплетом повествуют о любви — гордой и самоотверженной, современной и времен рыцарской романтики и Прекрасных Дам, но всегда счастливой и побеждающей.С праздником, милые наши читательницы! Счастья вам и любви!
Трилогия современного таджикского прозаика Джалола Икрами «Двенадцать ворот Бухары» рисует широкую картину жизни Бухары начала XX века. В первом романе трилогии — «Дочь огня» — рассказывается о горестной судьбе таджички в Бухарском эмирате и о начинающихся социальных переменах.
В 1590 году Неаполь содрогнулся от зверского убийства. Убийца — великий и безумный композитор Карло Джезуальдо, принц Веноза. Жертвы — его красавица жена Мария и ее аристократический любовник.Джезуальдо предпочитал мальчиков и не любил жену, однако ревность, зависть к сопернику и бешеная злоба взяли верх над здравым смыслом. С леденящим душу хладнокровием охотника он выследил осторожных любовников и устроил им прощальный спектакль, своей жестокостью потрясший даже ко всему привыкших современников.Этот роман насквозь пропитан открытым эротизмом, безжалостным насилием и зрелой красотой средневекового Неаполя.
Безумные выходки, разудалые кутежи и скандальные романы неистового русского князя Волконского буквально сотрясали Париж, самые эффектные красавицы света и полусвета боролись за право привлечь, хоть ненадолго, его внимание. Лишь одна женщина, юная и невинная танцовщица Локита, оставалась, казалось, холодна к ухаживаниям князя. И чем неприступнее держалась девушка, тем отчаяннее желал победить ее гордость и покорить ее сердце князь…
Фортуна, наконец, улыбнулась княжне Софье Астаховой. Именно здесь, во Франции, она стала пользоваться успехом у мужчин, да каким! Среди ее поклонников есть и русские, и галантные французы… Но для Сони главное сейчас другое — сама королева Франции Мария-Антуанетта решила прибегнуть к ее помощи. Подумать только! Иметь возможность путешествовать по Европе со всеми удобствами, в обществе красивого молодого человека, находясь при этом на полном обеспечении казны, — и за это всего лишь передать брату королевы, австрийскому эрцгерцогу, ее письмо.
Она узнала его. Лицо этого человека невозможно забыть. Кьяра поклялась, что отомстит за сестру. Негодяй получит свое. Вот только… Сердце подсказывает, что душа его чиста. А сердце никогда ее не обманывало…
В библиотеке Кембриджского университета историк Клер Донован находит старинный дневник с шифрованными записями. Ей удается подобрать ключ к шифру, и она узнает, что дневник принадлежал женщине-врачу Анне Девлин, которая лечила придворных английского короля Карла Второго в тот самый период, когда в Лондоне произошла серия загадочных убийств. Жестокий убийца, имя которого так и осталось неизвестным, вырезал на телах жертв непонятные символы. Клер загорается идеей расшифровать дневник и раскрыть загадку давно забытых преступлений…Впервые на русском языке! От автора бестселлера «Письмо Россетти».