В то время издательство ББТ, находившееся в Нью-Йорке, готовилось к переезду в Лос-Анджелес вместе со всеми сотрудниками, и Рамешвара должен был стать новым управляющим ББТ. Рамешвара не был поставлен в известность о задержке публикации «Чайтанья-чаритамриты». Он услышал об этом впервые во Вриндаване и был потрясен. Рамешвара пообещал Прабхупаде, что как можно быстрее перевезет издательство в Лос-Анджелес и приступит к изданию книг Шрилы Прабхупады. Неумелое управление издательством привело к накоплению такого количества неопубликованных книг. Когда Рамешвара и менеджер издательства Радхаваллабха вернулись в Лос-Анджелес, они пришли к заключению, что для публикации всей «Чайтанья-чаритамриты» надо выпустить 17 томов. И Прабхупада хочет, чтобы все они были изданы как можно скорее.
То, что Шрила Прабхупада написал «Чайтанья-чаритамриту» за восемнадцать месяцев, в 1973 и 1974 годах, было выдающимся подвигом. В то же время он постоянно путешествовал и активно занимался управленческими делами. Перед ним вставали серьезные проблемы в связи с уходом некоторых лидеров со своих постов. Он был вынужден лично заниматься делами Джи-би-си в Индии, как и делами Джи-би-си и ББТ по всему в миру. Он санкционировал крупные ссуды ББТ и утверждал расширение и развитие ИСККОН во всем мире; помимо того, он всегда отвечал на огромное количество писем, ежедневно беседовал с приходящими гостями и давал лекции по «Бхагаватам», куда бы ни отправился. Единственное время, которое оставалось Прабхупаде для написания книг - это ночь. Он поднимался в час ночи и работал в течение двух или трех часов ежедневно. Только за счет сокращения времени на сон ему удалось найти спокойное время для писательской работы.
Пока Шрила Прабхупада ездил из Вриндавана в Австралию, Рамешвара и Радхаваллабха напряженно трудились в Лос-Анджелесе, создавая новые офисы ББТ. Прабхупада теперь больше всего думал о завершенном переводе «Чайтанья-чаритамриты», которая ожидала выхода в свет. Из Австралии он написал в Лос-Анджелес:
«Чайтанья-чаритамрита» закончена (12 частей), но опубликованы только три части. Также почти закончена Пятая песнь, почему же эти книги не издаются? Это наша первостепенная задача. Эти книги (всего 17) должны быть изданы немедленно. В чем задержка? Переплетное дело в США поставлено лучше, чем у «Дэй Ниппон». Поэтому часть книг можно печатать в США, а часть в Японии, но все ожидающие публикации книги должны быть изданы в кратчайшие сроки. Когда я вижу, что столько книг ожидают публикации, это не вдохновляет меня на дальнейшие переводы. Но когда я вижу, что книги печатаются, я вдохновляюсь писать еще и еще. Мы можем подробно обсудить это на Гавайях. Теперь вы с Хамсадутой должны устранять недостатки в публикации книг. Это ваша задача. И спешите с продажами. Обратитесь с просьбой о распространении к Трипурари Махараджу, а также к другим. Сейчас там находятся Бхавананда Свами и Гаргамуни Свами. Они также специалисты в этих вопросах. Объединив усилия, издавайте как можно быстрее, и немедленно напечатайте «Чайтанья-чаритамриту».
В Лос-Анджелесе Рамешвара только-только заключил договор по аренде нового здания для ББТ. Только что приехали художники ББТ, а редакторы, корректоры и другие участники производственного процесса должны были подъехать вскоре. Издательство недавно приобрело наборный аппарат и преданные учились им пользоваться. Строители ломали стены для сооружения фотолаборатории. Нужно было провести водопровод, и все издательство должно было заработать в течение месяца. Шрила Прабхупада приезжал в Лос-Анджелес в июне, и все должно было быть готово и функционировать. В мае Шрила Прабхупада находился на Гавайях, а издательство обустраивалось в Лос-Анджелесе. Секретарь Шрилы Прабхупады часто звонил в Лос-Анджелес: «Прабхупада сердится, он продолжает говорить о неопубликованных книгах. Вам надо лучше готовиться к его приезду».
Помимо организаторских сложностей, Рамешвара и Радхаваллабха столкнулись с трудностями в издании «Чайтанья-чаритамриты». Одной из главных трудностей было то, что «Чайтанья-чаритамрита» была переводом с бенгали на английский. Хотя редакторы ББТ имели опыт работы с санскритом в книгах Шрилы Прабхупады, проверяя точное соответствие санскритско-английских синонимов и точность постановки диакритических знаков, но из-за отсутствия опыта работы с бенгали, работа продвигалась медленно. Кроме того, поскольку Шрила Прабхупада хотел, чтобы в его книгах было как можно больше иллюстраций, художественный отдел старался изо всех сил удовлетворить его пожелание. Никогда ранее ББТ так не запаздывало с публикацией книг Шрилы Прабхупады. Направив все способности ума
на быстрое и качественное издание книг, Рамешвара и Радхаваллабха придумали план ускоренной печати. По старому плану они могли издавать одну книгу в два или три месяца, однако новый план состоял в том, чтобы выпускать по книге в месяц. Таким образом они смогут поспевать за Шрилой Прабхупадой. Рамешвара был полон желания порадовать Прабхупаду этим планом, когда тот приедет в Лос-Анджелес. Секретарь Прабхупады звонил все чаще.