Расплетая радугу. Наука, заблуждения и потребность изумляться [заметки]

Шрифт
Интервал

1

Книга Питера Эткинса (Peter Atkins) The Second Law была опубликована на русском языке под названием «Порядок и беспорядок в природе» (Пер. Ю. Г. Рудого. М.: Мир, 1987). Правда, в этом советском издании данный «нигилистический и пессимистический» отрывок обнаружить не удалось.

Книга «Расплетая радугу» занимает среди сочинений Ричарда Докинза особое место. Это не просто высокохудожественный и поэтичный текст. Это текст, одна из центральных тем которого — поэзия как таковая. Отсюда и дополнительные трудности для переводчика. Ведь несмотря на то, что классическая английская поэзия переводилась на русский язык много и хорошо, время от времени в этой книге встречаются выдержки из стихов, никогда на русском не публиковавшихся. Во всех тех случаях, когда переводчик цитат — как поэтических, так и прозаических — не указан, подразумевается, что мне пришлось перевести их самому. Все библейские цитаты даются в синодальном переводе. — Здесь и далее, если не указано иное, прим. перев.

2

У. Шекспир, «Гамлет», действие 1, явление 5, перевод М. П. Вронченко.

3

Дж. Китс, «Чарльзу Каудену Кларку», перевод Г. М. Кружкова. В оригинале у Китса не «мой друг», а «друг Чарльз»; по всей видимости, Докинз здесь косвенно обращается к Симони.

4

Книга II, глава 13, перевод В. В. Эрлихмана.

5

Указан год издания произведения английского писателя Генри Дигби Бесте «Личная и литературная летопись» (Personal and Literary Memorials), где эти слова были впервые напечатаны и приписаны Уильяму Генри.

6

Цитата из стихотворения Дж. У. Бёргона «Петра».

7

П. Б. Шелли, «Озимандия», перевод Н. М. Минского.

8

Дж. Китс, «Эндимион», книга четвертая, перевод Е. Д. Фельдмана: «Меж тем возлюбленные с клятвой вечной / Взлетели и на Путь ступили Млечный».

9

Этот заключительный отрывок из «Происхождения видов» процитирован Докинзом по первому изданию книги, поэтому и мы приводим его перевод по первому русскоязычному изданию (еще и из неких исторических соображений, ведь не все сегодня знают, что естественный отбор в русском языке не сразу получил привычное нам название): Дарвин Ч. О происхождении видов в царствах животном и растительном путем естественного подбора родичей, или О сохранении усовершенствованных пород в борьбе за существование. Пер. с англ. проф. С. А. Рачинского. СПб.: А. И. Глазунов, 1864.

10

Перевод С. Я. Маршака.

11

Т. С. Элиот, «Любовная песнь Дж. Альфреда Пруфрока», перевод А. Я. Сергеева: «Я знаю их уже давно, давно их знаю — / Все эти утренники, вечера и дни, / Я жизнь свою по чайной ложке отмеряю, / Я слышу отголоски дальней болтовни…»

12

Об окончании этой истории можно прочитать, например, тут: https://nplusi.ru/material/2016/05/11/kennewick. — Прим. ред.

13

Цитата из стихотворения У. Б. Йейтса «Водомерка», перевод Г. М. Кружкова: «И как водомерка над глубиной, / Скользит его мысль в молчании».

14

Стихотворение «Птица колибри», перевод В. Л. Британишского.

15

«Любовник леди Чаттерли», перевод И. А. Багрова и М. Д. Литвиновой.

16

Стихотворение «К своему сердцу, с мольбой о мужестве», перевод Г. М. Кружкова.

17

Из стихотворения «Под Бен-Балбеном», перевод Е. В. Витковского.

18

Выправляя корректуру в августе 1998 года, не могу пройти мимо этой цитаты без грустной мысли, что принятое Индией решение проводить ядерные испытания — в одностороннем порядке и вопреки мнению мирового сообщества — Неру воспринял бы как чудовищное злоупотребление наукой и осквернение своей памяти и памяти Махатмы Ганди. — Прим. автора.

19

От названия издательства Faber & Faber. Заглавие книги на английском — Faber Book of Science. — Прим. ред.

20

Часть II, перевод С. Л. Сухарева.

21

У. Вордсворт, «Прелюдия», книга третья, перевод Т. Ю. Стамовой.

22

Перевод А. Н. Горбунова.

23

«Радуга земного тяготения» (1973 г.) и «Вайнленд» (1990 г.) — постмодернистские романы Томаса Пинчона. — Прим. ред.

24

Перевод А. Ларина.

25

Цитата приводится по изданию: Да Винчи Л. Избранные произведения: в 2 т. Т. 2. М.: Издательство Студии Артемия Лебедева, 2010. Перевод А. А. Губера, В. К. Шилейко и А. М. Эфроса.

26

Дж. Китс, «Ода меланхолии», перевод Е. В. Витковского.

27

Окружность радуги целиком также можно увидеть, например, в брызгах фонтана, расположенных невысоко над землей, а в небе полную радугу можно увидеть с самолета. — Прим. ред.

28

Цвет — богатый источник философских спекуляций, не всегда грамотных с научной точки зрения. Похвальную попытку исправить это представляет собой книга Клайда Лоуренса Хардина «Цвет для философов: расплетая радугу» (1988 г.). Должен со смущением сказать, что узнал об этой книге и, в частности, о ее великолепном подзаголовке уже после того, как моя собственная книга была отправлена издателям. А отыскать доктора Дулиттла, кстати говоря, сегодня может быть непросто, так как щеголяющие своей политкорректностью библиотекари нередко подвергают его остракизму. Их смущает расизм «Истории доктора Дулиттла», но в 1920-е годы он был практически общепринятым. И это в любом случае искупается той борьбой, которую доблестный доктор ведет против работорговли в «Почте доктора Дулиттла», а также, что еще важнее, твердой позицией, провозглашаемой во всех книгах этой серии против порочной и высокомерной дискриминации животных — видизма, ныне столь же неоспоримого, как и расизм в былые времена. — Прим. автора.

29

Астрономам уже удалось получить прямые изображения немалого числа экзопланет (каталог можно посмотреть на сайте http://exoplanet.eu/catalog/). — Прим. ред.

30

Перевод И. М. Ивановского.

31

Сегодня уже существует далеко не один метод обнаружения экзопланет. — Прим. ред.

32

Перевод В. А. Комаровского.

33

Основной звук тоже называют гармоникой — первой гармоникой. — Прим. ред.

34

Дж. Китс, «Канун святой Агнесы», перевод С. Л. Сухарева: «Но смолкнул зов прелюдии утешной: / Издалека, сквозь хлопанье дверей, / Распахнутых толпою слуг поспешно, / Пронзили слух рулады трубачей».

35

В Австралии: период кочевой жизни аборигенов, исходно — ритуальное бродяжничество, часть обряда инициации. В современном мире это понятие означает что-то вроде «отправиться побродить» — на время убежать от повседневной жизни и воссоединиться с природой.

36

Теперь принято говорить, что вымерли все нептичьи динозавры, поскольку птицы тоже относятся к надотряду Dinosauria. Так что часть динозавров — птицы — выжила и эволюционирует по сей день. — Прим. ред.

37

Перевод И. М. Дьяконова.

38

«Саузерн» (southern) переводится с английского как «южный», а «нозерн» и «вестерн» (northern, western) — как «северный» и «западный».

39

Этим заголовком Докинз отсылает читателя к поэме Дж. Китса «Канун Святой Агнессы»: «Средь разговоров в шутку и всерьез, / Любовных объяснений и угроз / Одну мечту скрывала дева свято, / Ждала, чтоб сон блаженство ей принес, / Заранее восторгами объята: / Святой Агнессы ночь и белые ягнята» (перевод Е. В. Витковского).

40

Перевод А. С. Бобовича.

41

Эта книга написана в 1998 году.

42

Цитата из сонета Дж. Китса «Зол и порывист, шепчется шальной…» (перевод С. Л. Сухарева).

43

3,5 килограмма.

44

Из «Офицеров и джентльменов», перевод П. Павелецкого, И. Разумного, А. Шевченко.

45

Глава «О чудесах», перевод С. И. Церетели.

46

Перевод А. А. Петровой.

47

Перевод Н. Я. Рыковой.

48

Из сонета «Когда страшусь я, что умру до срока…» (перевод А. В. Покидова): «…Когда на звездном созерцаю лике / Высоких символов туманный рой / И мыслю, что за век мой невеликий / Я не постигну мирозданья строй…»

49

Дж. Фрэзер, «Золотая ветвь», глава L, перевод М. К. Рыклина.

50

Указ. соч., глава LI.

51

Указ. соч., глава LVII.

52

Указ. соч., глава LV.

53

Докинз указывает здесь год первой англоязычной публикации «Феномена человека». В оригинале же, на французском языке, эта книга Пьера Тейяра де Шардена увидела свет в 1955 году, а завершена автором была еще раньше, в 1947-м.

54

Блуждающие огни (лат.).

55

Перевод А. Гутермана.

56

Еккл. 1:9.

57

Если быть точными, позвоночные — это подтип. — Прим. ред.

58

Я должен пояснить, почему называю Маргарет Мид «легковерной, но влиятельной». Дело в том, что в американской университетской среде очень многие с восторгом приняли ее благостную теорию о человеческой природе, призывающую к единению с окружающей средой. Эту теорию, как позже выяснилось, она построила на довольно шатком основании: во время ее короткой исследовательской экспедиции на Самоа две злонамеренные местные девицы забавы ради систематически снабжали Мид ложной информацией. Она пробыла там недостаточно долго для того, чтобы как следует выучить самоанский язык, чего нельзя сказать о ее заклятом научном противнике — австралийском антропологе Дереке Фримане, который раскрыл всю эту историю много лет спустя в ходе своего более обстоятельного исследования жизни на Самоа. — Прим. автора.

59

«Занимайтесь любовью, а не войной» (англ.) — популярный лозунг времен войны во Вьетнаме. Авторство приписывается, в частности, Джону Леннону, но достоверно не установлено.

60

Л. Кэрролл, «Приключения Алисы в Стране чудес», перевод Н. М. Демуровой.

61

Стихотворение «К своему сердцу, с мольбой о мужестве», перевод Г. М. Кружкова.

62

О результатах проведенных с тех пор научных исследований этого вопроса можно прочитать тут: https://elementy.ru/problems/2098/Kukushkiny_yaytsa. — Прим. ред.

63

Перевод Б. Л. Пастернака.

64

Перевод С. А. Александровского.

65

Перевод Е. Н. Бируковой.

66

Здесь Докинз указывает год не оригинальной, а англоязычной публикации. Эрих фон Хольст умер в 1962 году.

67

Перевод И. Ф. Бабицкого.

68

В последующих изданиях Марк Твен публиковал этот рассказ под заголовком Punch, brothers, punch (в русских переводах — «Режьте, братцы, режьте»). Именно под таким названием он известен отечественным читателям.

69

Перевод Т. П. Львовой.

70

На русском языке, по-видимому, не издавалось. «Синечки» — синие очки. «Флалансфера» — сфера флатландцев (отсылка к научно-фантастическому роману Эдвина Э. Эбботта «Флатландия»). Эти неологизмы придуманы Льюисом в качестве примера того, как может идти словообразование.

71

Перевод А. М. Зверева.

72

Цитата из стихотворения «Вечерний свет над Лиссадель…» (оригинальное название — In Memory of Eva Gore-Booth and Con Markievicz), перевод Ю. И. Манина.

73

Дж. Китс, «Эндимион», книга первая, перевод Е. Д. Фельдмана: «Метали кольца; плакали навзрыд / Над бедным Гиацинтом, что убит / Зефиром; — а Зефир из покаянья, / Едва дождавшись Фебова сиянья, / Цветок ласкал уветливо и нежно, / И дождь над ними плакал безнадежно».

74

Перевод П. С. Гурова.

75

Перевод И. М. Дьяконова.


Еще от автора Ричард Докинз
Эгоистичный ген

В книге английского автора представлен один из современных подходов к проблеме эволюции. Рассмотрены биологические основы поведения и его роль в естественном отборе. Книгу отличает блестящий, увлекательный стиль изложения. Первое издание было международным бестселлером, переведено на 13 языков и широко используется в мире при преподавании биологии. Настоящий перевод делается со второго, дополненного издания. Для специалистов по теории эволюции и социобиологии, биологов и всех интересующихся проблемами биология, и частности биологическими основами поведения.


Бог как иллюзия

Ричард Докинз — выдающийся британский ученый-этолог и популяризатор науки, лауреат многих литературных и научных премий. Каждая новая книга Докинза становится бестселлером и вызывает бурные дискуссии. Его работы сыграли огромную роль в возрождении интереса к научным книгам, адресованным широкой читательской аудитории. Однако Докинз — не только автор теории мемов и страстный сторонник дарвиновской теории эволюции, но и не менее страстный атеист и материалист. В книге «Бог как иллюзия» он проявляет талант блестящего полемиста, обращаясь к острейшим и актуальнейшим проблемам современного мира.


Какая польза от религии?

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.


Самое грандиозное шоу на Земле

Опубликованная в 1859 году книга Чарльза Дарвина «Происхождение видов путем естественного отбора» потрясла западное общество. Однако Дарвин едва ли мог вообразить, что поднятая им буря не уляжется даже через полтора столетия. Хотя серьезные ученые и многие теологи сейчас признают правоту эволюционизма, миллионы людей продолжают его отвергать. Ричард Докинз — всемирно известный биолог, популяризатор науки, атеист, рационалист, «ротвейлер Дарвина» — берется убедить любого непредвзятого читателя в том, что эволюция — это не «просто теория», а всесторонне подкрепленный доказательствами факт.Художественное оформление и макет Андрея Бондаренко.Издание осуществлено при поддержке Фонда некоммерческих программ Дмитрия Зимина «ДИНАСТИЯ».


Магия реальности. Откуда мы знаем что является правдой

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.


Перерастая бога. Пособие для начинающих

Ричард Докинз известен миру не только как выдающийся эволюционный биолог, но и как один из самых ярких мыслителей современности. С его активной позицией по вопросам религии многие готовы поспорить, но это глубоко содержательные, аргументированные споры, в которых рождается если не истина, то просвещение. Книга «Перерастая бога» адресована как тем, кто только выстраивает свое мировоззрение, так и тем, кому хватает смелости пересматривать и корректировать свои взгляды на происхождение Вселенной, жизни и человека.


Рекомендуем почитать
Алексей Васильевич Шубников (1887—1970)

Книга посвящена жизни и творчеству выдающегося советского кристаллографа, основоположника и руководителя новейших направлений в отечественной науке о кристаллах, основателя и первого директора единственного в мире Института кристаллографии при Академии наук СССР академика Алексея Васильевича Шубникова (1887—1970). Классические труды ученого по симметрии, кристаллофизике, кристаллогенезису приобрели всемирную известность и открыли новые горизонты в науке. А. В. Шубников является основателем технической кристаллографии.


Квантовая модель атома. Нильс Бор. Квантовый загранпаспорт

Нильс Бор — одна из ключевых фигур квантовой революции, охватившей науку в XX веке. Его модель атома предполагала трансформацию пределов знания, она вытеснила механистическую модель классической физики. Этот выдающийся сторонник новой теории защищал ее самые глубокие физические и философские следствия от скептиков вроде Альберта Эйнштейна. Он превратил родной Копенгаген в мировой центр теоретической физики, хотя с приходом к власти нацистов был вынужден покинуть Данию и обосноваться в США. В конце войны Бор активно выступал за разоружение, за интернационализацию науки и мирное использование ядерной энергии.


Магнетизм высокого напряжения. Максвелл. Электромагнитный синтез

Джеймс Клерк Максвелл был одним из самых блестящих умов XIX века. Его работы легли в основу двух революционных концепций следующего столетия — теории относительности и квантовой теории. Максвелл объединил электричество и магнетизм в коротком ряду элегантных уравнений, представляющих собой настоящую вершину физики всех времен на уровне достижений Галилея, Ньютона и Эйнштейна. Несмотря на всю революционность его идей, Максвелл, будучи очень религиозным человеком, всегда считал, что научное знание должно иметь некие пределы — пределы, которые, как ни парадоксально, он превзошел как никто другой.


Знание-сила, 2006 № 12 (954)

Ежемесячный научно-популярный и научно-художественный журнал.


Занимательное дождеведение: дождь в истории, науке и искусстве

«Занимательное дождеведение» – первая книга об истории дождя.Вы узнаете, как большая буря и намерение вступить в брак привели к величайшей охоте на ведьм в мировой истории, в чем тайна рыбных и разноцветных дождей, как люди пытались подчинить себе дождь танцами и перемещением облаков, как дождь вдохновил Вуди Аллена, Рэя Брэдбери и Курта Кобейна, а Даниеля Дефо сделал первым в истории журналистом-синоптиком.Сплетая воедино научные и исторические факты, журналист-эколог Синтия Барнетт раскрывает удивительную связь между дождем, искусством, человеческой историей и нашим будущим.


Охотники за нейтрино. Захватывающая погоня за призрачной элементарной частицей

Эта книга – захватывающий триллер, где действующие лица – охотники-ученые и ускользающие нейтрино. Крошечные частички, которые мы называем нейтрино, дают ответ на глобальные вопросы: почему так сложно обнаружить антиматерию, как взрываются звезды, превращаясь в сверхновые, что происходило во Вселенной в первые секунды ее жизни и даже что происходит в недрах нашей планеты? Книга известного астрофизика Рэя Джаявардхана посвящена не только истории исследований нейтрино. Она увлекательно рассказывает о людях, которые раздвигают горизонты человеческих знаний.


Фактологичность

Специалист по проблемам мирового здравоохранения, основатель шведского отделения «Врачей без границ», создатель проекта Gapminder, Ханс Рослинг неоднократно входил в список 100 самых влиятельных людей мира. Его книга «Фактологичность» — это попытка дать читателям с самым разным уровнем подготовки эффективный инструмент мышления в борьбе с новостной паникой. С помощью проверенной статистики и наглядных визуализаций Рослинг описывает ловушки, в которые попадает наш разум, и рассказывает, как в действительности сегодня обстоят дела с бедностью и болезнями, рождаемостью и смертностью, сохранением редких видов животных и глобальными климатическими изменениями.


Кто мы и как сюда попали

Американский генетик Дэвид Райх – один из главных революционеров в области изучения древней ДНК, которая для понимания истории человечества оказалась не менее важной, чем археология, лингвистика и письменные источники. В своей книге Райх наглядно показывает, сколько скрытой информации о нашем далеком прошлом содержит человеческий геном и как радикально геномная революция меняет наши устоявшиеся представления о современных людях. Миграции наших предков, их отношения с конкурирующими видами, распространение культур – все это предстает в совершенно ином свете с учетом данных по ДНК ископаемых останков.


Расстроенная психика. Что рассказывает о нас необычный мозг

Все решения и поступки зарождаются в нашей психике благодаря работе нейронных сетей. Сбои в ней заставляют нас страдать, но порой дарят способность принимать нестандартные решения и создавать шедевры. В этой книге нобелевский лауреат Эрик Кандель рассматривает психические расстройства через призму “новой биологии психики”, плода слияния нейробиологии и когнитивной психологии. Достижения нейровизуализации, моделирования на животных и генетики помогают автору познавать тайны мозга и намечать подходы к лечению психических и даже социальных болезней.


Уравнение Бога. В поисках теории всего

«Уравнение Бога» – это увлекательный рассказ о поиске самой главной физической теории, способной объяснить рождение Вселенной, ее судьбу и наше место в ней. Знаменитый физик и популяризатор науки Митио Каку прослеживает весь путь удивительных открытий – от Ньютоновой революции и основ теории электромагнетизма, заложенных Фарадеем и Максвеллом, до теории относительности Эйнштейна, квантовой механики и современной теории струн, – ведущий к той великой теории, которая могла бы объединить все физические взаимодействия и дать полную картину мира.