Раскол дома - [83]

Шрифт
Интервал

Глава 21

Середина ноября 1937 г.

Тим посмотрел на часы. Порывы ветра раздували пальто, в ушах свистело. Ему чуть не сорвало кепку с головы, и он нахлобучил ее на лоб и плотнее обернул шею шарфом. Он был в Дувре, и через час ему предстояло сесть на самый ранний паром в Кале.

А пока можно пойти выпить чашку чая в кафе рядом с доками. Слава богу, он не видит больше встревоженные глаза отца, и ему не надо отвечать на наигранную веселость мамы. Как всегда, он решил сесть на поезд из Ньюкасла, чтобы успеть на самый быстрый паром. Для человека, страдающего морской болезнью, как он, долго оставаться в море – это настоящая катастрофа.

Кафе окутывал влажный пар, но было тепло. Он снял пальто и взял чашку с чаем у официантки. Волосы у нее были убраны под платок. Он взял ложку, прикрепленную цепочкой к барной стойке, и размешал сахар. Цепочка напомнила ему наручники в полицейском участке в Берлине, и ощущение металла на запястьях и щиколотках было почти реальным. А может, это было отделение гестапо? Он толком не знал, да и не хотел знать. Его бросило в пот, задрожала рука, и ложечка звякнула о стенки чашки.

– Будешь мешать целый день, дружище, или позволишь другим попользоваться?

Тим рывком вернулся в реальность. Перед ним стоял Потти. Господи, что…

– Как удачно встретились, дорогуша, – негромко произнес Потти. Это показалось Тиму странным. Полковник очень редко говорил тихим голосом. Странно вообще, что он оказался здесь.

– Зашел выпить чашку чая, полковник.

Потти теперь уже говорил шепотом.

– Потти, мой дорогой. Потти в высшей степени подходит. Присядем.

Высказанное шепотом предложение было на самом деле приказом, и Тим обнаружил, что повинуется. Он последовал за этим человеком к столику в углу, вдали от окна.

– Что вы здесь делаете? – спросил Тим, как только они сели.

– Ты ведь получил копию письма? Надежно застегнул в нагрудном кармане? Другое в чемодане, как запасной вариант? Оригинал положил в сейф и сообщил матери, что ты приезжаешь?

Тим покачал головой. Забавно, старый добрый Потти принимает почти такое же участие в этом деле, как и его, Тима, отец. Может быть, ему больше делать нечего? И вдруг до Тима дошло, что он ничего не знает об этом человеке, который, сколько Тим себя помнил, всегда маячил где-то на периферии их жизни. Не общался ли он с отцом Джеймса во время войны как адъютант или кто-то в этом роде?

Тим отпил чай. Потти устроился поудобнее в кресле и, лучезарно улыбаясь, смотрел на молодого собеседника. Тим сказал:

– Семейство опять заволновалось, и они проинструктировали вас меня проводить? Перестаньте беспокоиться за меня. Я сделаю то, что они хотят, и все будет в порядке. И я сделал все, как вы сказали.

Уже когда он произнес эти слова, на лбу его выступили капли пота. Он посмотрел на часы. Через десять минут ему нужно идти. Сидя напротив Тима, Потти шарил в кармане пальто, но потом, очевидно, передумал и наклонился вперед.

– Твой отец сказал, что ты подучил немецкий, но лучше ты там никому этого не показывай. Люди будут говорить свободно, а ты внимательно слушай, потому что с герром Хейне Вебером ты подвергаешь себя опасности. Прежде всего, старайся подыгрывать ему и матери тоже. Никогда не теряй над собой контроль. Если тебе понадобится помощь, позвони по номеру, который я тебе дам. Ты должен его запомнить, а бумажку уничтожить. Звони из телефонной будки, потому что ты не можешь знать, кто кого подслушивает в эсэсовских кварталах и с помощью каких жучков. Никому не доверяй. Я по-прежнему считаю, что предлагать Хейне сделку очень опасно. Ему это не понравится.

Теперь это был совсем другой Потти, он говорил отрывисто, тихим голосом и буравил Тима глазами. Тим попытался что-то сказать, но голова у него шла кругом от сказанного. А Потти уже стоял. Он снова принял свой обычный добродушно-покровительственный вид.

– Тебе пора, красавчик, не опоздай на паром.

Тим залпом допил чай, поднялся и пожал протянутую полковником руку. Из ладони в ладонь перешел листок бумаги. Он кивнул, сунул листок в карман пальто, взял чемодан и последовал за Потти.

Выйдя из кафе, Тим повернул к докам, а Потти направился в противоположную сторону, но приостановился.

– Еще одно. Ты можешь столкнуться с кем-то неожиданно, как это обычно бывает. Помни, будь крайне осторожен и не доверяй никому. Для всех ты веришь в фашизм – так и продолжай.

Он пошел вразвалочку дальше, а Тим, глядя, как Потти заворачивает за угол, вдруг осознал, что этот человек за очень короткое время об очень многом сказал. Фактически обо всем. Ему показалось, что он услышал: «Увидимся, когда вернешься».

Тим снова посмотрел на часы и почти бегом направился к парому. Он прибыл как раз вовремя, поднялся и занял место на скамье на палубе, по опыту зная, что всегда, ради блага окружающих и своего собственного, следует оставаться на свежем воздухе и видеть горизонт, в противном случае будут нежелательные последствия. Он прогуливался по палубе, потом садился, снова прогуливался и снова садился, до тех пор пока на горизонте не показался Кале. Когда они входили в порт, за его спиной послышался еще один знакомый голос:


Еще от автора Маргарет Грэм
Истерли Холл

Эви Форбс предана своей семье. Все мужчины в ней – шахтеры. Она с детства привыкла видеть страдания людей рабочего поселка: несчастные случаи и гибель близких, жестокость и несправедливость начальников. Она чувствует себя спасительницей семьи, когда устраивается работать в Истерли Холл – поместье лорда Брамптона, хозяина шахт. В господском доме Эми сразу же сталкивается с пренебрежением и тиранией хозяев, ленью, предательством и наглостью других слуг. Однако с помощью друзей, любви и собственного таланта она смело идет вперед, к своей цели – выйти «из-под лестницы». Но в жизнь вмешивается война.


Война. Истерли Холл

История борьбы, мечты, любви и семьи одной женщины на фоне жесткой классовой вражды и трагедии двух Мировых войн… Казалось, что размеренная жизнь обитателей Истерли Холла будет идти своим чередом на протяжении долгих лет. Внутренние механизмы дома работали как часы, пока не вмешалась война. Кухарка Эви Форбс проводит дни в ожидании писем с Западного фронта, где сражаются ее жених и ее брат. Усадьбу превратили в военный госпиталь, и несмотря на скудость средств и перебои с поставкой продуктов, девушка исполнена решимости предоставить уход и пропитание всем нуждающимся.


Рекомендуем почитать
Амирспасалар. Книга II

Роман Григория Христофоровича Вермишева «Амирспасалар» («Главнокомандующий») рассказывает о крупных военно-политических событиях на Кавказе в XII–XIII столетиях, когда в братском союзе Грузия и Армения сумели отвоевать себе свободу и независимость. Роман о героической борьбе народов за свободу и независимость, о мужестве, о доблести, о любви к своей отчизне.


Тень Желтого дракона

Исторический роман о борьбе народов Средней Азии и Восточного Туркестана против китайских завоевателей, издавна пытавшихся захватить и поработить их земли. События развертываются в конце II в. до нашей эры, когда войска китайских правителей под флагом Желтого дракона вероломно напали на мирную древнеферганскую страну Давань. Даваньцы в союзе с родственными народами разгромили и изгнали захватчиков. Книга рассчитана на массового читателя.


У града Китежа

Василий Боровик — знаток и ценитель русской старины. Сильная сторона его творчества в том, что он органически приобщается к чудесному языку народных сказочников, «гудошников», лукавых пересмешников. Беллетризированные историко-этнографические очерки В. Боровика, составившие эту книгу, вскрывают глубинные пласты народной жизни — быта, обычаев, социальных отношений в среде заволжского крестьянства конца прошлого и начала нашего столетия. В центре внимания писателя — хроника развития и упадка двух родов потомственных богатеев — Инотарьевых и Дашковых, пришедших на берега Керженца и во многом определивших жизнь, бытовой и социальный уклад этих диких, глухих мест.


Утерянная Книга В.

Лили – мать, дочь и жена. А еще немного писательница. Вернее, она хотела ею стать, пока у нее не появились дети. Лили переживает личностный кризис и пытается понять, кем ей хочется быть на самом деле. Вивиан – идеальная жена для мужа-политика, посвятившая себя его карьере. Но однажды он требует от нее услугу… слишком унизительную, чтобы согласиться. Вивиан готова бежать из родного дома. Это изменит ее жизнь. Ветхозаветная Есфирь – сильная женщина, что переломила ход библейской истории. Но что о ней могла бы рассказать царица Вашти, ее главная соперница, нареченная в истории «нечестивой царицей»? «Утерянная книга В.» – захватывающий роман Анны Соломон, в котором судьбы людей из разных исторических эпох пересекаются удивительным образом, показывая, как изменилась за тысячу лет жизнь женщины.«Увлекательная история о мечтах, дисбалансе сил и стремлении к самоопределению».


Их было трое

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.


Шкатулка памяти

«Книга эта никогда бы не появилась на свет, если бы не носил я первых ее листков в полевой своей сумке, не читал бы из нее вслух на случайных журналистских ночевках и привалах, не рассказывал бы грустных и веселых, задумчивых и беспечных историй своим фронтовым друзьям. В круговой беседе, когда кипел общий котелок, мы забывали усталость. Здесь был наш дом, наш недолгий отдых, наша надежда и наша улыбка. Для них, друзей и соратников, — сквозь все расстояния и разлуки — я и пытался воскресить эти тихие и незамысловатые рассказы.» [Аннотация верстальщика файла].