Раскол дома - [64]
– Мне не хотелось бы тратить слишком много времени на уговоры, мисс Брамптон, и убеждать вас, что я не злодей, поскольку нам нужно успеть на поезд. Если позволите, я сообщу только, что мадам Бошень позвонила вашей семье, поскольку леди Люсинда Фортнэм, обеспокоившись вашим отсутствием, «выдала вас», как, несомненно, вы бы выразились.
Брайди стояла неподвижно, как вкопанная. Он снова постучал.
– После сложного обмена словами, мисс Брамптон, полковник Поттер предложил, поскольку я как раз находился неподалеку, чтобы я попытался определить ваше местоположение в Арле, который служит пунктом высадки тех, кто направляется в Испанию. И если у меня это получится, полковник Поттер поручил мне сопроводить вас в Кале, где у меня есть другие дела. Ваша матушка будет вас там ожидать. Полковник Поттер также попросил меня довести до вашего сведения, что ваша мать обещала, в случае, если вы не приедете, явиться в Арль и за волосы притащить вас домой.
Его последние слова убедили Брайди, что герр Бауэр действительно действовал по поручению полковника Поттера, и она снова заплакала, на этот раз от облегчения, потому что ей нужна была мама и нужно было уехать домой. Она открыла дверь и сказала:
– У меня есть обратный билет.
Герр Бауэр взял ее рюкзак, когда Брайди, умывшись и попытавшись разгладить юбку и блузку, вышла из комнаты. Она выхватила у него рюкзак.
– Я вовсе не беспомощная, – пробормотала она. Его улыбка говорила: «Неужели?» Но он ничего не сказал вслух. Они быстро спустились по лестнице в холл. Мадам Кольбер сидела за столом и только улыбнулась и помахала им вслед. Брайди резко остановилась.
– Я должна заплатить.
– Мсье Уильямс уже заплатил.
Герр Бауэр подтолкнул ее к выходу, и они оказались на улице. Было только восемь тридцать утра, но жара уже поднялась. Значит, Джеймс заплатил за нее. Может быть, он все-таки не был так взбешен, как она думала. Герр Бауэр шагал впереди нее с портфелем в руке, поторапливая ее, иначе они опоздают на поезд, а это еще больше разозлит ее матушку. Она ускорила шаг и поравнялась с ним. Когда они пришли на вокзал, герр Бауэр посмотрел на часы, купил газету и жестом показал ей на уличное кафе. Он купил себе и ей по круассану и кофе и погрузился с головой в чтение новостей. Брайди только теперь поняла, насколько голодна. К тому же ей очень хотелось пить. На столике стоял графин с водой и стаканы. Она залпом выпила воду, потом кофе, потом съела круассан, а он спокойно попивал свой напиток, не отрывая глаз от газеты. Но в ту же секунду, как она закончила есть, он встал, засунул газету в портфель, и они быстро пошли к вокзалу, поднялись на платформу и сели в поезд. Он настоял, чтобы они использовали приобретенный им билет, потому что так они могли сидеть вместе, поскольку места были зарезервированы. Пока еще никто не занял места рядом с ними. Они уселись рядом, и Брайди сказала:
– Вы знали, что Джеймс не со мной.
Он кивнул.
– Вы заняли одноместный номер.
Она упорствовала:
– Но вы знали, куда он отправился.
Герр Бауэр секунду поколебался, а потом улыбнулся. Именно в этот момент она поняла, что его улыбка почти никогда не отражается в светло-серых, почти прозрачных, всегда настороженных глазах. Они кого-то напоминали ей, но она не могла вспомнить. Он сказал:
– Я просто вычислил. Куда еще могут отправиться романтичные юноши сегодня подвергать свои жизни опасности, совершенно не понимая, что это дело заранее проиграно?
Она почти не слушала, напряженно вспоминая, и наконец поняла, кого напоминали ей глаза герра Бауэра. Это были спаниели дяди Чарли, всегда бдительные, вынюхивающие, озирающиеся по сторонам, – они постоянно что-то искали.
– А почему вы сказали, что вы были в Арле, герр Бауэр?
Он пожал плечами.
– Я не был в Арле. Я заехал в Арль по просьбе полковника Поттера, которого интересовало, смогу ли я быть там вовремя, чтобы забрать с собой разом обоих. Но я сумел захватить только вас.
Он кивнул на свой портфель.
– У меня есть дела, как у всех взрослых людей, мисс Брамптон, – сказал он ироническим тоном.
Задетая за живое, она резко возразила:
– Он не позволил мне пойти с ним, хотя я все бросила, чтобы что-то делать, чтобы остановить фашистов. Франко повезло, вы, немцы, помогаете ему, а что делают Британия и Франция, чтобы защитить демократию? Бьют баклуши, вот что. Что еще вы, фашисты и нацисты, собираетесь сделать, или, вернее, забрать себе? И это не только я, это и мадам Бошень так говорит, и много других людей тоже.
Брайди скрестила руки на груди и откинулась назад, когда поезд тронулся. Он ничего не ответил, просто вернулся к своей газете. Она заговорила негромко, потому что двое других пассажиров заняли свои места рядом с ними:
– Как бы там ни было, что дядя Потти собирается делать, чтобы вернуть Джеймса? – В ней зашевелился страх. – Он ведь может пострадать.
Герр Бауэр продолжал читать газету или, во всяком случае, ей так казалось, но, просматривая французские новости, ответил:
– Предполагаю, что он думал об этом. А вы, очевидно, нет. Вот почему он проявил толику здравого смысла, когда отказался взять вас с собой. Ваш друг, дядя Потти, может только стараться уберечь глупых молодых людей от опасных игр. Он надеялся, что я найду вас обоих. Но не получилось.
Эви Форбс предана своей семье. Все мужчины в ней – шахтеры. Она с детства привыкла видеть страдания людей рабочего поселка: несчастные случаи и гибель близких, жестокость и несправедливость начальников. Она чувствует себя спасительницей семьи, когда устраивается работать в Истерли Холл – поместье лорда Брамптона, хозяина шахт. В господском доме Эми сразу же сталкивается с пренебрежением и тиранией хозяев, ленью, предательством и наглостью других слуг. Однако с помощью друзей, любви и собственного таланта она смело идет вперед, к своей цели – выйти «из-под лестницы». Но в жизнь вмешивается война.
История борьбы, мечты, любви и семьи одной женщины на фоне жесткой классовой вражды и трагедии двух Мировых войн… Казалось, что размеренная жизнь обитателей Истерли Холла будет идти своим чередом на протяжении долгих лет. Внутренние механизмы дома работали как часы, пока не вмешалась война. Кухарка Эви Форбс проводит дни в ожидании писем с Западного фронта, где сражаются ее жених и ее брат. Усадьбу превратили в военный госпиталь, и несмотря на скудость средств и перебои с поставкой продуктов, девушка исполнена решимости предоставить уход и пропитание всем нуждающимся.
В книге "Недуг бытия" Дмитрия Голубкова читатель встретится с именами известных русских поэтов — Е.Баратынского, А.Полежаева, М.Лермонтова.
Все слабее власть на русском севере, все тревожнее вести из Киева. Не окончится война между родными братьями, пока не найдется тот, кто сможет удержать великий престол и возвратить веру в справедливость. Люди знают: это под силу князю-чародею Всеславу, пусть даже его давняя ссора с Ярославичами сделала северный удел изгоем земли русской. Вера в Бога укажет правильный путь, хорошие люди всегда помогут, а добро и честность станут единственной опорой и поддержкой, когда надежды больше не будет. Но что делать, если на пути к добру и свету жертвы неизбежны? И что такое власть: сила или мудрость?
Повесть о первой организованной массовой рабочей стачке в 1885 году в городе Орехове-Зуеве под руководством рабочих Петра Моисеенко и Василия Волкова.
Исторический роман о борьбе народов Средней Азии и Восточного Туркестана против китайских завоевателей, издавна пытавшихся захватить и поработить их земли. События развертываются в конце II в. до нашей эры, когда войска китайских правителей под флагом Желтого дракона вероломно напали на мирную древнеферганскую страну Давань. Даваньцы в союзе с родственными народами разгромили и изгнали захватчиков. Книга рассчитана на массового читателя.
В настоящий сборник включены романы и повесть Дмитрия Балашова, не вошедшие в цикл романов "Государи московские". "Господин Великий Новгород". Тринадцатый век. Русь упрямо подымается из пепла. Недавно умер Александр Невский, и Новгороду в тяжелейшей Раковорской битве 1268 года приходится отражать натиск немецкого ордена, задумавшего сквитаться за не столь давний разгром на Чудском озере. Повесть Дмитрия Балашова знакомит с бытом, жизнью, искусством, всем духовным и материальным укладом, языком новгородцев второй половины XIII столетия.
Лили – мать, дочь и жена. А еще немного писательница. Вернее, она хотела ею стать, пока у нее не появились дети. Лили переживает личностный кризис и пытается понять, кем ей хочется быть на самом деле. Вивиан – идеальная жена для мужа-политика, посвятившая себя его карьере. Но однажды он требует от нее услугу… слишком унизительную, чтобы согласиться. Вивиан готова бежать из родного дома. Это изменит ее жизнь. Ветхозаветная Есфирь – сильная женщина, что переломила ход библейской истории. Но что о ней могла бы рассказать царица Вашти, ее главная соперница, нареченная в истории «нечестивой царицей»? «Утерянная книга В.» – захватывающий роман Анны Соломон, в котором судьбы людей из разных исторических эпох пересекаются удивительным образом, показывая, как изменилась за тысячу лет жизнь женщины.«Увлекательная история о мечтах, дисбалансе сил и стремлении к самоопределению».