Рагнарёк [заметки]

Шрифт
Интервал

1

Автор описывает разновидность живой изгороди, в которой кроме кустов встречаются и деревья. У такой изгороди может быть деревянная или металлическая калитка. (Здесь и далее прим. перев.)

2

Строка из стихотворения английского поэта Альфреда Теннисона (1809–1892) «Дочь садовника».

3

Джон Беньян (1628–1688) – английский протестантский проповедник, религиозный писатель.

4

Исполиновы горы – горный массив на границе Чехии и Польши.

5

Отсылка к Евангелию от Матфея (11:29).

6

Иггдрасиль значит «Скакун Одина», это один из многочис– ленных кеннингов – поэтических обозначений самых разных вещей, встречающихся в скандинавском фольклоре. Игг – одно из имен Одина.

7

Перевод наш.

8

Вместе служа миру Эдды, Хрёсвельг и Ниддхёгг пребывают в постоянной ссоре.

9

Рандрасиль – кеннинг, означающий «Скакун Ран». Ран – норвежская богиня бурного моря.

10

Человек человеку бог (лат.)

11

Цитаты из Старшей Эдды здесь и далее приведены в переводе А.И. Корсуна, за исключением отдельно указанных случаев, когда текст в оригинале разнится с каноническими переводами Старшей и Младшей Эдды на английский и русский язык.

12

Перевод наш.

13

Английские фольклорные герои, получившие новую жизнь в книгах американского писателя Палмера Кокса (1840–1924).

14

Евангелие от Матфея, 7:7.

15

В детстве А.С. Байетт болела астмой.

16

Цитата из англиканского свода обиходных молитв 1662 г. (The Book of Common Prayer).

17

Автор гимна – английская писательница Джен Стратер (1901–1953).

18

Гимн английского священника Джона Бахуса Дайкса (1823–1876) отсылает к 4 главе Откровения Иоанна Богослова.

19

Эту часть мифа первым поведал автор «Асгарда и богов» Вильгельм Вегнер (прим. авт.).

20

В другой версии – девять заклинаний.

21

Человек человеку волк (лат).

22

Отсылка к Книге пророка Исайи, 14:12.

23

Подобно греческим и римским мифам, Эдды отождествляют божество подземного мира с ее царством.

24

Вероятно, отсылка к пьесе Уильяма Шекспира «Сон в летнюю ночь».

25

Снорри Стурлусон (1178–1241) – исландский скальд, автор Младшей Эдды.

26

Отсылка к стихотворению «Тигр» Уильяма Блейка (1757–1827). Здесь в переводе С.А. Степанова.

27

Отсылка к поэме Альфреда Теннисона (1809–1892) «Памяти А.Г.Х.», где говорится, что у природы красны клыки и когти.

28

Тинг – место собраний.

29

Вёльва или вала – провидица в скандинавской мифологии.

30

Отсылка к стихотворению Уильяма Блейка «Звонкий луг» из цикла «Песни невинности». Здесь название в переводе С. А. Степанова.

31

Умслопогас – старый воин-зулус из приключенческого романа «Аллан Квотермейн» английского писателя писателя Генри Райдера Хаггарда (1856–1925).

32

Отсылка к работам немецкого философа Мартина Хайдеггера (1889–1976).

33

Вероятно, отсылка к деве Мэриан, легендарной спутнице Робин Гуда.

34

Имеются в виду сборники рисунков английской художницы Сесили Мэри Баркер (1895–1973), на которых изображены цветы и феи. Изображения цветов отличаются большой точностью, в книгах они часто сопровождаются короткими стихотворениями.

35

Фридрих Ницше (1844–1900) – немецкий философ, классический филолог и поэт.

36

Перевод Г.А. Рачинского.

37

Уолтер Джеймс Рэдферн Тернер (1884–1946) – английский поэт и писатель, уроженец Австралии.

38

Отсылка к «Энеиде» римского поэта Вергилия (70–19 гг. до н. э). Ниже соответствующий отрывок приведен полностью в переводе С.А. Ошерова, цитируемая фраза выделена: Вещая жрица меж тем все противится натиску Феба, Точно вакханка, она по пещере мечется, будто Бога может изгнать из сердца.

39

Отсылка к поэме английского поэта Джона Мильтона (1608–1674) «Потерянный рай».

40

Тур Хейердал (1914–2002) – норвежский путешественник, археолог и писатель.

41

Людвиг Фейербах (1804–1872) – немецкий антропотеист и философ-материалист.

42

Джордж Элиот – псевдоним английской писательницы Мэри Энн Эванс, (1819–1880).

43

Томас Гоббс (1588–1679) – английский философ-материалист.

44

Дэрик Томас Кук (1919–1976) – английский музыкант и музыковед.


Еще от автора Антония Сьюзен Байетт
Обладать

«Обладать» — один из лучших английских романов конца XX века и, несомненно, лучшее произведение Антонии Байетт. Впрочем, слово «роман» можно применить к этой удивительной прозе весьма условно. Что же такое перед нами? Детективный роман идей? Женский готический роман в современном исполнении? Рыцарский роман на новый лад? Все вместе — и нечто большее, глубоко современная вещь, вобравшая многие традиции и одновременно отмеченная печатью подлинного вдохновения и новаторства. В ней разными гранями переливается тайна английского духа и английского величия. Но прежде всего, эта книга о живых людях (пускай некоторые из них давно умерли), образы которых наваждением сходят к читателю; о любви, мятежной и неистовой страсти, побеждающей время и смерть; об устремлениях духа и плоти, земных и возвышенных, явных и потаенных; и о божественном Плане, который проглядывает в трагических и комических узорах судьбы человеческой… По зеркальному лабиринту сюжета персонажи этого причудливого повествования пробираются в таинственное прошлое: обитатели эпохи людей — в эпоху героев, а обитатели эпохи героев — в эпоху богов.


Чудеса и фантазии

От автора удостоенного Букеровской премии романа «Обладать», а также «Детской книги» и «Ангелов и насекомых» – первый том полного собрания короткой прозы, три авторских сборника под одной обложкой. «Чудеса и фантазии» отражают «сказочную» грань творчества кавалерственной дамы ордена Британской империи: «Волшебные сказки и сама фольклорная традиция занимали Байетт давно („Обладать“ тому свидетельство), теперь же мы видим, что они просто созданы друг для друга» (Financial Times). В этих рассказах – «при всей своей кажущейся простоте удивительно многослойных и даже аллегоричных» (Vogue) – «дышит тайна, живет страсть, пульсирует древняя магия» (Marie Claire)


Дева в саду

«Дева в саду» – это первый роман «Квартета Фредерики», считающегося, пожалуй, главным произведением кавалерственной дамы ордена Британской империи Антонии Сьюзен Байетт. Тетралогия писалась в течение четверти века, и сюжет ее также имеет четвертьвековой охват, причем первые два романа вышли еще до удостоенного Букеровской премии международного бестселлера «Обладать», а третий и четвертый – после. В «Деве в саду» непредсказуемо пересекаются и резонируют современная комедия нравов и елизаветинская драма, а жизнь подражает искусству.


Ангелы и насекомые

От автора удостоенного Букеровской премии романа «Обладать» и кавалерственной дамы ордена Британской империи – две тонко взаимосвязанные повести о нравах викторианской знати, объединенные под общим названием «Ангелы и насекомые». Это – «возможно, лучшая книга Байетт после „Обладать“» (Times Literary Supplement). Искренность чувств сочетается здесь с интеллектуальной игрой, историческая достоверность – с вымыслом. Здесь потерпевший кораблекрушение натуралист пытается найти счастье в семье, где тайные страсти так же непостижимы, как и поведение насекомых, а увлекающиеся спиритизмом последователи шведского мистика Сведенборга и вправду оказываются во власти призрака… Повесть «Морфо Евгения» послужила режиссеру Филипу Хаасу основой для нашумевшего фильма «Ангелы и насекомые».


Джинн в бутылке из стекла «соловьиный глаз»

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.


Розовые чашки

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.


Рекомендуем почитать
Мифы и легенды народов мира. Том 12. Передняя Азия

Мифы и легенды народов мира — величайшее культурное наследие человечества, интерес к которому не угасает на протяжении многих столетий. И не только потому, что они сами по себе — шедевры человеческого гения, собранные и обобщенные многими поколениями великих поэтов, писателей, мыслителей. Знание этих легенд и мифов дает ключ к пониманию поэзии Гёте и Пушкина, драматургии Шекспира и Шиллера, живописи Рубенса и Тициана, Брюллова и Боттичелли. Настоящее издание — это попытка дать возможность читателю в наиболее полном, литературном изложении ознакомиться с историей и культурой многочисленных племен и народов, населявших в древности все континенты нашей планеты. В данном томе представлены мифы, легенды и предания народов древних государств Передней Азии — Финикии, Сирии, Угарита и других.


Шорские сказки и легенды

«Шорские сказки, легенды» — это плод длительной работы кандидата филологических наук, профессора Новокузнецкого педагогического института А. И. Чудоякова. Сборник представляет интерес для учащихся национальных школ, студентов, изучающих историю, культуру шорского народа, а так же для широкого круга читателей.


Трикстер. Исследование мифов североамериканских индейцев

В настоящем издании представлен сакральный миф о трикстере североамериканских индейцев, сопровождаемый обширным культурологическим анализом известного американского антрополога Пола Радина, исследованием Карла Кереньи, посвященным сравнению образа трикстера в архаической и античной мифологии, и психоаналитическим портретом мифологемы трикстера, написанным Карлом Густавом Юнгом, специально для первого издания данной книги.


Мифы и легенды народов мира. Т. 1. Древняя Греция

М68 Древняя Греция / А. И. Немировский.- М.: Литература, Мир книги, 2004.- 496 с. Художник И. Е. Сайко Мифы и легенды народов мира – величайшее культурное наследие человечества, интерес к которому не угасает на протяжении многих столетий. И не только потому, что они сами по себе – шедевры человеческого гения, собранные и обобщенные многими поколениями великих поэтов, писателей, мыслителей. Знание этих легенд и мифов дает ключ к пониманию поэзии Гёте и Пушкина, драматургии Шекспира и Шиллера, живописи Рубенса и Тициана, Брюллова и Боттичелли.


Visum et Repertum

В книгу вошли оригинальные документы первых вампирических расследований, заложившие основы европейских представлений о вампирах, в том числе знаменитый протокол «Visum et Repertum» (1732). Для настоящего издания все переводы и комментарии к ним заново просмотрены, исправлены и дополнены. Наряду с документами вампирических расследований 1725–1732 гг., книга включает некоторые свидетельства XIV–XVII вв. о вруколаках, протовампирах и ревенантах; данные тексты впервые переводятся на русский язык по первоизданиям и снабжены комментариями.


Исландские королевские саги о Восточной Европе

Книга представляет собой очередной выпуск свода «Древнейшие источники по истории Восточной Европы», инициатива издания которого принадлежит члену-корреспонденту АН СССР Владимиру Терентьевичу Пашуто (1918–1983). Это – исправленное и дополненное переиздание в одном томе трехтомной публикации сведений исландских королевских саг о народах Восточной Прибалтики, Древней Руси и Русского Севера (выходившей в 1993, 1994 и 2000 гг.).Для историков, филологов.