Радости любви - [12]
Тем не менее она заметила смущение на лицах детей, и это не давало ей покоя. Дети ни в чем не виноваты. Они незаслуженно попали под перекрестный огонь между ней и Морин.
Казалось, Морин и Куин не отрываясь смотрят друг на друга уже целую вечность. Но прошло всего несколько секунд. Затем Морин в своей характерной манере насмешливо улыбнулась и сказала как ни в чем не бывало:
– Вы только посмотрите, у малышки Куин появились острые зубки!
– Морин, – вмешался Роберт.
– Девочки, – сказала Фиона.
– Вы правы, – ответила Куин. – Сейчас не время и не место. Извини, тетя Фиона. Она подошла к буфету.
– У тебя есть одноразовые тарелки?
На протяжении всей трапезы дети болтали, а Фиона и Роберт всячески старались поддерживать непринужденную беседу. Но Куин не могла расслабиться. И при всей легкомысленности Морин она не думала, что сестра чувствовала себя так же непринужденно, как хотела казаться.
Наконец с обедом было покончено, и Морин, Роберт и дети засобирались домой.
– Пока, тетя Фиона! – попрощался Робби. Он повернулся к Куин: – Пока, тетя Куин!
– До свидания, Робби.
Джен подошла, чтобы обнять Фиону, потом робко сделала шаг к тете. Куин улыбнулась. Они обнялись, и Куин почувствовала, как ее захлестнула волна нежности.
– До свидания, Куин, – сказал Роберт. – До скорой встречи.
Роберт с детьми вышли, а Морин задержалась в дверях. Она взглянула на сестру:
– Ты сказала, что сегодня не время и не место. Ты хочешь перенести разговор на другое время и в другое место? Выбор оружия за тобой.
Куин пристально посмотрела на Морин:
– Меня не удивляет, что ты все пытаешься превратить в шутку. Неужели тебя ничто не трогает?
Морин тихо засмеялась:
– Трогает? Это разрушило бы мой образ Злой Волшебницы из Фиолетовой Страны!
Прежде чем Куин смогла придумать в ответ что-то уничтожающее, Морин сказала:
– До свидания, тетя Фиона. Спасибо, что присмотрела за детьми. – Она снова широко улыбнулась, поймав взгляд Куин. – Пока, сестренка!
И вышла.
Закончив все свои дела, Питер вернулся домой. Он решил быть начеку и следить за тем, что происходит по соседству. Он надеялся, что, может быть, днем Куин ненадолго выйдет куда-нибудь. И ему представится возможность поговорить с Фионой с глазу на глаз.
Его бдительность была вознаграждена в половине четвертого. Он услышал, как задняя дверь распахнулась, кто-то вышел на веранду и спустился по ступенькам. Должно быть, это Куин. Он отошел от окна на такое расстояние, чтобы его не могли заметить, и наблюдал из своей комнаты, как девушка шла к гаражу.
Прекрасно! Она уезжает.
Несколько минут спустя, как только большой «линкольн» скрылся из виду, Питер быстро подошел к двери Фионы и постучал. Он надеялся, что та не спала. Когда тетушка наконец открыла дверь, он услышал ворчание по поводу дурацких замков.
– Что-то не так с замком? – спросил Кимбл.
– Постоянно заедает.
– Почему же ты мне об этом не сказала? Потом взгляну. Наверное, просто нужно смазать. Старушка улыбнулась:
– Что бы я без тебя делала!
– Нашла бы еще кого-нибудь, кто бы тут хозяйничал, – поддразнил Питер.
Она рассмеялась, но затем снова стала серьезной.
– Не ожидала, что ты так скоро вернешься. Что-то случилось?
– Нет, просто я… э-э… хотел с тобой… поговорить, если только ты не собиралась вздремнуть.
– Терпеть не могу спать днем. – Ее голубые глаза весело блестели. – Только не говори Куин, что я так сказала. Она думает, что я буду спать весь день.
– А почему она так решила?
– Я ей так сказала.
– То есть ты ей солгала? – спросил он насмешливо-обвинительным тоном.
Фиона выглядела смущенной.
– Вообще-то я бы не назвала это ложью. Я всего лишь немного утаила правду.
– Зачем? Тетушка вздохнула:
– Она бы ни за что не уехала. Носилась бы со мной как курица с яйцом.
Питер усмехнулся:
– Куда же она поехала?
– Позвонила ее лучшая подруга со школьных времен и попросила приехать на пару часов. Куин уверяла Линду, что не сможет, потому что не хочет оставлять меня одну. В конце концов я рассердилась и сказала, что устала и хочу вздремнуть. Так что она вполне может уйти.
– Прости, Фиона, но мне кажется, что теперь ты пытаешься обмануть меня, – сказал он с самым суровым лицом, на какое только был способен.
И они засмеялись.
– Но для этого есть уважительная причина, – сказала Фиона. Питер уже сидел за кухонным столом. Она присоединилась к нему, подкатив кресло так, чтобы можно было положить локти на стол. – Хочешь что-нибудь выпить? – спросила она.
– Нет, спасибо.
– Ну, а я бы выпила чего-нибудь вроде чашечки чаю.
– Я приготовлю.
Питер поднялся и поставил чайник на огонь. Через несколько минут он принес старушке дымящуюся кружку с чаем. Наконец Фиона спросила:
– О чем ты хотел поговорить? Питер встретился с ней взглядом.
– О Куин.
– Что именно тебя интересует? На секунду он заколебался.
– Ты можешь сказать, что это не мое дело, но я надеюсь, ты объяснишь, что происходит. Фиона нахмурилась.
– Я не совсем понимаю, что ты имеешь в виду.
– Да перестань, Фиона. Я же не слепой, чтобы не заметить, что между Куин и Морин что-то не так. Напряжение между ними было таким сильным, что трудно было дышать.
Он умолк на какое-то время, но, так и не дождавшись ответа, добавил:
Эбби Бернард души не чает в своей черноволосой, жизнерадостной дочурке, так не похожей ни на нее, ни на ее бывшего мужа. Но однажды она случайно узнает, что девочку ей подменили в больнице, и решает найти свою родную дочь, беспокоясь за ее судьбу. Поиски приводят ее к Логану О’Коннеллу, вдовцу с двумя детьми. Он обожает свою белокурую Эрни и совершенно не готов поверить в то, что она не его родная дочь. Теперь Логану и Эбби предстоит вместе найти выход из непростой ситуации, ведь главное для них – не разрушить покой и счастье детей.
Рид Келли не так давно был женихом Эммы, а Фелиция Фарнсворт занималась организацией их свадьбы. Но свадьба расстраивается, и вот уже между Ридом и Фелицией вспыхивает горячая, неукротимая страсть…
Может история и не очень сказочна и немного странноватая, но самое главное там есть... ЛЮБОВЬ. Парень два года жил погруженный в своё безразличие и чувство вины. Но тут он встречает девушку, которая втягивает его в свой жизненный ураган. История произошла за пять часов до Нового Года.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
В данный сборник вошли рассказы:1. Новости наших дней2. Общаг3. Плевок4. Поездка5. Предложение6. Снайпер7. Я вернусь.
В данный сборник вошли рассказы:1. Беседа вечером у гардероба2. Дневник одинокой женщины3. Киллер4. Месть5. Микет6. Надо выйти замуж7. Несколько дней из жизни холостого человека8. Путь9. Сны на продажу10. Учитель.
Аня, «рабочая лошадка» рекламного агентства, несправедливо уволена по подозрению в экономическом шпионаже. Бывает... Кошмар? Не совсем... Нашлось наконец-то время заняться собой. Похудеть, помолодеть н превратиться из «гадкого утенка» в «прекрасного лебедя». Теперь «серая мышка» имеет все шансы стать знаменитой фотомоделью... И даже безнадежно любимый ею бизнесмен обращает на нее благосклонное внимание... Но поздно — в жизни Ани появляется новый мужчина, способный предложить ей настоящую любовь!…
Произведения английской писательницы Дафны Дюморье (1907—1989) вот уже на протяжении почти шести десятилетий пользуются неизменным успехом во всем мире.Роман «Генерал Его Величества» написан от первого лица и основан на реальных исторических событиях. Главная героиня верит в любовь, благородство, доброту, справедливость…
Впервые на русском — знаковый роман выдающейся британской писательницы, признанного мастера тонкого психологизма.Гай Опеншоу находится при смерти, и кружок друзей и родственников, сердцем которого он являлся, начинает трещать от напряжения. Слишком многие зависели от Гая — в интеллектуальном плане и эмоциональном, в психологическом, да и в материальном. И вот в сложный многофигурный балет вокруг гостеприимного дома на лондонской Ибери-стрит оказываются вовлечены новоиспеченная красавица-вдова Гертруда, ее давняя подруга Анна, после двадцати лет послушания оставившая монастырь, благородный польский эмигрант по кличке Граф, бедствующий художник Тим Рид, коллеги Гая по министерству внутренних дел и многие другие…
Какой скандал! Вы обнаружили в собственной спальне полуобнаженного красавца, которого некогда вышвырнули из своей жизни – и который теперь вернулся, чтобы отомстить!.. Однако месть, уготованная Питером Уэбстером для Ли Картер, – весьма своеобразна. Не уничтожить «предательницу» – но ВНОВЬ ее СОБЛАЗНИТЬ… Не разбить ее сердце – но ВНОВЬ завоевать ЕЕ ЛЮБОВЬ!..