Радда-Бай: правда о Блаватской [заметки]
1
В журнале «Русский Вестник» «Из пещер и дебрей Индостана», «Дурбар в Лахоре», «Голубые горы» и пр. (В тексте — примечания В. П. Желиховской)
2
«Lucifer» («Люцифер») — журнал, издававшийся Е. П. Блаватской в Лондоне.
3
«The Theosophist» («Теософист») — журнал, издававшийся Е. П. Блаватской и полковником Г. С. Олькоттом в Индии с 1870 г.
Теософия (от греч. θεος — бог и σοφια— мудрость) — в широком смысле всякое мистическое учение, претендующее на раскрытие «божественных тайн», мистическое богопознание. Позднее теософией в отличие от теологии, опирающейся на откровения и догматы, стали называть учения о божестве, исходящие от субъективного мистического опыта и стремящиеся изложить этот опыт в виде связной системы.
4
Писавшей под псевдонимом «Зенеида Р-ва».
5
…названной Белинским «русской Жорж Занд». В. П. Желиховская ошибается. Ее мать, Е. А. Ган (урожденную Фадееву), писавшую под псевдонимом Зенеида Р-ва, назвал «равной по оригинальности таланту Жоржа Занда» критик О. И. Сенковской («Библиотека для чтения» 1843, т. Х, отд. VII, стр. 20–23).
6
Отец Е. П. Блаватской — Петр Ган, офицер русской армии, служивший в конной артиллерии, потомок германских рыцарей фон дер Ротер-Ган-Ган.
7
Это был очень хороший, хотя несколько заурядный, пожилой человек, служивший в то время на Кавказе, куда только что был назначен во вновь сформированную Эриванскую губернию вице-губернатором.
8
Радж-йог — Великий мудрец. Радж-йогов не надо смешивать с факирами или простыми фокусниками, показывающими удивительные феномены по всем городам Индии.
9
Медиум (от лат. medium). В спиритизме — посредник между миром духов и людьми. Через него, по воззрениям спиритов, в состоянии транса передаются сообщения умерших; наделен способностями к сверхчувственному восприятию. Принцип действия медиума состоит в том, что он выделяет особый флюид, которым могут воспользоваться духи для своих материализаций.
10
Юм (Hume) — известный американский медиум 60-х годов прошлого столетия. Блаватская, приехав в США, некоторое время увлекалась спиритизмом и была его ученицей.
11
Прозелит (греч. προσελυτος) — новый, горячий приверженец чего-нибудь.
12
Это было описано в журнале «Ребус» в очерке «Правда о Е. П. Блаватской», 1883 г., №№ 40–48.
13
Экзарх (от греч. εξαρχος— глава, начальник), в православных церквах — глава церковного округа, иногда объединяющего несколько епархий (экзархата), пользующегося определенной самостоятельностью.
14
Служка — монастырский или архиерейский слуга, прислужник.
15
Иерей (греч. ηιερεος, — букв. жрец), официальное название православного священника.
16
Эзотерический (греч. εσοτερικος— внутренний) — тайный, скрытый, предназначенный исключительно для посвященных (о религиозных обрядах).
17
Оум — священное слово, символ, обширное толкование которого дают уже упанишады (древнеиндийские трактаты), символ диалектики Единого — начала, середины, конца миропроявления, понимаемого как целое.
18
Спиритизм (от лат. spiritus — душа, дух) — мистическое течение, связанное с верой в загробное существование душ умерших. Возникло в середине XIX века в США; спиритические занятия — особая практика «общения» с душами умерших (приемами т. н. физ. медиумизма — «столоверчением» и т. п.).
19
Синнетт (A. P. Sinnett) — биограф Е. П. Блаватской, автор книг «Incidents in the life of m-me Blavatsky» («Случаи из жизни мадам Блаватской»), «The Occult World» («Оккультный мир»).
20
Будущий президент Теософического общества, сотрудник Блаватской по делам Общества с момента его основания.
21
Обратившую и в России внимание по статьям о ней профессора Вагнера в «Русском Вестнике».
22
«…нечто, не снившееся нашим мудрецам» — перефраз реплики Гамлета, акт I, сцена 5.
23
Общество теософистов — ветвь индийского Арийского Братства. Создалось в Америке сторонниками Блаватской. Арии — название народов, принадлежащих к индо-европейской языковой общности. В Индии это слово просто значит «достойный человек».
24
«…жрецов Калхасов — Калхас — греческий жрец, сопровождавший легендарного царя Микен Агамемнона в походе на Трою. Он подсказал царю принести в жертву свою дочь Ифригению, чтобы усмирить гнев Артемиды и остановить противный ветер. Во время осады Трои дал совет построить деревянного коня в дар Трое, в котором спрятались греки, осаждавшие город.
25
…профессор Хаксли (Huxley) — американский ученый, проповедник материализма, с которым Блаватсяая вела печатную полемику.
26
Надежде Андреевне Фадеевой, сестре своей матери.
27
…профессор Уайльдер (Wilder) — археолог-ориенталист.
28
Энигма (гр. аiнiгма) — загадка, тайна.
29
Тиндаль (Tyndall) Джон (1820–189З) — английский физик, автор трудов по акустике, диамагнетизму, рассеянию света в мутных средах (эффект Тиндаля).
30
Спенсер (Spenser) Герберт (1820–190З) — английский философ и социолог. Основной труд «Система синтетической философии» (1862–1896).
31
Олькотт, президент всего Общества теософистов вообще.
32
Джедж, бывший юрист, очень известный и уважаемый в Нью-Йорке человек, и по сию пору состоит представителем теософистов Соединенных Штатов.
33
«Разоблаченная Изида» («Isis Unveiled») — первый научный труд Блаватской. Изида — в древнеегипетской мифологии супруга и сестра Осириса; богиня плодородия, воды и ветра, волшебства, охранительница умерших.
34
Сама Блаватская признаёт его самым слабым из своих трудов в статье «Мои книги», — одной из последних статей в её журнале «Люцифер», — она прямо это заявляет, сознаваясь даже, что в то время (хотя и писала ее под наитиями) так плохо знала английский язык, что перепутывала многое.
35
Брат живописца, умерший в 1880 г. в Тифлисе.
36
Впоследствии г. Соловьев изменил свое мнение и старался доказать противное. Но его письма, хранящиеся у меня, изобличают фальшь его. В. Ж.
37
Речь идет о русско-турецкой войне 1877–1878 гг. Основные события: 1877 — сражение на Шипке, осада и взятие Плевны и Карса; 1878 — зимний переход русской армии через Балканский хребет, победы у Шипки-Шейново, взятие Андрианополя. Завершилсь Сан-Стефанким миром 1878 г., решения которого пересмотрены на Берлинском конгрессе 1878 г. Способствовала освобождению народов Балканского п-ва от османского ига.
38
…тургеневский «Крокет в Виндзоре» — стихотворение было написано И. С. Тургеневым в 1876 г. до войны с Турцией под впечатлением балканских событий: жестокого подавления турками революционного восстания в Болгарии (май 1876). Английское правительство занимало позицию невмешательства, а на деле помогало Турции. Зверства турок вызвали возмущение в России и других странах.
Цензура воспрепятствовала публикации стихотворения. Оно появилось только в 1881 г., что не помешало, однако, этим виршам, как писал Тургенев брату Николаю, «облететь всю Россию… и быть переведенными на немецкий, французский, английский языки».
Крокет в Виндзоре
СПБ. 20 июля 1876
39
Схизм (греч. σχισμα, — раскол) — термин, обозначающий раскол в христианской церкви, чаще всего разделение церквей — в православной и католической.
40
Башибузук (турецкое — сорви-голова) — солдат иррегулярных частей турецкого войска; перен. разбойник, головорез.
41
Нунций (от лат. nuntius — вестник) — постоянный дипломатический представитель римского папы в иностранных государствах.
42
Дядю своего Ростислава Адреевича Фадеева, двоюродного брата Александра Юльевича Витте и племянника Ростислава Николаевича Яхонтова.
43
Дрэпер (Draper) Уильям Джон (Желиховская ошибочно пишет Лайман) (1811–1882) — врач, физиолог, президент медицинского общества в Нью-Йорке. Автор ряда медицинских исследований и книг: «История интеллектуального развития Европы», «Конфликты науки и религии».
44
Уоллес (Wallace) Альфред Рассел (182З-191З) — английский естествоиспытатель, один из основоположников зоогеографии. Создал одновременно с Ч. Дарвиным на материале собственных исследований флоры и фауны Малайского архипелага теорию естественного отбора. Признавал приоритет Дарвина.
45
…из Верховного Суда (Supreme Court).
46
Сарасвати Даянанд — проаоведник, работающий над восстановлением первобытных верований индусов, деятель реформации, прозванный «Лютером Индии».
47
Веды (санскр. веда, букв. — знание) — памятники древнеиндийской литературы (конца 2-го — начала 1-го тысячелетия до нашей эры) на древне-индийском (ведийском) языке. В состав вед входят «самхиты» — сборняки гимнов, молитв и заклинаний, написанных стихами, частично перемешанными с прозой.
48
Приезд и первое время пребывания в Индии превосходно было описано в книге «Из пещер и дебрей Индостана» в «Русском Вестнике». Это сочинение, по-русски подписанное псевдонимом её Радда-Бай, теперь переведено на английский язык.
49
«boeuf gras» (франц.) — буквально — жирный бык. Имеется в виду старинный французский обычай, заключавшийся в торжественном шествии, в последние три дня масленицы, откормленного быка, разукрашенного гирляндами цветов, в окружении праздничного кортежа людей.
50
Рабочих.
51
…из павильона на спине его — крытое сидение, шатер (от французского pavillon).
52
Это было время действий русских войск в Афганистане и во всем Закаспийском крае. Враждебные чувства англичан против России были сильно возбуждены.
53
«Indian Mirror», «Amrita-Bazar-Patrika», «The Pioneer» и пр.
54
Клерикал (от позднелат. clericalis — церковный) — сторонник клерикализма, член клерикальной партии.
55
Тростники.
56
…потрясена ужасным делом 1 марта 1881 г. — в этот день народовольцами был убит российский император Александр II (1818–1881), на жизнь которого до этого был совершен ряд покушений (1866, 1867, 1879, 1880). Старший сын Николая I. Отменил крепостное право (1861), провел ряд других реформ (земскую, судебную, военную и т. п.), содействовавших развитию капитализма в России. С середины 60-х годов перешел к реакционному внутреннему курсу, усиливая с годами репрессии против революционеров.
57
Впоследствии графиня Д'Адемар издавала теософический журнал под верховным руководством Блаватской («Revue theosophique». Redacteur en chef H. P. Blavatsky). Оба, и муж, и жена, оставались до конца преданными друзьями, вопреки ошибочным показаниям г-на Соловьева в журнале «Русский Вестник» за февраль месяц 1892 г.
58
Вот отрывок из письма графини к Джеджу, которым она ему напоминает об одном из вечеров на вилле Gonzag, где они у нее гостили («Lucifer», July 1891).
«Помните ли вы тот удивительный вечер, когда m-me Blavatsky сидела в нашей гостиной, погруженная в задумчивость. Как она, встав, вдруг подошла в окну, отворенному в сад, и, махнув рукой, властным жестом вызвала издалека тихую музыку?.. Как эта чудная, сладостная гармония, будто неслась, летела к нам из дальних областей небесного эфира, всё ближе, всё громче, и вдруг прозвучала полным аккордом над нами, в самой комнате, где мы сидели… Помните, как индус Могини тогда бросился к её ногам и приложился губами к поле её платья… Он им именно выразил тот общий восторг, который все мы чувствовали к удивительному созданию, потерю которого мы никогда не перестанем оплакивать!..».
59
Фламмарион (Flammarion) Камилл (1842–1925) — французский астроном. Исследовал Марс, двойные звезды. Автор известных научно-популярных книг.
60
Соловьев Всеволод Сергеевич (1849–1903) — русский писатель, старший сын известного историка С. М. Соловьева. Автор ряда исторических романов, пользовавшихся в то время популярностъю, а также мистических произведений («Волхвы», «Великий розенкрейцер»), в которых пытался доказать бытие сверхчувственного мира.
В 1884 году в Париже, готовясь к написанию этих романов, изучая мистическую и оккультную литературу, знакомится с Блаватской — женщиной «обладавшей редкой талантливостью и оригинальной силой» и ее учением. Увлечение его нашло выражение в заметках, опубликованных в русской прессе. В 1886 отношение его к Блаватской и ее сестре изменяется.
После смерти Блаватской и появления статьи Желиховской о сестре между ней и Соловьевым в печати развертывается полемика («Современная жрица Изиды» Вс. Соловьва, «Е. П. Блаватская и современный жрец Истины». В. Желиховской и т. д.). Отзвуки этой полемики читатель встретит и на страницах данной книги.
61
Астральное тело (от лат. astral — звездный) — относится к миру эмоций, желаний и при определенных условиях способно отделяться от физического тела.
62
Звуковые феномены или «бросание аккордов», или же «звон астральных колокольчиков» слышался постоянно по произволу Елены Петровны. Куда она, бывало, махнет рукой, оттуда и летят гармонические звуки, будто аккорды арфы или другого струнного инструмента.
63
Указываем на эту статью потому, что в таком необычайном деле в России именно дороги авторитеты русских людей.
64
Рожденная Киреева. В английской и русской прессе более известная под заглавными буквами «О. К.».
65
Гладстон (Gladstone) Уильям Юарт (1809–1898) — премьер-министр Великобритании в 1868–74; 1880–85; 1886, 1892–94. Лидер либеральной партии с 1868. Правительство Гладстона подавило национально-освободительное движение в Ирландии и в то же время добивалось принятия английским парламентом билля о самоуправлении Ирландии в рамках британской империи.
66
notabilities — влиятельные люди, люди с весом, знаменитости.
67
Германская ветвь существует и ныне, под председательством, тогда же избранного в Эльберфельде президентом ее, известного доктора наук Гюббе Шлейдена, издателя теософического журнала «Сфинкс».
68
Тут произошел, между прочим, и феномен свидания г. Соловьева с Махатмой Морией, то есть с его двойником или poresprit, подробно описанный им во многих письмах его, а также в отчетах Лондонского Общества для психических исследований.
69
Мах-Атма — «Великая душа». Обыкновенное название ученых Радж-Йогов индийских.
70
Во всех теософических журналах желающие могут найти описание этих и многих других, невероятных для большинства простых смертных, происшествий. Перечень их, засвидетельствованный очевидцами, находится также в книге Синнетта «Случаи из жизни мадам Блаватской».
71
Он сам, судя по отчетам об этом деле (неоднократно бывшим в печати), не скрывал, что, «ради христианских целей», не задумался подкупить слуг Е. П. Блаватской «для доставления нужных ему сведений».
72
Последние письма Махатм получены в Лондоне после смерти Блаватской — явное доказательство того, что если кто здесь и лжет и фабрикует письма, то уж никак не она!
73
Им и теперь воспользовался г. Соловьев для забрасывания памяти Елены Петровны Блаватской грязью в журнале, прежний издатель которого, М. П. Катков так гордился ее сотрудничеством!
74
Интересующихся действительными мнениями г. Соловьева, которые он выражал в прежних письмах своих, отсылаю к моему ответу ему под заглавием: «Е. П. Блаватская и современный жрец Истины».
75
Адрес этот хранится в Адьярской библиотеке, а копии разосланы во все ветви Теософического Общества.
76
Их числом более 20-ти, но большая часть на английском языке.
77
«Бостонский Курьер», июль 18, 1886.
78
пользоваться дурной славой, не имея от этого никакой выгоды (ирон.).
79
Это письмо Вс. С. Соловьева к Е. П. Блаватской, из Парижа, от 8 октября 1885 г. и многие другие можно прочесть в моем ответе: «Е. П. Блаватская и Современный Жрец Истины».
80
Графиня Вахтмейстер и теперь работает вместе с сыном своим, тоже посвятившим себя теософии. Граф теперь в Индии, а мать его от утра до вечера трудится, безотлучно находясь в Сити, в Лондонской конторе Теософического Общества.
81
«Люцифер», июнь 1891. К. Е. Вахтмейстер «В Вюрцбурге и Остенде».
82
«вдохновляемое Е. П. Блаватской…» «а какое там «вдохновение»!..
83
Катков Михаил Никифорович (1810–1887) — публицист, издатель журнала «Русский вестник» (с 1856) и газеты «Московские ведомости». В 30-ые годы примыкал к философскому кружку Станкевича, проповедовавшему просветительные и гуманистические идеалы. С начала 60-ых годов — апологет правительственного курса, один из вдохновителей контрреформ.
84
Ростислав Андреевич Фадеев.
85
Мильтон (Milton) Джон (1608–1674) — английский поэт, политический деятель. В период английской буржуазной революции XVII века — сторонник индепендентов. В поэмах «Потерянный рай» (1667) и «Возвращенный рай» (1671) в библейских образах аллегорически выразил революционные идеи, поставил вопрос о праве человека преступать освященную богом мораль.
86
«Издание теософических исследований» или «Издание Теософического Общества».
87
…эпископальная церковъ — синоним англиканской церкви. Англиканская церковь, протестантская, в Велиобритании — государственная. Возникла в XVI веке. По культу и организационным принципам ближе других к католической. Здесь речь идет об англиканской церкви Соединенных Штатов.
88
«Люцифер — архиепископу Кентерберийскому».
89
Примас (от лат. primas — первенствующий) — в католической и англиканской церквах почетный титул главнейших епископов.
90
Бутлеров Александр Михайлович (1828–1886) — русский химик-органик, основатель казанской научной школы, академик Петербургской АН (1871).
91
«Что мне Гекуба и что я Гекубе…» — перефраз реплики Гамлета «Что ему Гекуба, что он Гекубе, чтоб о ней рыдать» (Шекспир «Гамлет», акт II, сцена 2).
92
Скобелев Михаил Дмитриевич (1843–1882) — генерал от инфантерии, участник многих кампаний. В русско-турецкую войну успешно командовал отрядом под Плевной, затем дивизией в сражении при Шипке-Шеиново.
93
Аксаков Иван Сергеевич (1823–1886) — русский публицист, поэт, издатель газет «День», «Москва», «Русь». Сын писателя С. Т. Аксакова. Утверждал идеи славянофильства и панславизма. В годы русско-турецкой войны организовал кампанию в поддержку южных славян.
94
Бисмарк (Bismarck) Отто фон Шенхаузен (1815–1898) — князь, 1-й рейхсканцлер германской империи в 1871–1890 гг. Осуществил объединение Германии на прусско-милитар. основе. Один из главных организаторов Тройственного союза 1882 г., направленного против Франции и России. Но при этом считал, что война с Россией была бы крайне опасной для Германии.
95
Баттенберг (Battenberg) Александр. (1857–189З) — немецкий принц, князь Болгарии (1879–1886). Стремился превратить страну в оплот австро-германского влияния на Балканах, но вынужден был отречься от престола под давлением болгарсвих офицеров-русофилов.
96
Солсбери (Salisbury) Роберт Артур Толбот (18З0–190З) — маркиз, премьер-министр Великобритании в 1885–1892 (с перерывом), 1895–1902. Лидер консерваторов. В 1878–1800 министр иностранных дел. Правительство Солсбери развязало англо-бурскую войну 1899–1902.
97
tutti quanti (ит.) — и всякие другие; и все прочие; и пр., и пр.; поголовно все.
98
Точно так и «Русский Вестник» ныне, напечатав 29 глав нападок на нее г. Соловьева, отказался поместить их опровержение, которое я должна была издать отдельно.
99
Капище (от старославянского капь — изображение, идол) — культовое сооружение славян в дохристианское время.
100
Полный титул этих «избранных» членов Общества, желавших себя окончательно посвятить не теософическим только занятиям, а таинствам оккультизма, таков «Член эзтотерической секции ложи Блаватской Лондонского Теософического Общества».
101
…Кузьма-Прутковское изречение — Козьма Прутков литературный псевдоним, под которым в журналах «Современник» и «Искра» в 50-е годы XIX века писали А. К. Толстой и братья Жемчужниковы. Сатирический образ Козьмы Пруткова пародировал умственный застой, политическую «благонамеренность», литературное эпигонство.
102
Секретари Елены Петровны Блаватской.
103
Диффамация (от лат. diffamo — порочу) — распространение о ком-нибудь порочащих сведений.
104
Зоил — древнегреческий философ и ритор IV века до н. э. Ученик Сократа. Представитель ранней критики гомеровского текста. В XIX веке имя Зоила стало нарицательным для обозначения придирчивого, недоброжелательного и язвительного критика.
105
«Теософическое обозрение»
106
«Труды ложи Блаватской». Ложами назывались местные отделения Теософического Общества.
107
«H. P. B.» — заглавные буквы имени Елены Петровны Блаватской, которыми все близкие в Англии ее и называли, по тамошнему обычаю.
108
«Ров и луч».
109
Испанец, представитель ветви Теософического общества в Мадриде.
110
Profession de foi (фр) — исповедание веры, кредо. Why I became a Theosophist (англ) — «Почему я стала теософисткой».
111
Такие пожертвования часто давали Блаватской возможность поддерживать многие благотворительные учреждения: школы, библиотеки Теософического Общества в Индии; но в Англии она ничего еще дотоле не предпринимала общественного, довольствуясь лишь помощью бедным членам их братства.
112
На 300 человек, но теперь ее перестраивают за невозможностью вместить всех желающих бывать на лекциях.
113
Елена Петровна Блаватская завещала, чтобы тело ее было кремировано.
114
Нирвана (санскр. — угасание). В буддийской религии — состояние, «высшего блаженства», понимаемое как освобождение от всех жизненных забот и стремлений, отрешение от всего личного и слияние с «божественной первоосновой». В XIX веке было использовано некоторыми философами (Шопенгауэр и др.).
115
Третья часть этого сочинения написана и скоро выйдет из печати; четвертой же уж никогда не появиться. Хорошо, что сочинение это в каждой части своей представляет отдельное, вполне самостоятельное целое.
116
Разумеется нашлось много и насмешников, и хулителей, но — утешительно, что хвалы ее уму и деятельности опираются на сочинения ее и факты, тогда как брань ее врагов — бездоказательна.
117
Фонд имени Е. П. Блаватской.
«…Любопытство превозмогло голод. Я оставила свою комнату, но вместо столовой прошла к мужниному кабинету и остановилась у дверей в недоумении. Я знала, что ничего не совершаю беззаконного, – у нас не было тайн. Через полчаса он рассказал бы мне сам, в чём дело.Я услышала незнакомый, мужской голос, который авторитетно говорил:– А я утверждаю истину! Жена ваша не имеет прав на этот капитал. Он завещан прадедом её князем Рамзаевым наследникам его старшей дочери лишь на тот случай, если по истечении пятидесяти лет не окажется наследников его меньшого сына…».
«Подруги» — повесть о двух неразлучных девочках — Наде Молоховой и Маше Савиной. Девочки вместе учились в гимназии. Теперь они выросли, превратившись во взрослых барышень. Но Молохова — из богатой семьи, Савина же вынуждена уже сейчас столкнуться с большими трудностями в жизни. Она сама поддерживает свою семью, больного отца, зарабатывая уроками. Надя постоянно стремится ей помочь. Маша же считает, что никогда не сможет отплатить какой-либо помощью своей более чем обеспеченной подруге. К несчастью, такая возможность представится Маше очень скоро — ее подруга окажется в смертельной опасности…
«…– Мне не холодно! – неподвижно глядя на барыню, ответило дитя.– Но с кем ты пришла? Как ты здесь?..– Одна.– Из церкви верно?– С погосту…– А где ж ты живёшь? Близко?– Я не живу! – так же тихо и бесстрастно выговорила девочка.– Близко живёшь? – переспросила, не расслышав, Екатерина Алексеевна.– Я не живу! – повторила девочка явственней…».
«…– Знаете ли вы, почему порою царь гор окутывается тучами и мраком? Почему он часто потрясает небо и землю грозой и вихрями своего гнева, своей бессильной ярости?.. Это потому, что на вершине его, на ледяном его престоле восседает властитель духов и бездны, мощный Джин-Падишах! – говорил Мисербий.Вот что узнали мы от него в этот чудный вечер…».
«…Стояло начало мая мѣсяца; теплаго, яркаго, цвѣтущаго мая.Всегда красивая Одесса разрядилась вся въ зелень и цвѣты, и глядѣлась въ голубое море словно шестнадцатилѣтняя красавица въ зеркало.Въ желѣзно-дорожномъ вокзалѣ суета, толкотня и шумъ: только что прибылъ утренній поѣздъ. Разъѣздъ необычайно оживленъ.Двѣ дамы спокойно ждутъ въ залѣ перваго класса, никуда не спѣша, ожидая безъ всякихъ признаковъ нетерпѣнія, чтобы люди – лакей и горничная, получили багажъ и все устроили. Одна изъ дамъ, пожилая, некрасивая, одѣтая съ такой аккуратностью, что никому и въ голову не могло придти, что она четвертыя сутки не выходила изъ вагона, сидитъ молча, вытянувшись въ струнку, на диванѣ…».
Жизнь дворянки в светском обществе XIX века начиналась с ее первого бала. В своем сложном тюлевом платье на розовом чехле, вступала она на бал так свободно и просто, как будто все эти розетки, кружева, все подробности туалета не стоили ей и ее домашним ни минуты внимания, как будто она родилась в этом тюле, кружевах, с этой высокою прической, с розой и двумя листками наверху.Первый бал для дворянки знаменовал начало взрослой жизни. Рауты и балы, летние вечера в дворянских усадьбах и зимние приемы в роскошных особняках, поиск женихов, помолвка и тщательные приготовления к свадьбе… Обо всем этом расскажут героини книги: выдающиеся женщины петербургского светского общества, хозяйки литературных салонов, фрейлины, жены и возлюбленные сильных мира сего.
В первой части книги «Дедюхино» рассказывается о жителях Никольщины, одного из районов исчезнувшего в середине XX века рабочего поселка. Адресована широкому кругу читателей.
В последние годы почти все публикации, посвященные Максиму Горькому, касаются политических аспектов его биографии. Некоторые решения, принятые писателем в последние годы его жизни: поддержка сталинской культурной политики или оправдание лагерей, которые он считал местом исправления для преступников, – радикальным образом повлияли на оценку его творчества. Для того чтобы понять причины неоднозначных решений, принятых писателем в конце жизни, необходимо еще раз рассмотреть его политическую биографию – от первых революционных кружков и участия в революции 1905 года до создания Каприйской школы.
Книга «Школа штурмующих небо» — это документальный очерк о пятидесятилетнем пути Ейского военного училища. Ее страницы прежде всего посвящены младшему поколению воинов-авиаторов и всем тем, кто любит небо. В ней рассказывается о том, как военные летные кадры совершенствуют свое мастерство, готовятся с достоинством и честью защищать любимую Родину, завоевания Великого Октября.
Автор книги Герой Советского Союза, заслуженный мастер спорта СССР Евгений Николаевич Андреев рассказывает о рабочих буднях испытателей парашютов. Вместе с автором читатель «совершит» немало разнообразных прыжков с парашютом, не раз окажется в сложных ситуациях.
Из этой книги вы узнаете о главных событиях из жизни К. Э. Циолковского, о его юности и начале научной работы, о его преподавании в школе.
Со времен Макиавелли образ политика в сознании общества ассоциируется с лицемерием, жестокостью и беспринципностью в борьбе за власть и ее сохранение. Пример Вацлава Гавела доказывает, что авторитетным политиком способен быть человек иного типа – интеллектуал, проповедующий нравственное сопротивление злу и «жизнь в правде». Писатель и драматург, Гавел стал лидером бескровной революции, последним президентом Чехословакии и первым независимой Чехии. Следуя формуле своего героя «Нет жизни вне истории и истории вне жизни», Иван Беляев написал биографию Гавела, каждое событие в жизни которого вплетено в культурный и политический контекст всего XX столетия.