Пылкая дикарка. Часть 2 - [38]
Она смотрела на него, замечая седую прядь в его темной шевелюре, новые морщины вокруг его серебристо-серых глаз, и его пухлый, чувствительный рот. Он все еще отличался стройностью, свойственной гораздо более молодым мужчинам, и держался так же прямо, как и они.
— Я потерял жену. Она скончалась после продолжительной болезни, — объяснил он, — и весь этот год мне пришлось заниматься семейными делами и своим имением.
— Я слышала о вашей тяжелой утрате, мне очень жаль.
— Благодарю вас. — Он все еще не выпускал ее руку, потом поцеловал ее еще раз. — Ее смерть привела к значительным переменам в моей жизни. Я только что совершил все необходимые законные формальности для передачи управления своими плантациями двум сыновьям.
— Ну и чем вы теперь займетесь, Поль?
— Теперь мы будем чаще видеться, — ответил он, так как я намерен присмотреть себе временное пристанище в этом квартале, но прежде хочу провести год-другой в Париже.
— Ах, как мы будем скучать по вас.
— В самом деле? — спросил он мягко с ироничным нажимом, что заставило Клео бросить на него резкий взгляд. — Ваш помощник спрашивал меня по поводу племянника моей покойной жены…
Она жестом остановила его.
— Хочется подышать свежим воздухом. Не желаете ли месье прогуляться со мной по задней галерее?
— Буду просто в восторге, мадам.
Он предложил ей свою руку, и они вышли из зала для игры в рулетку. Пройдя через центр холла, мимо лестницы и двери в ее кабинет, они вышли на галерею. Теплый воздух был напоен тяжелыми запахами цветов, смешивающихся с неприятной гнилью, доносящейся с болота. Жучки-светлячки совершали свои быстрые беспорядочные зигзагообразные полеты под ветвями деревьев, а невидимые лягушки наполняли ночь своим беспрестанным кваканьем.
— Мне будет так не хватать этих роскошных тропиков, — задумчиво сказал Поль. — Но и у Парижа есть свое очарование. — Он задумался, а потом сказал: — Значит, вы дали пинка Жардэну, а теперь хотите его вернуть?!
— Нет, Поль, теперь все кончено. Я ошиблась в Мишеле. Это была одна из очередных моих ошибок, — угрюмо заметила она.
— Но вы хотите его найти. — Тон у него был скептический. — Знаете, люди говорят, что он нашел себе юную протеже. Говорят, отыскал ее в сиротском доме монастыря Святой Урсулы.
Орелия! С большим усилием воли ей удалось сохранить спокойствие.
— Нет, я не хочу возвращения Мишеля. Но мне кажется, — она колебалась, не зная, как поточнее выразиться, — что он забрал с собой частичку моего существа. Вам известно, где он находится?
— Да, знаю. Я слышал, что он уехал в приход Террбон, чтобы навестить там родственников. — Он не спускал с нее глаз, но она молчала.
Клео в этот момент думала, что же предпринять? "Я должна поехать туда, вслед за ним. Мишель все это делает, чтобы досадить мне. Я должна ее спасти".
— О чем вы сейчас думаете? — спросил Поль.
Ей очень хотелось, подчиняясь сильнейшему импульсу, довериться ему, но желание не запятнать своей родословной будущее Орелии оказалось сильнее.
— Ах, Париж, — прошептала она. — Я там никогда не была.
— Так поедемте со мной, Клео.
На галерее было темно. Сюда проникал лишь слабый свет от горевших в комнатах свечей. Подавляя в себе желание ответить сразу отказом, она, выдохнув, сказала:
— Вы это серьезно?
— Да, дорогая. Разве ты не догадывалась, что я всегда тебя любил. Вот почему я все это время не приезжал. Но теперь… — Он приблизился к ней, поймав ее в ловушку между колонной и своим телом, но ни к чему ее не принуждал. Просто, склонив голову, оставался в таком положении, покуда их губы не сомкнулись.
Она восприняла его поцелуй с пассивным удивлением, но вкус его губ, чувствительного рта наконец проник вглубь ее. Она, обняв его за шею, крепко прильнула губами к его губам. Когда они наконец разомкнули объятия, то внимательно посмотрели друг другу в глаза. То, что она, как в зеркальном отражении, там увидела, заставило ее вздрогнуть.
— Означает ли это, что я тебе небезразличен? — спросил он.
— Я всегда считала тебя очень дорогим, надежным другом, — медленно ответила она.
— Мы всегда будем друзьями, но я уже не молодой человек. Во мне не так легко пробудить страсть, и я не раздариваю свою любовь направо и налево. Я тебе, Клео, хочу предложить кое-что иное, кроме поездки в Париж.
— Я знаю, — прошептала она.
— Ну и…
— Мне нужно время, дорогой друг, — сказала она и, к своему удивлению, ощутила, что голос у нее дрожал.
— Как долго?
Она, помолчав, наконец ответила:
— Мне нужно уехать на несколько дней, Поль.
Он бросил на нее такой ироничный, такой печальный взгляд, что она, почувствовав в душе резкую боль, прикоснулась рукой к его щеке.
— Когда вернусь, я дам тебе ответ.
Незаконнорожденная дочь Ивана Кроули не выходила у Алекса Арчера из головы. Несколько дней он старался все время думать об Орелии и ее страстном желании найти свою мать, чтобы только позабыть о своем разрыве с Нанетт. Ему это удалось сделать. Нанетт позабыта, а он теперь только и думает об Орелии.
Все его попытки выбросить ее из головы оканчивались полной неудачей. Еще бы, как можно забыть о девушке, которая спала совсем рядом с ним, через холл, в другой, соседней комнате! Он старался как можно реже бывать в пансионе, но и это не помогало, так как повсюду, где появлялся он, разговаривали только о ней, строили всяческие догадки по поводу того, кем могла быть "великая страсть" Ивана Кроули. А кто эта женщина из высшего света, которая родила ему ребенка? Как им удавалось так долго это скрывать?
До гражданской войны в Южных Штатах существовал варварский обычай: белые рабовладельцы нагло совращали своих черных невольниц и открыто сожительствовали с ними, а их жены вынуждены были терпеливо смотреть на это сквозь пальцы.Креольская красавица Симона Арчер, дабы не делить своего мужчину со служанками, выбирает единственный, как ей кажется, способ протеста — решает вообще не выходить замуж и стоически соблюдает данный обет. Она уверенно отражает навязчивые притязания привлекательного Ариста Бруно, преуспевающего судовладельца и богатого хозяина огромной плантации.Но возможно ли постичь природу тонкой женской натуры?! Неожиданно для себя Симона пылко влюбляется в упрямца Бруно, галантного почитателя ее добродетелей.
У женщины появляется мужчина и всю ее подчиняет только страсти. Состояние экстаза, которое она сразу же испытала, знаменует собой лишь только начало этого калейдоскопа безумия.Существует любовь, которую не способна забыть ни одна женщина на свете, нельзя забыть ни ее удовольствий, ни ее страсти, ни той цены, которую приходится за все это платить…Не было в Новом Орлеане женщины прекраснее, чем Анжела, не было и рассудительнее. Она заботилась только о своих землях и о своей личной свободе… но лишь до той поры, пока на горизонте не появился очаровательный француз, который сразу же предъявил свои права на ее тело и сердце…Филипп, околдовав ее жаркую плоть, подчинил ее здравый рассудок, увез Анжелу из Луизианы и представил при дворе Наполеона Бонапарта.Их обоюдная страсть завершится леденящим душу наваждением и запретным чувством, взращенным в их сердцах колдовством любви.
Гора тростника, окутанная влажными испарениями исполинских болот по берегам Мексиканского залива, была им брачным ложем… Полог — бездонно синее небо, а крики чаек — заменили торжественную брачную мелодию. Вихрь пылкой страсти увлек богатого плантатора и отважную креолку, дочь пирата, и обрек их на тайные свиданья в укромных уголках, принесших очаровательный плод — Орелию. Но кастовые предрассудки оказались сильнее чувств, и влюбленным пришлось расстаться, дав толчок множеству загадочных и грозных событий, и лишь через много лет они найдут друг друга…
Эпатаж – их жизненное кредо, яркие незабываемые эмоции – отрада для сердца, скандал – единственно возможный способ существования! Для этих неординарных дам не было запретов в любви, они презирали условности, смеялись над общественной моралью, их совесть жила по собственным законам. Их ненавидели – и боготворили, презирали – и превозносили до небес. О жизни гениальной Софьи Ковалевской, несгибаемой Александры Коллонтай, хитроумной Соньки Золотой Ручки и других женщин, известных своей скандальной репутацией, читайте в исторических новеллах Елены Арсеньевой…
Очаровательная ирландка на пути в Америку вынуждена выйти замуж за одного из пассажиров корабля и таким образом спастись от домогательств капитана и его команды. Но за несколько месяцев до этой свадьбы она уже дала клятву супружеской верности другому…
Кто они, прекрасные авантюристки, прославившие себя в нашем Отечестве? Что двигало этими женщинами, заставляя их искать приключений и пытаться изменить предначертанное судьбой? Почему, невзирая на трудности и опасности, шли они не по той тропе, которая ждала их от рождения, а по выбранной ими самими, отчего яростно спорили с волей небес, поражая и восхищая тем самым своих современников? Об ослепительном блеске и печальном закате звезды княжны Таракановой, о страстных авантюрах фаворитки Петра I Анны Монс читайте в исторических новеллах Елены Арсеньевой...
Когда прелестная юная Ция Лэнгли объявила о своем намерении уйти в монастырь, ее опекуна, благородного маркиза Рейберна, встревожила внезапность этого решения. Вскоре он убедился, что девушке угрожает смертельная опасность. Чувство долга повелевало маркизу защищать ее, но он еще не знал, что куда более сильное, прекрасное чувство свяжет их сердца на всю жизнь…
Уединенный дом прелестной Новеллы Вентмор становится убежищем для молодого лорда Вейла, обладателя тайны, за которой охотятся могущественные недруги. В руках Вейла — письмо, способное спасти или погубить Англию, однако его судьба — в руках хрупкой девушки. Девушки, рискнувшей отдать свое юное сердце человеку, чья жизнь — в опасности. Человеку, которого может спасти только сила любви…
В отрочестве леди Ровену обучили многому, но не тому, как стать женой могущественного лорда. Они встретились лишь в день свадьбы, и она поклялась никогда не подчиняться этому мрачному и загадочному рыцарю, внешне изысканная галантность манер которого лишь немного уступала его надменной заносчивой грубости. Его богатейшие поместья и его постель нуждались в хозяйке, и лорд Грэстан знал, что эта воспитанная в монастыре красавица принесет ему приданое, от которого нельзя отказываться. Но тепло, принесенное ее прикосновением, заставило его вспомнить, что он уже раз был обманут женщиной, и остерегаться повторения одурачивания.
В тот самый миг, как он появился на пляже — высокий, дочерна загорелый и удивительно обаятельный — Кенда поняла, что окончательно и бесповоротно влюбилась……Она пережила страшный тропический ураган, унесший жизнь ее отца. Заброшенная судьбой на один из самых безлюдных атоллов архипелага Фиджи, Кенда взрослела наедине с девственной природой под сказочными тропическими звездами. Время бежало незаметно… Испуганная девочка-подросток расцвела, превратившись в прелестную девушку.И вдруг из голубых загадочных далей вынырнул Он — Джон Тэйлор, загадочный красавец, обладатель роскошной яхты.
Когда Мери Мастертон уверяла пригожего незнакомца в том, что они обручены, у того не было причины не доверять ей. В конце концов, виной всему была старая рана, ввергнувшая его в пучину беспамятства! Но Мери отчетливо помнила чудовищный пожар и загадочного всадника, спасшего ее и ее собственность. Его фамильное кольцо стало ключом к разгадке – он был не кто иной как Ричард, герцог Эвэлонский.Невольный обман вскоре раскроется, лишая несчастную девушку надежды на счастье, но пламенное чувство способно разрушить любые преграды…
Гордая и одинокая леди Джулианна Кингблад, надумавшая до конца дней оставаться старой девой, неожиданно испытывает потрясение первого робкого чувства, но вскруживший голову объект ее запоздалой страсти — меркантильный герцог Дашмар, мечтающий отхватить богатую самку на циничном лондонском рынке невест, вероломно женится на другой. Со скандалом, бросив вызов коварному изменщику и всему опостылевшему светскому сборищу снобов и нуворишей, независимая Джулианна с разбитым сердцем скрывается в родовом поместье, не убоявшись злых духов и жутких приведений, обитающих, по слухам, в старинном особняке дедушки-маркиза.