Пылкая дикарка. Часть 1 - [17]

Шрифт
Интервал

Слухи с такой же быстротой распространялись и вдоль ручья Террбон. К тому же ему придется везти Коко в Новый Орлеан для родов и послеродового периода. Значит, ему не придется видеться с ней, за исключением нескольких недель зимой, которые они с Элизабет проводили в городе.

Иван все ворочался и никак не мог заснуть. Жизнь его осложнялась, но неуверенность в будущем лишь подогревала его возбуждение, которого он не знал со времени ухаживания за Элизабет, когда она приехала в Вирджинию из Англии семь лет назад.


После отъезда Ивана Коко сидела в одиночестве в спальне хозяина таверны и мечтала. В сердце все еще жила охватившая ее при его внезапном появлении радость. Она вновь, казалось, грелась в лучах удовольствия, брызжущего из его глаз, ей нравилось, как он оглядывал ее, в этом старомодном платье мадам, с заколотыми кверху волосами.

Как превосходно он выглядел! Вспоминая его внешность, она никак не могла собраться с мыслями. Волосы у него такие шелковистые, желтоватые, глаза такие темно-голубые, а зубы, когда он улыбался ей, такие белоснежные! Как ей нравилась его улыбка!

Ее ничуть не удивляло, что она родит ему ребенка. Она обожествляла тайну их совокупления. Все произошло так неожиданно, она была совсем не готова к этому. Случившееся, по ее мнению, было вполне естественное событие. Коко неоднократно была свидетельницей таких сцен на болоте. Она видела в нем своего мужчину и принимала его таким, каким он был. В противном случае она бы его убила. Они совокупились с такой же неизбежностью, с какой это делают живущие на болоте животные, — и за этим, вполне естественно, следовало рождение потомства. К тому же, он хотел позаботиться о ней.

В дверь постучала мадам.

— Коко, — позвала она, — мне нужна твоя помощь. Нужно нарезать овощи для тушения мяса.

— Хорошо, мадам, — ответила она и, встав со своего места, пошла на кухню.

Мадам протянула ей фартук, который она надела, завязав на талии.

— Ты носишь мое подвенечное платье, — сказала она, разглядывая стройную фигуру Коко. — Я не надевала его со времени моего свадебного бала — "пойди-ка — поспи". Оно неплохо сидит на тебе, но ты его долго не проносишь. Так кто же отец твоего беби, а?

Посмотрев на нее, Коко ответила вопросом на вопрос:

— Какого беби?

Мадам бросила на нее подозрительный взгляд:

— Не притворяйся, что не знаешь, — процедила она сквозь зубы. — Носишь драгоценности и все такое прочее. Где тот браслет, который я видела у тебя на руке? Может, твой папочка отнял его у тебя?

Коко плотно сжала губы. Она твердо помнила данное Ивану обещание — остаться здесь. Взяв в руки переданный ей мадам нож, она пальцем провела по его лезвию. Он не был таким острым, как тот, который она носила на бедре.

Мадам опрокинула ведро, полное креветок, на стол перед ней.

— Ладно, я сама закончу с овощами, — сказала она. — А ты очисть креветки.


Принимаясь за работу, она вдруг вспомнила "креветочный" танец, который ее водила смотреть мать, когда она была маленькой девочкой. Она видела странную обувь домашней выделки, которые надевали соплеменники ее матери, чтобы уберечь их от ранок, когда принимались "танцевать" на куче сваренных креветок, насыпанной на деревянной платформе, чтобы разбить их панцири. Затем они собирали мякоть и высушивали ее на солнце. Интересно, что скажет мадам, если она предложит ей потанцевать на креветках? При этой мысли она рассмеялась.

Теперь ей придется ради Ивана расстаться со своим прежним миром, но она понятия не имела, в каком мире жил он. Все, что она знала, кроме болота и острова Наварро, ограничивалось тем, что она видела на ручье и на пристани, — лодки, привозящие креветок, рыбаки, охотники, и люди, в основном мужчины, некоторые из них рабы, которые приходили покупать у нее креветки и шкурки.

Просторная кухня мадам с большим очагом, на котором она готовила пищу для приходящих в таверну рыбаков и охотников, была, по ее мнению, самым большим помещением. Такого Коко прежде никогда не видела. Работая, она внимательно изучала набор кухонной утвари, различных приспособлений, полки с блюдами и тарелками.

— Ты тихая девушка, — сказала мадам. — Вероятно, тебе там не с кем было разговаривать. Ты, наверное, там скучала, тебе было одиноко, так?

— Нет, мадам, я не чувствовала себя одинокой. Я была все время занята. А сколько интересного на болоте! Я уже начинаю по нему скучать.

— Ах, — вздохнула мадам, не веря тому, что она говорит.

Когда еда была готова, на кухню зашел негр, который должен был отнести ее гостям. После окончания трапезы сюда приходила соседка, чтобы помыть посуду. Мадам пригласила Коко к себе в спальню. Там она из шкафа вынула отрез голубой домотканой хлопчатобумажной ткани.

— Нужно сшить тебе платье. Ты умеешь обращаться с иголкой?

Коко утвердительно кивнула:

— Я всегда после смерти мамы шила себе одежду, кто же сделал бы это за меня?

Мадам засомневалась, вспомнив, в каком разорванном платье доставили сюда Коко два полицейских после того, как сообщили ей о смерти отца.

— Тебе придется вечерами заниматься шитьем для себя. Ты знаешь, наш салун посещают грубые, неотесанные мужики. Так что покрепче запирай кухню, когда ложишься спать. После закрытия салуна сюда может прийти Жак, у него есть свой ключ.


Еще от автора Вирджиния Нильсен
На руинах «Колдовства»

До гражданской войны в Южных Штатах существовал варварский обычай: белые рабовладельцы нагло совращали своих черных невольниц и открыто сожительствовали с ними, а их жены вынуждены были терпеливо смотреть на это сквозь пальцы.Креольская красавица Симона Арчер, дабы не делить своего мужчину со служанками, выбирает единственный, как ей кажется, способ протеста — решает вообще не выходить замуж и стоически соблюдает данный обет. Она уверенно отражает навязчивые притязания привлекательного Ариста Бруно, преуспевающего судовладельца и богатого хозяина огромной плантации.Но возможно ли постичь природу тонкой женской натуры?! Неожиданно для себя Симона пылко влюбляется в упрямца Бруно, галантного почитателя ее добродетелей.


Колдовские чары

У женщины появляется мужчина и всю ее подчиняет только страсти. Состояние экстаза, которое она сразу же испытала, знаменует собой лишь только начало этого калейдоскопа безумия.Существует любовь, которую не способна забыть ни одна женщина на свете, нельзя забыть ни ее удовольствий, ни ее страсти, ни той цены, которую приходится за все это платить…Не было в Новом Орлеане женщины прекраснее, чем Анжела, не было и рассудительнее. Она заботилась только о своих землях и о своей личной свободе… но лишь до той поры, пока на горизонте не появился очаровательный француз, который сразу же предъявил свои права на ее тело и сердце…Филипп, околдовав ее жаркую плоть, подчинил ее здравый рассудок, увез Анжелу из Луизианы и представил при дворе Наполеона Бонапарта.Их обоюдная страсть завершится леденящим душу наваждением и запретным чувством, взращенным в их сердцах колдовством любви.


Пылкая дикарка. Часть 2

Коварство, заговоры и наветы недоброжелателей, мучительную ревность знатной соперницы и крепостную стену сословных предрассудков предстоит преодолеть красавице Орелии, дочери пылкой дикарки и красавца-плантатора.Стремясь разгадать тайну своего происхождения и добиться признания законных прав, она вступает в отчаянное противоборство с сильными мира сего и побеждает, несмотря на яростное сопротивление соперников.Тернист ее путь к заветной цели, однако на нем вместе с отчаянием и разочарованиями ее ожидает встреча с умным и обаятельным адвокатом, для которого защита ее чести станет главным делом.


Рекомендуем почитать
Тайная жена Казановы

Венеция, XVIII век. Жизнь Катерины Капретте спокойна и размеренна. А двадцать лет назад она бурлила любовными авантюрами и сладострастными приключениями — ведь когда девушке было четырнадцать, в нее влюбился сам Казанова, знаменитый соблазнитель. Для того чтобы удержать его рядом с собой и обязать жениться, Катерина решилась на отчаянный шаг… За это родители отправили ее в монастырь. Спустя годы давняя соперница Катерины Марина начинает грязный шантаж, всеми силами стараясь раскрыть шокирующие и головокружительные тайны жены Казановы…


Любовь и война Майкла Фрейзера

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.


Марго. Мемуары куртизанки

Действие повести разворачивается в Париже в середине 18 века и ведётся от имени ушедшей на «покой» в молодом возрасте куртизанки Марго де Оберн, которая, появившись на свет в бедной семье, за короткий срок сумела сколотить изрядное состояние, позволяющее ей вести безбедное существование.


Лорд-обольститель

Талантливой художнице Кейт не суждено получить признание в викторианской Англии, потому что, по общественным представлениям, творцом может быть только мужчина. После множества потрясений судьба дает ей лишь один счастливый шанс: девушка знакомится с нормандским аристократом, бароном де Сентевиллем, и вскоре он уже восхищается ее талантом. А вот художницу отталкивают жестокость и высокомерие барона, привыкшего к беспрекословному подчинению. Чем закончится противостояние двух сильных натур?


Невеста принца

Американской девушке Анни вскружил голову принц… и не из сказки, а настоящий. Могла ли она надеяться привлечь к себе его высочайшее внимание? И вдруг принц решил преподать ей урок… страсти, а Анни научила его… любви.


Невеста из Бостона

Чейзу Маккейну — секретному агенту правительства Соединенных Штатов — выполняющему рискованную миссию, Сьюзен Сент-Клер показалась верхом совершенства: сладостное томление родилось у него в груди при виде этой испуганной зеленоглазой красавицы. «Воспользоваться отчаянием растерявшейся невинной девушки, поддавшись непреодолимому соблазну… Никогда!» Он не имеет права выразить своего восхищения и даже говорить ей о своих чувствах: долг — превыше всего! Наивная Сьюзен спешит из Бостона к своему жениху, которого знает только по письмам, но на безлюдном полустанке вместо своего суженого встречает Его, Чейза.Судьба приготовила им суровые испытания.


Раскаленная стужа

В отрочестве леди Ровену обучили многому, но не тому, как стать женой могущественного лорда. Они встретились лишь в день свадьбы, и она поклялась никогда не подчиняться этому мрачному и загадочному рыцарю, внешне изысканная галантность манер которого лишь немного уступала его надменной заносчивой грубости. Его богатейшие поместья и его постель нуждались в хозяйке, и лорд Грэстан знал, что эта воспитанная в монастыре красавица принесет ему приданое, от которого нельзя отказываться. Но тепло, принесенное ее прикосновением, заставило его вспомнить, что он уже раз был обманут женщиной, и остерегаться повторения одурачивания.


Ускользающий мираж

В тот самый миг, как он появился на пляже — высокий, дочерна загорелый и удивительно обаятельный — Кенда поняла, что окончательно и бесповоротно влюбилась……Она пережила страшный тропический ураган, унесший жизнь ее отца. Заброшенная судьбой на один из самых безлюдных атоллов архипелага Фиджи, Кенда взрослела наедине с девственной природой под сказочными тропическими звездами. Время бежало незаметно… Испуганная девочка-подросток расцвела, превратившись в прелестную девушку.И вдруг из голубых загадочных далей вынырнул Он — Джон Тэйлор, загадочный красавец, обладатель роскошной яхты.


Обман герцога

Когда Мери Мастертон уверяла пригожего незнакомца в том, что они обручены, у того не было причины не доверять ей. В конце концов, виной всему была старая рана, ввергнувшая его в пучину беспамятства! Но Мери отчетливо помнила чудовищный пожар и загадочного всадника, спасшего ее и ее собственность. Его фамильное кольцо стало ключом к разгадке – он был не кто иной как Ричард, герцог Эвэлонский.Невольный обман вскоре раскроется, лишая несчастную девушку надежды на счастье, но пламенное чувство способно разрушить любые преграды…


Тень луны

Гордая и одинокая леди Джулианна Кингблад, надумавшая до конца дней оставаться старой девой, неожиданно испытывает потрясение первого робкого чувства, но вскруживший голову объект ее запоздалой страсти — меркантильный герцог Дашмар, мечтающий отхватить богатую самку на циничном лондонском рынке невест, вероломно женится на другой. Со скандалом, бросив вызов коварному изменщику и всему опостылевшему светскому сборищу снобов и нуворишей, независимая Джулианна с разбитым сердцем скрывается в родовом поместье, не убоявшись злых духов и жутких приведений, обитающих, по слухам, в старинном особняке дедушки-маркиза.