Пятновыводитель для репутации - [18]
Глава 5
Лишь только Шарлотта справилась с первым шоком от страшной мысли, что кости, найденные в вазе, могут принадлежать Рикко, в голове ее осталась лишь одна мысль: поскорее выбраться из этого дома и вернуться к себе.
Казалось, перед глазами у нее повисла пелена тумана. Однако Шарлотта все же заставила себя идти. Вцепившись обеими руками в пылесос, она повернулась и, запинаясь, побрела по холлу к парадной двери.
Но, добравшись до фургона, вместо того, чтобы сразу ехать домой, она просто опустилась на сиденье и неподвижно сидела, глядя в пустоту. Мозг ее тем временем лихорадочно работал, пытаясь осмыслить все, что ей пришлось увидеть и услышать.
С того дня, как Рикко Мартинеса арестовали за разграбление могил, минуло около года. Благодаря вмешательству Даниэля его освободили из тюрьмы, однако немедленно после освобождения он бесследно исчез. И с тех пор о нем ни слуху, ни духу.
Неужели кости в вазе — это все, что осталось от Рикко? Если да, тогда понятно, почему о нем давно ничего не слышно! Но если это действительно Рикко, в первую очередь возникает вопрос: с какой стати он оказался в этой вазе? И кто его туда засунул?
— Мэм! Вы в порядке?
Низкий мужской голос раздался так внезапно, что Шарлотта вздрогнула. С бешено бьющимся сердцем она резко повернула голову к окну. Рядом с фургоном стоял Джо Блейк, полицейский, который допрашивал ее первым.
— Я… да, все хорошо… — запинаясь, пробормотала она. — Я… — Но слова не шли у нее с языка.
— Вы уверены, мэм? Вы побледнели!
Шарлотта вынудила свои губы на секунду сложиться в улыбку:
— Просто устала, вот и все!
Она потянулась вниз и включила зажигание. Вот уж чего ей совершенно не хотелось, так это еще одной беседы с полицейским!
— Просто мне нужно поскорее домой.
Блейк кивнул, хотя, похоже, не очень-то поверил ее словам.
— Не принимайте все это близко к сердцу, мисс Лярю.
Недолгий путь домой Шарлотта едва запомнила: обрывки мыслей, вопросы без ответов так и крутились в голове. А вдруг это в самом деле окажутся кости Рикко? Что тогда будет с Надей, Даниэлем… и Дэви? Что же будет, когда они обо всем узнают?
Бедный мальчик! — восклицала она про себя. Судьба Дэви сейчас заботила ее больше всего. Ведь даже если Даниэль его усыновит, в один прекрасный день он спросит, что случилось с его настоящим отцом. Как ужасно — узнать, что твоего отца убили и засунули в урну, будто мусор!
Шарлотта содрогнулась. Каким же нужно быть монстром, чтобы так обойтись с человеком! И за что?
С волками жить — по-волчьи выть, внезапно прозвучало у нее в голове.
— Да, да! — пробормотала себе под нос Шарлотта. — А еще: собаке — собачья смерть и так далее.
Но как бы ни хотелось ей отмахнуться от этих жестоких афоризмов, как бы ни хотелось поверить, что они не имеют ни малейшего отношения к реальности, — в них, как ни крути, заключена правда. Рикко сам выбрал такой путь — якшаться с преступниками, и знакомство это окончилось гибелью…
Так что же теперь? — спросила сама себя Шарлотта. Говорить об этом Даниэлю с Надей или нет? Не лезь в чужие дела!
Что, если она им скажет, а потом окажется, что скелет вовсе не Рикко? Вот именно! Не лезь в чужие дела! А если она не скажет, и потом окажется, что скелет все-таки Рикко? Не лезь в чужие дела, тебе говорят! — вновь зазвучал в голове назойливый голосок.
— Ну хорошо, хорошо! — вздохнула она.
Больше всего на свете Шарлотта ненавидела сплетничать и совать любопытный нос куда не следует. Шла ли речь о работе или о личной жизни, она всегда придерживалась политики невмешательства и от других ожидала того же. Каждому с лихвой хватает собственных проблем, незачем взваливать на себя еще и чужие, таково ее твердое убеждение.
Шарлотта уже сворачивала к дому, когда в голову ей вдруг пришла новая мысль: принадлежат кости Рикко или кому-то еще, полицейские в любом случае захотят допросить Надю одной из первых, не только из-за ее связи с Рикко, но просто потому, что она работает у Пэтси. А факт ее отношений с Рикко непременно всплывет, в этом Шарлотта не сомневалась, особенно после того, как Уилл Ришо спросил фамилию и адрес Нади. И если выяснится, что в вазе на самом деле скелет Рикко, тогда…
В груди у нее как будто застрял какой-то холодный ком. Ведь Надя теперь не просто ее работница. Она член семьи. И хочет Шарлотта быть втянутой в чужие проблемы или нет — у нее не осталось выбора, это и ее проблемы. Ведь речь идет о благе ее семьи! Шарлотту охватила паника. Позвонить Даниэлю! И немедленно!
Шарлотта выхватила из сумки мобильный телефон и тут поняла, что не помнит номера. Сунув телефон обратно, она, грохнув дверью, выпрыгнула из фургона и помчалась по лестнице. Когда она попыталась отпереть дверь, ключ попал в скважину только после нескольких неудачных попыток — так тряслись у нее руки.
Ворвавшись наконец в дом, она швырнула сумку на диван и пулей бросилась к телефону, мимоходом кинув взгляд на часы с кукушкой. Даниэль еще должен быть в офисе, решила она, неуклюже листая телефонный справочник в поисках его рабочего телефона.
Словно чувствуя ее состояние, Милашка издал пронзительный крик и, трепеща крыльями, беспокойно запрыгал туда-сюда по жердочке.
В Новом Орлеане октябрь, и большинство жителей наслаждается поистине чудесной осенью, радуясь ярким краскам и свежему ветру. Но только не Шарлотта Лярю — не в этом году.Погруженная в работу (успешную службу горничных) и переживания по поводу надвигающегося дня рождения (страшно сказать — 60), Шарлотта Лярю не интересуется сплетнями. Она всеми силами пытается не обращать внимания на слухи — у нее полно дел поважнее. Проклюнувшийся роман с полицейским… уборка, чистка окон… новая работа в старом доме Девилье.
Жизнь в Новом Орлеане идет своим чередом, и Шарлотта Лярю, как всегда, на страже чистоты. К тому же появилась новая клиентка, так что отдыхать не приходится. Да и с личной жизнью пора бы решать. Работа, дом, семейные дела, чувства к Луи (ох уж эти мужчины) — тут не до чужих проблем. Но человек предполагает… И вот Шарлотта снова — совершенно случайно — в самой гуще событий. Смерть новой клиентки не оставляет ее равнодушной, и она собирается непременно докопаться до истины. Если уж она способна одержать победу над беспорядком в доме, то разоблачить убийцу сумеет наверняка.
Молодая женщина приходит в полицию, чтобы дать свидетельские показания по волнующему весь город делу о похищении детей. Но она далеко не обычная свидетельница, что вызывает недоверие и известное раздражение у ведущего расследование лейтенанта полиции…Детективный элемент, присутствующий в предлагаемом читателю любовном романе, построенном по строго определенным законам жанра, придает повествованию особую остроту и занимательность.
Лесные горные массивы родного Теннесси казались Лоретт Хейли идиллическим убежищем от изматывающей суеты калифорнийского компьютерного безумия. Но самое главное — райский уголок манил Лоретт теплом домашнего провинциального уюта, которого ей так недоставало после развода. Неожиданная встреча с мужественным красавцем-полицейским, очень похожим на кумира ее девичьих грез — а это действительно он, Джеффри Мюррей! — и волшебный, напоенный свежестью воздух Аппалачей растворяют тягостные воспоминания о неудачном браке.И вот уже ей не хочется думать о том, чем может закончиться чудесное ночное приключение, где Джеффри показал себя великолепным любовником… чувственный холодок пробегает по спине Лоретт: она с нетерпением и трепетом ожидает наступления следующей ночи…Душевная рана постепенно рубцуется, но как ей теперь устроить свою жизнь?..
Фотограф может не знать, какие секреты хранят его снимки. Брин Келлер оказалась во власти шантажа после того, как провела фотосессию для музыканта Ли Кондора и его группы. Неизвестный похитил ее маленького племянника, требуя в качестве выкупа все фотографии и негативы с той съемки. Кондор не мог оставить Брин, опекающую трех сорванцов, один на один с такой проблемой. Музыкант обладал даром, доставшимся от предков-индейцев. Он умел сливаться с темнотой, передвигаться с легкостью оленя, видеть с зоркостью орла.
Любовь капризный, непредсказуемый цветок. Порой он может дать первый росток на, казалось бы, вовсе не подходящей для него почве…В маленьком американском городке совершено зверское убийство трех, ничем не связанных между собой людей: шерифа, учителя и школьного сторожа. Смертельная опасность нависает и над библиотекаршей. К раскрытию убийства подключается молодой человек, пользующийся в городе дурной репутацией ловеласа, сердцееда и дебошира. Он не раз с риском для жизни спасает девушку от гибели, и она с удивлением замечает, что за маской возмутителя спокойствия скрывается благородный и мужественный человек…
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
Среди родных и знакомых Силк приобрела репутацию пустоголовой любительницы развлечений, выпивки и мужчин… Она скользит по жизни, танцуя и занимаясь флиртом, и даже самые близкие люди не подозревают о том, что это всего лишь маска. Рискованная игра, которую она ведет, не доводит до добра — ее выслеживает убийца. Киллиан Карпентер неохотно берется опекать взбалмошную девицу.Судьба свела этих людей в момент страшной опасности, и оба не знают, есть ли у них будущее, но оба готовы за него бороться.
Девочка с именем из греческого мифа, чьи мечты не может вместить маленький провинциальный городок. Однажды желаниям девочки суждено сбыться, и она получит невероятный дар, который перевернет всю ее жизнь. Но это сокровище, как легендарный ящик Пандоры, способно разрушить все вокруг и обратиться в проклятие — если не случится чудо.Завораживающая, стильная, нежная история о потерянной невинности, темных сторонах человеческой души, верности, страсти, предательстве и — чуде, на которое способна истинная любовь, в романе Мэри Шелдон «Ящик Пандоры».
Ты — владелица пекарни и кафе, преподаешь кулинарное искусство. Что для тебя важнее — раскрыть таинственное убийство или разгадать рецепт кексов, который ревнивая владелица унесла в могилу? Телефон и женская страсть к длинным беседам — неплохое подспорье умелому детективу, у которой, между прочим, хватает забот: Ханна Свенсен печет пирожные, готовит книгу кулинарных рецептов жителей провинциального городка, воспитывает кота, флиртует с мужчинами, ищет преступника, и список ее неотложных дел неуклонно растет.Но, в отличие от изобретательницы загадочных кексов в помадно-сливочной глазури, Ханна Свенсен умеет делиться.