Пятновыводитель для репутации - [15]

Шрифт
Интервал

— Я должна, должна была знать! — бормотала она. — Если что-то так хорошо, что даже не верится, то здесь кроется подвох! — И она изо всех сил замотала головой. — Слишком хорошо… слишком хорошо… чего ж удивляться, что эта штука так дешево мне обошлась… теперь понятно, зачем он мне ее продал. Но почему? Почему мне? Я-то в чем виновата?

Шарлотта не разобрала и половины из того, что бормотала Пэтси. После долгих уговоров ей все же удалось влить в нее немного воды, но, едва оторвавшись от стакана, Пэтси вновь принялась бормотать. Шарлотта всерьез забеспокоилась и уже готова была вызвать «Скорую помощь», чтобы Пэтси дали какое-нибудь лекарство, как до нее донесся звук далеких сирен.

— Слава богу! — прошептала она.


Окончательно ли Пэтси вышла из строя или у нее просто кончились силы, Шарлотта понять не могла. Но к тому моменту, когда приехала полиция, владелица вазы перестала и стонать, и бормотать. Теперь она сидела молча, вперив взгляд в пространство перед собой, и сложно сказать, что в этот момент могло напугать больше — обнаруженные кости или ее лицо.

Шарлотта боялась оставлять Пэтси одну. Она стояла у окна и, время от времени поглядывая на приятельницу, наблюдала за тем, что происходило на заднем дворе. Один из полисменов допрашивал рабочих, второй присел на корточки рядом с вазой. Что-то в этом втором показалось Шарлотте смутно знакомым, но, когда и где они встречались, в эту секунду вспомнить не удавалось.

Наконец он выпрямился, вытащил из-за пояса рацию, проговорил туда что-то, а затем подошел к своему напарнику и рабочим. Полицейские перекинулись несколькими фразами, и тот, который показался Шарлотте знакомым, зашагал к дому.

Когда он постучал в заднюю дверь, Шарлотта уже спустилась, чтобы открыть ему. И в ту секунду, когда они оказались лицом к лицу, она узнала этого человека. Во рту у нее пересохло, и она с трудом сглотнула. Может, он все-таки не вспомнит, при каких обстоятельствах они встречались… Ей-то определенно хотелось о них забыть. Но одного взгляда на его лицо хватило, чтобы понять: он ничего не забыл. Офицер подозрительно прищурился:

— Мисс Лярю, если не ошибаюсь?

Шарлотта почувствовала, как у нее вспыхнули щеки, но заставила себя кивнуть. Не все так плохо, попыталась успокоить себя она. Во всяком случае, на этот раз он не целится в нее из револьвера, как в день знакомства!

— Офицер Джо…

Голос ее безжизненно стих: она не помнила его фамилии.

— Джо Блейк, мэм. Я должен задать вам несколько вопросов. Вам и мисс Дюфур.

Шарлотта отступила назад и знаком пригласила его войти.

— Она там, — Шарлотта указала на дверь в маленькую гостиную, где оставила Пэтси. Полицейский вошел в дом, и она захлопнула дверь.

— Я вызвал экспертов-криминалистов и детективов, — сообщил Блейк. — Но прежде чем они приедут, мне необходимо кое-что выяснить.

— Вероятно, это означает, что кости человеческие?

— Боюсь, все указывает именно на это, мэм.

— Вы можете сказать, мужские они или женские?

— А вот это как раз и предстоит определить экспертам.

Шарлотта не могла бы объяснить, что побудило ее задать такой вопрос. По правде говоря, она вообще плохо соображала и знала твердо лишь одно: ей больше всего на свете хочется оказаться дома. Она взглянула на дверь, за которой осталась Пэтси. Теперь здесь полицейские, значит, Пэтси в надежных руках. Они-то уж наверняка проследят, чтобы ей оказали медицинскую помощь… если понадобится.

Шарлотта набрала в грудь побольше воздуха. Самое страшное, что может случиться, — то, что он ответит отказом.

— Офицер Блейк, наверное, раз вы здесь, я могу уехать?

Полицейский покачал головой:

— Думаю, вы сами понимаете, что нет.

Шарлотта огорченно вздохнула. Да, она все прекрасно понимала… Но стоило же рискнуть!

— А теперь… — Блейк глубоко вздохнул, словно пытаясь запастись терпением, — может, вы расскажете мне все, что вам известно?

Шарлотта на мгновение задумалась и медленно покачала головой:

— Боюсь, не так уж много я знаю. Я приехала сюда как раз в тот момент, когда рабочие начали передвигать вазу. Она выскользнула у них из рук, упала и треснула. А потом, когда они снова сдвинули ее… — Шарлотта слабо шевельнула рукой и пожала плечами. — Отколовшаяся часть просто отвалилась.

— Сколько времени эта ваза находится у мисс Дюфур?

— Честно говоря, понятия не имею. Видите ли, мисс Дюфур пользуется услугами моего бюро, но в ее доме, как правило, убирает одна из моих служащих.

— Как правило?

— Вчера она заболела, поэтому я работала вместо нее. Сегодня же оказалась здесь исключительно потому, что вчера забыла пылесос.

Несколько мгновений офицер внимательно изучал ее. Затем кивнул.

— Вы сказали, мисс Дюфур там. — И он указал на дверь гостиной, где сидела Пэтси.

Кивнув, Шарлотта провела его в комнату. Пэтси переместилась к тому окну, перед которым недавно стояла Шарлотта. Когда в комнату вошли, она отвернулась от окна и, не удостоив полицейского особого внимания, устремила взгляд на Шарлотту.

— Пэтси, это офицер Блейк, — проговорила Шарлотта.

Офицер чуть склонил голову в знак приветствия.

— Мисс Дюфур, мэм, я должен задать вам несколько вопросов. — Пэтси наконец посмотрела на него, и Блейк продолжил: — Когда у вас появилась эта ваза?


Еще от автора Барбара Колли
Чище некуда

В Новом Орлеане октябрь, и большинство жителей наслаждается поистине чудесной осенью, радуясь ярким краскам и свежему ветру. Но только не Шарлотта Лярю — не в этом году.Погруженная в работу (успешную службу горничных) и переживания по поводу надвигающегося дня рождения (страшно сказать — 60), Шарлотта Лярю не интересуется сплетнями. Она всеми силами пытается не обращать внимания на слухи — у нее полно дел поважнее. Проклюнувшийся роман с полицейским… уборка, чистка окон… новая работа в старом доме Девилье.


Стерто с лица земли

Жизнь в Новом Орлеане идет своим чередом, и Шарлотта Лярю, как всегда, на страже чистоты. К тому же появилась новая клиентка, так что отдыхать не приходится. Да и с личной жизнью пора бы решать. Работа, дом, семейные дела, чувства к Луи (ох уж эти мужчины) — тут не до чужих проблем. Но человек предполагает… И вот Шарлотта снова — совершенно случайно — в самой гуще событий. Смерть новой клиентки не оставляет ее равнодушной, и она собирается непременно докопаться до истины. Если уж она способна одержать победу над беспорядком в доме, то разоблачить убийцу сумеет наверняка.


Рекомендуем почитать
Случайности не случайны

Вот и прошел год…. Все опять собрались вместе в Сеуле, в особняке семейства Чхве. Была середина сентября, на улице стояла прекрасная теплая погода. Все самые близкие друзья и родные разместились в саду. Мама Юля прилетела неделю назад и Юн с Софой не отходили от своей Буси не на шаг, а она все порывалась понянчить двойняшек, которые мирно сейчас спали в своих колясках в тени деревьев. Мин Хо о чем-то негромко беседовал с Ча Ки, Дахеном и Димой. Маруся, сидя в кресле, сплетничала с Ксюшей, Ульяной и Варей, а недалеко от двойняшек сидели старики-разбойники Ли и Чхве, и что-то активно обсуждали.


Отшельники: Проклятый рай

Отправляясь в лес на поиски пропавшей девочки, спасатель-волонтер Вика даже представить себе не могла, какой сюрприз ей уготовила судьба. Вместо исчезнувшей без следа малышки она теряет супруга и… тут же встречает мужчину своей мечты! Но есть одна ПРОБЛЕМА… Он из другого мира. Точнее – из странной общины отшельников, скрывающихся вдали от цивилизации. Непреодолимая сила магнитом притягивает друг к другу отчаянную красотку и необузданного дикаря, казалось бы, любовь неизбежна… Но в тот момент, когда чувства почти одержали победу в схватке между кипящими эмоциями и разумом, Вика узнает жуткую правду о «радушных» отшельниках…


33 несчастья Алисы

Молодость прекрасна сама по себе, но красота может сыграть с вами злую шутку. Главной героине, Алисе, предстоит пройти через многое. Она богата и известна, мужчины сходят по ней с ума. Именно это и является главной проблемой ее жизни. За нее дерутся, ее похищают и никто не спрашивает, чего же хочет она сама.


Влюбиться поневоле

Отец Хизер страдает зависимостью от азартных игр. Однажды, играя с очень влиятельными людьми, ему ничего не остается, как сделать ставку на свою дочь. И к сожалению, он проигрывает. Теперь Хизер выйдет замуж за человека, которого ни разу не видела и о котором ничего не знает. И это её пугает, ведь она не знает, что будет дальше…


Альфонс. Версия Rus 2.0

Евгению скоро 45 лет. Для альфонса возраст критический! Потому шанс жениться на деньгах упустить он не может. Остается лишь перехватить денег у одной любовницы на цветы и подарок, а у другой – на бензин – и дело в свадебной шляпке. Но тут его гражданская жена взламывает его личную переписку и узнает, что она не единственная! У него есть 10 часов, чтобы и остальные его «жены» не узнали друг о друге. Иначе: ни денег, ни свадьбы, ни обеспеченного будущего ему не видать! Все надежды он возлагает на программу "клавиатурный шпион", установленную на каждом компьютере его спутниц…


Сладкая ваниль

Действие романа происходит в Соединенных Штатах Америки во второй половине двадцатого века. В первой части книги трагические судьбы трех главных героев сплетаются в одну. Кто выживет в этом любовном треугольнике? Беспринципный Николас, рискованная Синтия или неординарный Алан? Ложь, предательство и борьба сопровождают их на протяжении всей книги. Жестокое противостояние двух любящих друг друга людей и трагический финал. Во второй части уже дети главных героев повествуют о своих жизнях, которые наполнены душевными терзаниями, неожиданными поворотами судьбы, шокирующими признаниями.


Ящик Пандоры

Девочка с именем из греческого мифа, чьи мечты не может вместить маленький провинциальный городок. Однажды желаниям девочки суждено сбыться, и она получит невероятный дар, который перевернет всю ее жизнь. Но это сокровище, как легендарный ящик Пандоры, способно разрушить все вокруг и обратиться в проклятие — если не случится чудо.Завораживающая, стильная, нежная история о потерянной невинности, темных сторонах человеческой души, верности, страсти, предательстве и — чуде, на которое способна истинная любовь, в романе Мэри Шелдон «Ящик Пандоры».


Убийство в сливочной глазури

Ты — владелица пекарни и кафе, преподаешь кулинарное искусство. Что для тебя важнее — раскрыть таинственное убийство или разгадать рецепт кексов, который ревнивая владелица унесла в могилу? Телефон и женская страсть к длинным беседам — неплохое подспорье умелому детективу, у которой, между прочим, хватает забот: Ханна Свенсен печет пирожные, готовит книгу кулинарных рецептов жителей провинциального городка, воспитывает кота, флиртует с мужчинами, ищет преступника, и список ее неотложных дел неуклонно растет.Но, в отличие от изобретательницы загадочных кексов в помадно-сливочной глазури, Ханна Свенсен умеет делиться.