Путевые картины [заметки]
1
Чаями с танцами (франц.), т. е. танцевальными вечерами с чаем.
2
Пародия на титул «легационсрат» — советник посольства; по лат. legatio — посольство, relegatio — ссылка, изгнание.
3
Сборниках законов варваров (лат.).
4
Свода законов (Юстиниана) (лат.).
5
Доктора права (лат.).
6
Ухаживатель (итал.).
7
Игра слов: по-немецки таблица умножения — Einmaleins, дословно: единожды один.
8
В году (лат.).
9
Кто? что? где? каким образом? почему? как? когда? (лат.).
10
Ранний обед или плотный завтрак (франц.).
11
Палимпсест — пергамент, на котором по стертой рукописи написана новая.
12
Игра слов: Halle (нем.) — покой, зал, но также и город, откуда был родом романтически настроенный студент.
13
Примадонна по завещаниям (итал. и лат.).
14
Всякий римский гражданин (лат.).
15
Со всеми принадлежностями (юридический термин) (лат.).
16
Игра слов: benebelt (нем.) — дословно: в тумане, но также — подвыпивши.
17
«Искушение старца» (франц.).
18
Или (лат.).
19
Praesens Numen — воплощенное божество; lumen — светоч или (в данном случае) свеча (лат.).
20
Описание, изображение земли (лат.).
21
Неудачные роды (франц.).
22
Извините (франц.).
23
Напротив (франц.).
24
Прекрасная Ферроньер (франц.).
25
На французский лад (франц.).
26
Игра слов: Löwe (нем.) — фамилия, означающая — лев.
27
В 1811 году (лат.).
28
Мой бог! (франц.).
29
Пренебрежительно (франц.).
30
Дело пойдет (франц.).
31
Чувства чести (франц.).
32
Добрый день, здравствуйте (франц.).
33
Существительных, оканчивающихся на im (лат.).
34
Неправильных глаголов (лат.).
35
Правильных глаголов (лат.).
36
«Поэтического искусства» (франц.).
37
«Германской истории» (франц.).
38
Учить наизусть (франц.).
39
Немецкой скотиной (франц.).
40
Религии (франц.).
41
Генрих (франц.).
42
Кредит, доверие (франц.).
43
Черт возьми! (франц.).
44
Простонародный язык, говор (франц.).
45
Кафе «Руаяль».
46
Прошли праздничные дни (франц.).
47
Свобода (франц.).
48
Равенство (франц.).
49
«Дело пойдет, дело пойдет — аристократов на фонарь!» (франц.).
50
Глупость (франц.).
51
Германия (франц.).
52
Созвучно с dumm, что значит — глупо (нем.).
53
Игра слов и созвучий: мозоли по-немецки Hühneraugen (буквально — куриные глаза), а глаза Юноны — Junoaugen.
54
Пруссии больше не стало бы (франц.).
55
От великого до смешного только шаг, мадам! (франц.).
56
Воинское завещание (лат.).
57
Игра слов: по-немецки citieren означает и «цитировать» и «вызывать».
58
За оскорбление (лат.).
59
См. Геснер. О древней честности ослов (лат.).
60
«Германское путешествие» (лат.).
61
Ему была противна вонь крепкого табака (лат.).
62
В четвертую долю листа (4°) (лат.).
63
«Исторический и критический словарь» (франц.).
64
«О бегстве литераторов и пр., и пр., и пр.» (лат.).
65
Игра слов: Titel (нем.) означает и «заглавие» и «титул».
66
Пусть написанное пролежит у тебя девять лет (лат.).
67
Право, ей-богу! (франц.).
68
Королева умерла, да здравствует королева! (франц.).
69
Кресло с отверстием (франц.).
70
Хронику скандалов (франц.).
71
Но разве вы от этого будете лучше видеть? (франц.).
72
В натуре (лат.).
73
В изображении (лат..).
74
Игра слов: weiß (вейс) — белый (нем.).
75
Сударыня, это война! (франц.).
76
Слова созданы для того, чтобы скрывать наши мысли (франц.).
77
Ну вот! (франц.).
78
God damn! — проклятие (англ.).
79
Fichtre — черт возьми; эх, черт! (франц.).
80
«Систему природы» (франц.).
81
Вы плачете? (франц.).
82
Посмертным произведениям (франц.).
83
Как у ребенка (франц.).
84
В просторечии (лат.).
85
«Путеводителем» (франц.).
86
«Прекрасная, превосходная выставка!» (англ.).
87
Хорошее общество (франц.).
88
О корабль, унесут в море опять тебя волны? и т. д. (лат.).
89
В западной части города (англ.).
90
Игра слов: Ohrfeige — оплеуха, Feigen an die Ohren (нем.) буквально — фиги в уши.
91
Приятной праздностью (итал.).
92
Гостиницу «Великая Европа» (итал.).
93
Обед (итал.).
94
Кофейни (итал.).
95
Божественный маэстро (итал.).
96
Да, синьора (итал.).
97
Площадь св. Марка (итал.).
98
Папаша (итал.).
99
Площадь господ (итал.).
100
Лестница убитых (итал.).
101
Площади трав (итал.).
102
Игра слов: ляпис — по-латыни «камень»; лапидарный язык — язык камня.
103
Две башни (итал.).
104
Лакея (итал.).
105
Мясное блюдо — рагу из говядины со шпиком и морковью; буквально: бык по моде (франц.).
106
«Распятый в Египте» (итал.).
107
За или против (лат.).
108
Последние доводы (лат.).
109
«Вперед, дети родины!» (начальные слова «Марсельезы») — (франц.).
110
Времена прошедшие (лат.).
111
Новая улица (итал.).
112
«Иди в монастырь» — слова Гамлета, обращенные к Офелии (англ.).
113
Хранитель (итал.).
114
Ваше превосходительство (итал.).
115
Хромой бес (франц.).
116
«Какой трепет!» (итал.).
117
Доктор (итал.).
118
«Прекрасно!» (итал.).
119
Гиацинт перевирает имена итальянских живописцев Корреджо, Караччи, Караваджо, Джованни да Фьезоле (Фра Беато Анджелико).
120
Люмпхен — уменьшительное от Люмп (Lump) — негодяй, бездельник (нем.).
121
Гиацинт вместо — теоретик здесь говорит — диарретик; а вместо антипод — антиподекс (диарретик — больной поносом; подекс — задняя часть).
122
Свидание (франц.).
123
Из любезности (франц.).
124
Чудесная глауберова соль. Дальше идет игра слов: Гиацинт вместо «Glaubersalz», что значит — глауберова соль, говорит «Glaubensalz» — соль веры.
125
В отчаянии (франц.).
126
«Воображаемый счет», номинальная запись в бухгалтерской книге (итал.).
127
Общественные характеры (англ.).
128
У каждого свой вкус (франц.).
129
«Напоказ было все то, что даже у женщин ночь прикрывает» (лат.).
130
Сводником (итал.).
131
Сзади, позднее (буквально — от позднейшего) (лат.).
132
Милого Чекко (итал.).
133
«Очи, смертные звезды» (итал.).
134
Славься, Мария (начало католической молитвы).
135
Венеру скорбящую (лат.).
136
«Чекко, Чекко, милый Чекко!» (итал.).
137
Жизнь моей жизни! (итал.).
138
Восхитительно! (англ.).
139
Игра слов: фон Риппе — воображаемая фамилия, буквально значит — из ребра (нем.).
140
Добрый бог-гражданин (франц.).
141
Мне нравится этот человек (англ.).
142
В изображении (лат.).
143
Столице Пруссии (итал.).
144
Берлине (итал.).
145
Einen Bären anbinden — буквально: привязать медведя, в переносном смысле — наделать долгов (нем.).
146
От слова Вär — медведь (нем.).
147
Элоа — бог (евр.).
148
Проклятие! (англ.).
149
Мед на устах, молочные речи, горечь на сердце, обман на деле (лат.).
150
Высокая английская церковь (англ.).
151
Мужскую тогу (лат.).
152
По когтю (узнать) льва (лат.).
153
К оружию, граждане! (франц.).
154
Приличными (франц.).
155
«Мой дом — моя крепость» (англ.).
156
Английский разговор (франц.).
157
Простонародная сволочь (франц.).
158
Да будет стыдно тому, кто дурно об этом подумает (франц.).
159
Игра слов: courtisanes du Palais-Royal (франц.) значит также: куртизанки из Пале-Рояля.
160
Законченно (англ.).
161
Западной частью города (англ.).
162
В нижнем этаже (франц.).
163
Высшего света (англ.).
164
Для юношества (буквально — для пользования дофина) (лат.).
165
Честной игры (англ.).
166
«Неприлично! Стыдно! Стыдно!» (англ.).
167
Отдачу имущества (для покрытия долгов) (лат.).
168
Министерства иностранных дел (англ.).
169
(Данте, «Божественная комедия», «Ад», III, 1–3, пер. М. Лозинского)
170
Национальном долге (англ.).
171
Королевском долге (англ.).
172
Королевская армия, королевский флот, королевские суды, королевская тюрьма (англ.).
173
Груз, который не принимается в расчет (буквально — мертвый груз) (англ.).
174
«Корона и якорь» (англ.).
175
Нищие (франц.).
176
Вопросов (англ.).
177
Буквально — «он расторил тори и развигил вигов» (англ.).
178
Реформисты (англ.).
179
Радикальные реформисты (англ.).
180
Радикалы (англ.).
181
«Эдинбургского обозрения» (англ.).
182
Лидеру оппозиции (англ.).
183
За родину (лат.).
184
Слушайте, слушайте! (англ.).
185
См. «Историю парламента и обозрение сессии 1825–1828 гг.», стр. 31(англ.).
186
Герцога Веллингтона (англ.).
187
Идущие на смерть приветствуют тебя, Цезарь! (лат.).
188
Гнилыми местечками (англ.).
189
Так нам угодно (франц.).
190
Ботанического сада (франц.).
191
«Путевых картин».
192
См. Калидаса, Избранное, Гослитиздат, М., 1956.
193
См. сб. «Немецкие демократы XVIII века», М., 1956, стр. 512–549 (главы из «Прогулки в Сиракузы» Зейме).
194
«Рамлер младший» — некое подобие имени, которое Дидро дал своему герою, «племяннику Рамо».
195
См. Шудрака, Глиняная повозка, Гослитиздат, М., 1956.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
В сборник вошли стихотворения Генриха Гейне, а также поэмы ("Германия", "Бимини") и проза (из "Путевых картин", "Путешествие по Гарцу", "Идеи. Книга Le Grand", "Путешествие от Мюнхена до Генуи" и "Флорентийские ночи").Перевод В. Левика, М. Тарловского, Л. Пеньковского, А. Мейснера, В. Станевич, Н. Касаткиной, В. Зоргенфрея, Е. Рудневой и др.Вступительная статья Ганса Кауфмана, примечания Г. Эрлера и А. Подольского.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
Существуют определенные принципы построения криминологических портретов преступников. В данной работе они также были применены, но с учетом тех особенностей, что криминологический портрет был составлен в отношении исторической фигуры и политического деятеля. Автором прослежен жизненный путь Степана Бандеры во взаимосвязи с историческими событиями, через которые он проходил, и теми людьми, которые его окружали. Рассмотрено влияние националистических взглядов Бандеры на формирование его личности. В ходе исследования использовались частнонаучные методы, в особенности метод исторического анализа.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.