Путеводитель по англичанам - [70]
То, что пивные дрожжи можно хранить и употреблять в пищу, открыл немецкий ученый Юстус фон Либих. Название «мармайт» было позаимствовано у французов: marmite у них — это большой поварской котел наподобие того, который до сих пор изображается на этикетках. И хотя сам продукт действительно начали производить в Англии, в Бертоне на Тренте, в 1902 году (в тот же год, когда появился первый плюшевый мишка и первое исправительное учреждение для несовершеннолетних), теперь он принадлежит англо-голландскому продуктовому концерну Unilever, который контролирует его производство и доходы от него с 2000 года. Однако мармайт покупали и за десятки лет до этого, когда его производил английский бренд Bovril: именно его маркетинговый гений породил в 1920-х годах слоган «Избавляет от дурных предчувствий» (каких дурных предчувствий? — спросите вы).
Однако связь с пивоварением придает мармайту особый английский оттенок. Поначалу дрожжи производила пивоварня, специализировавшаяся на светлом горьком пиве, и они пользовались таким успехом, что в 1907 году была открыта вторая фабрика в Воксхолле, в Южном Лондоне.
Резкому росту популярности мармайта способствовали два крупных события XX века. Первым была Первая мировая война, во время которой было обнаружено, что мармайт — довольно эффективное средство борьбы с дефицитом витамина В. Его выдавали солдатам на Западном фронте, и он немедленно стал символом ностальгии по дням окопного братства. Кроме того, во время Второй мировой войны его выдавали немецким военнопленным (независимо то того, любили они его или ненавидели).
Вторым событием стало открытие английской ученой Люси Уиллс, которая обнаружила, что с помощью мармайта можно лечить анемию у рабочих текстильных фабрик в Бомбее. Спустя несколько лет его использовали и для борьбы с голодом на Шри-Ланке.
Содержащиеся в мармайте витамины и добавки, фолиевая кислота и витамин В недавно стали предметом серьезных разногласий, особенно после того, как правительство Дании отказалось лицензировать продажу мармайта и он был отозван с датского рынка. Разъяренная английская пресса написала, что мармайт запретили: это было не совсем верно, но красноречиво свидетельствовало о том, что национальной гордости нанесен ощутимый урон.
Совсем иначе ситуация сложилась в 2012 году в Новой Зеландии: после землетрясения в Крайстчерче местная фабрика была вынуждена закрыться, что спровоцировало дефицит мармайта по всей стране. Его продавали из рук в руки, и, по некоторым данным, стоимость одной банки мармайта в это время доходила порой до 800 новозеландских долларов.
И все же в мармайте есть что-то родное и глубоко английское. Он стоит в одном ряду с яичницей-глазуньей, беконом и бейквеллским пирогом — питательная, бодрящая еда, согревающая в холодную погоду.
Он был довольно вкусный. Это одна из тех вещей, которые, стоит тебе выехать за пределы страны, ты никак не можешь выбросить из головы.
Поль Риду, турист, похищенный в Индии кашмирскими сепаратистами, описывает свой первый тост с мармайтом после освобождения (Guardian, 1994)
93
Актеры в образе старух
Англичане обожают переодевания. Эта тема постоянно встречается в пьесах Шекспира, где никогда до конца не понятно, какого пола окажется человек, стоящий перед вами; ей посвящены традиционные комедии, например «Тетушка Чарли» (1892), и напоминающий о себе каждое Рождество феномен — актер в костюме старухи.
Разумеется, в самой пантомиме нет почти ничего английского — она произошла от классических трагедий и комедий, которые играли актеры в масках, — но англичане приняли ее как родную. Старуха может быть манерной и жеманной (Джон Инман) или, наоборот, грубой и мужиковатой (Лес Доусон). Впервые эта роль была сыграна великим клоуном Джозефом Гримальди, который так много сделал для популярности клоунады вообще, что его имя, «Джои», много лет оставалось синонимом клоуна. Он ставил выдающиеся номера, но, возможно, именно они безвозвратно подорвали его здоровье и привели к алкоголизму и ранней смерти.
Гримальди родился в Лондоне; его дед-итальянец прибыл в Лондон через Францию — там он какое-то время провел в Бастилии за оскорбление вкусов парижан.
Гримальди изобрел знаменитую фразу: «А вот и мы!» Это он первым повернулся к аудитории с хитрым видом, без слов спрашивая: «Ну, что скажете?» И наконец, Гримальди был автором самой провальной пантомимы в истории английского театра. В 1818 году он играл роль кота в пасхальной пантомиме «Кот в сапогах», которая была отменена после первого же представления. Гримальди освистали и прогнали со сцены после того, как он сделал вид, будто съел живую мышь, спровоцировав драку между двумя зрительницами.
Впрочем, нет ничего удивительного, что клоунаду к нам принесли итальянцы — они переняли эту театральную традицию непосредственно от древнеримских мимов и их наследников, персонажей ренессансного театра — Арлекина и Панталоне, Пьеро и Коломбины. Более того, Фрэнсис Бэкон, говоря об этих традициях, называл их pantomimi.
Первая английская пантомима была поставлена на второй день Рождества в 1717 году в татре Линкольнс-Инн-Филдс. Она называлась «Казнь Арлекина». Ее сочинил импресарио Джон Рич, отец которого был изгнан из театра «Друри-Лейн» и разорен строительством нового театра за углом. В пику конкурентам он решил поставить «новую итальянскую мимическую сцену, никогда не исполнявшуюся ранее, с действующими лицами: Скарамуш, Арлекин, Деревенский Фермер, его Жена и другие». Сам Рич играл Арлекина, а Жена Фермера, как нетрудно догадаться, послужила прототипом травести-образа старухи.
В середине 80-х годов на Дальнем Востоке началось строительство огромного завода азотных удобрений. Рядом с ним планировалось возведение города Бонивур, в котором жили бы строители и работники завода. Так сложилось, что последний город СССР, да и предприятие, спутником которого он должен был стать, не были достроены. Они так и канули в Лету вместе с Советским Союзом и почти стерлись из людской памяти, если бы не хабаровский путешественник и блоггер, член Русского Географического Общества Александр Леонкин.
Книга «Атлантида. В поисках истины» состоит из пяти частей. Перед вами четвертая часть «Истина рядом». Название части присутствует в основном заголовке потому, что является ключевой. Собственно, с размышлений главного героя Георгия Симонова о личности Христа книга начинается, раскрывая своё содержание именно в четвертой части. Я не в коей мере не пытаюсь оспорить историю, довести её своими фантазиями до абсурда, а лишь немного пофантазировать, дать какие-то логические объяснения с помощью экспорта в неё инородного объекта из будущего.
В книге сотрудника Нижегородской архивной службы Б.М. Пудалова, кандидата филологических наук и специалиста по древнерусским рукописям, рассматриваются различные аспекты истории русских земель Среднего Поволжья во второй трети XIII — первой трети XIV в. Автор на основе сравнительно-текстологического анализа сообщений древнерусских летописей и с учетом результатов археологических исследований реконструирует события политической истории Городецко-Нижегородского края, делает выводы об административном статусе и системе управления регионом, а также рассматривает спорные проблемы генеалогии Суздальского княжеского дома, владевшего Нижегородским княжеством в XIV в. Книга адресована научным работникам, преподавателям, архивистам, студентам-историкам и филологам, а также всем интересующимся средневековой историей России и Нижегородского края.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
В 403 году до н. э. завершился непродолжительный, но кровавый период истории Древних Афин: войско изгнанников-демократов положило конец правлению «тридцати тиранов». Победители могли насладиться местью, но вместо этого афинские граждане – вероятно, впервые в истории – пришли к решению об амнистии. Враждующие стороны поклялись «не припоминать злосчастья прошлого» – забыть о гражданской войне (stásis) и связанных с ней бесчинствах. Но можно ли окончательно стереть stásis из памяти и перевернуть страницу? Что если сознательный акт политического забвения запускает процесс, аналогичный фрейдовскому вытеснению? Николь Лоро скрупулезно изучает следы этого процесса, привлекая широкий арсенал античных источников и современный аналитический инструментарий.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.