Путешествие виски: Легенды Шотландии - [5]
Для того чтобы понимать названия, фигурирующие на этикетках, надо просто иметь в виду, что:
Ben – это гора или холм;
Boorachie – маленький холм;
Brae – холм или склон;
Brak – лощина в холмах;
Corbett – гора высотой от 80 до 100 м;
Corrie – лощина между горами;
Donald – гора в Лоуленде выше 60 м;
Drum – длинная острая гряда;
Glen – долина среди крутых склонов, часто с рекой, текущей по ней;
Haugh – земля за рекой;
Law – округлый конический холм;
Linn – глубокий перевал;
Loan – тропа скота.
Гэльский (Gaelic) язык, пришедший из Ирландии, оставил свой отпечаток в местных именах и названиях. Если вы видите слова типа Aber или Inver, значит речь идет об устье реки. Aberdeen – устье реки Дин, Invergordon – устье реки Гордон.
Ard – вершина, Auchter – возвышенность, Bal – город или деревня (например, Balmoral – большая деревня. Вообще-то она маленькая, хоть и с замком).
Blair – от гэльского blar – пустырь и заодно «битва», с тех пор как пустыри использовались для боев. Blair Atholl, например, или Balblair.
Cairn – куча камней. Конечно, большей горы камней, чем горный хребет Cairngorm, трудно найти в Шотландии, но ведь есть еще дистиллерия Fettercairn. Cambus – залив. Clack или Cloch – варианты гэльского слова «камень». Car – это скала. Craig – тоже скала. Craigellachie – скала в скалистой местности, а также боевой клич клана Грантов.
Dun – тип фортификационного сооружения железного века – Dundee, Dun Beghan, а в варианте Dum – Dumfries или Dumbarton.
Eilean – остров, как в Eilean Donan – самом популярном замке по дороге на остров Скай.
Gair – короткий. Gair Loch – короткое озеро, Girvan – короткая река. Glas – зеленый, как в Glasgow (милое зеленое место).
Inch – остров от слова innis – как в Inchgower или Inchmurrin.
Kil – церковь.
Kin – голова или конец озера, залива – как в Kininvie.
Kip – острая часть холма, пик.
Kirk – церковь – как в Kircaldy, Kirkwall.
Kyle – от гэльского слова caol – тонкий, узкий.
Loch – гэльское, а ныне шотландское слово «озеро».
Mor – большой по-гэльски: например, Ben More – большой холм.
Pit – около трехсот мест в Шотландии носят имена, начинающиеся с Pit. Например, Pitlochry. И что любопытно – в этих местах раньше обитали picts – пикты, народ, который вместе со скоттами проживал на этих территориях. Слово, означающее шотландское племя picts, не случайно имеет тот же корень, что и picture – картинка. Так как пикты были сильно татуированы, то римляне, воевавшие с ними, называли их pittore – расписные.
Начало
Пить виски и не ездить в Шотландию – все равно что увлекаться итальянской живописью и никогда не посетить Уффици. Ездить в Шотландию – все равно что изменять временно-пространственный континуум (или чем там бредили советские фантасты?). Но маленькая по русским меркам страна наяву кажется огромной, бездонной, многослойной, полной сказочных энергий, которые бьют тут из-под земли практически на каждом шагу. Путешествие по Шотландии превращается в бесконечное, потому что от географических реалий вы плавно перемещаетесь к культурным, историческим и вдруг сознаете, что существуете одновременно во всех. Расширению сознания способствует национальный напиток, он же уводит вас в самые глубины познания этой страны.
Для того чтобы путешествовать по Шотландии, надо понимать, что тут знают свою историю. А без истории и всех теней, что населяют лощины, долины и горы с островами, не обойтись. И не знать этого, хотя бы в рамках Википедии, значит, просто обокрасть самого себя.
Виски не водка: за водкой стоит увядающий разум небогатой русской литературы по этому вопросу. На память сходу приходит разве что Венечка Ерофеев. А за виски – огромная история, поэтическая традиция, богатая литература, масса авторов, мифы и легенды.
Из истории Шотландии надо знать следующее: здесь нет единого народа. Это плавильный котел, где викинги бились и смешивались с пиктами, что говорили на исчезнувшем языке (ближе к британскому), с гэлами, что говорили на гэльском (ирландском кельтском) языке, с теми, кто прорывался к ним с юга, в том числе и из-за Адриановой стены. Викинги ушли отсюда, оставив частицу генетического материала и топонимы. Пикты растворились в гэлах, оставив гены и топонимы. Так возник шотландский народ, который говорит на шотландском, что больше похож на староанглийский (который, в свою очередь, имел много общего с германскими языками).
И поэтому тут до сих пор говорят на гэльском, особенно на Западе и на Гебридских островах. Говорят и на английском. И есть вполне французские топонимы и имена – как дань альянса с французскими королями в пику англичанам.
Обособленность Шотландии подчеркнута давно. И отделил ее римский император Адриан, который построил в самом узком месте острова свой знаменитый вал (wall) или стену – как хотите. Как только Христу стукнуло 122 года (он же не умер на кресте, правда?), император Адриан начал строительство стены, которая должна была бы защитить южную часть британского острова от набегов диких скоттов, грабивших население, которое мудрые римляне лишили не только оружия, но и военного умения. Стена идет от того места, где нынче стоит город Карлайл, до места, известного по янтарному элю Newcastle из русских супермаркетов. Она заканчивается на востоке в деревне под говорящим названием Wallsend (Конец стены), которая теперь стала пригородом большого города Ньюкасла. А при римлянах это был форт Segedunum (запишите на ваши GPS – 54.98791°N, 1.53231°W).
Работа представляет комплексный анализ антропологических и этических учений с древнейших времен до современности в их взаимозависимости и взаимовлиянии. Адресуется студентам и аспирантам гуманитарных вузов, а также широкому кругу читателей.
Штрихи к портретам известных отечественных и зарубежных деятелей науки: академиков – Г. Марчука, Л. Окуня, Ж. Алферова, А.Сахарова, С.Вавилова, Ф.Мартенса, О.Шмидта, А. Лейпунского, Л.Канторовича, В.Кирюхина, А.Мигдала, С.Кишкина, А. Берга, философов – Н.Федорова, А. Богданова (Малиновского), Ф.Энгельса, А. Пятигорского, М.Хайдеггера, М. Мамардашвили, В.Катагощина, выдающихся ученых и конструкторов – П.Чебышёва, К. Циолковского, С.Мальцова, М. Бронштейна, Н.Бора, Д.Иваненко, А.Хинчина, Г.Вульфа, А.Чижевского, С. Лавочкина, Г.Гамова, Б.
После Альбигойского крестового похода — серии военных кампаний по искоренению катарской ереси на юге Франции в 1209–1229 годах — католическая церковь учредила священные трибуналы, поручив им тайный розыск еретиков, которым все-таки удалось уберечься от ее карающей десницы. Так во Франции началось становление инквизиции, которая впоследствии распространилась по всему католическому миру. Наталия Московских рассказывает, как была устроена французская инквизиция, в чем были ее особенности, как она взаимодействовала с папским престолом и королевской властью.
В книге собраны воспоминания участников Отечественной войны 1812 года и заграничного похода российской армии, окончившегося торжественным вступлением в Париж в 1814 году. Эти свидетельства, принадлежащие самым разным людям — офицерам и солдатам, священнослужителям и дворянам, купцам и городским обывателям, иностранцам на русской службе, прислуге и крепостным крестьянам, — либо никогда прежде не публиковались, либо, помещенные в периодической печати, оказались вне поля зрения историков. Лишь теперь, спустя двести лет после Отечественной войны 1812 года, они занимают свое место в истории победы русского народа над наполеоновским нашествием.
Автор книги рассказывает о появлении первых календарей и о том, как они изменялись, пока не превратились в тот, по которому мы сейчас живем. Вы узнаете много интересного и познавательного о метрических системах, денежных единицах и увлекательных парадоксах физики, химии и математики. Занимательные исторические примеры, иллюстрируя сухие факты, превращаются в яркие рассказы, благодаря живому и образному языку автора.
Одна из первых монографий Александра Койре «Этюды о Галилее» представляет собой три, по словам самого автора, независимых друг от друга работы, которые тем не менее складываются в единое целое. В их центре – проблема рождения классической науки, становление идей Нового времени, сменивших антично-средневековые представления об устройстве мира и закономерностях физических явлений. Койре, видевший научную, философскую и религиозную мысли в тесной взаимосвязи друг с другом, обращается здесь к сюжетам и персонажам, которые будут находиться в поле внимания философа на протяжении значительной части его творческого пути.