Путешествие по стране Авто - [15]

Шрифт
Интервал

«Уж конечно, — подумал Мэлли, сквозь дробь взрывов различая шум трущихся и перекатывающихся друг по другу частей, — они постарались сделать все эти части там, где они трутся, возможно более гладкими. Только они не видят, что у них получается на самом деле. Даже переплет книги казался Глюмдаль совершенно гладким, а я поднялся по нему, как по лестнице. Наверное, и поверхности этих частей сплошь в буграх и ямах. Подумать только, сколько сил должно затрачиваться, когда одну такую поверхность заставляют проходить впритирку по другой! Ведь бугры, зацепляясь, должны скалывать друг друга. Вот почему в вытекшем оттуда масле поблескивают крошки металла».

Продолжая вглядываться в беспокойную поверхность озера, Мэлли вдруг заметил течение, которое бежало под лодку. Можно было подумать, что в ней образовалась течь. Что же будет, если лодка утонет?

При малейшем подозрении на течь моряки-лилипуты, бросаясь в воду и ныряя, спешно обследуют корпус корабля. Так же решил поступить и Мэлли. Закрепив у сходен бечевку и надев свою водолазную маску, он отважно бросился вниз.

В наставлениях Куинбуса Флестрина это совсем не было предусмотрено. Таким образом, обо всем, что произошло дальше, Куинбус Флестрин не мог подозревать. А произошло вот что: Мэлли тут же затянуло под лодку. Сначала ему преградила путь мелкая сетка, которая задерживала и не пропускала дальше муть, загрязнявшую масло. Но Мэлли обнаружил небольшой обход и сумел пробраться мимо нее. Потом его вынесло в трюм лодки, но не через какую-нибудь пробоину с рваными краями, а через аккуратное круглое отверстие. Масло не задерживалось и не накоплялось в трюме, а бежало куда-то дальше. В масляной струе Мэлли через трубу, переброшенную к отвесному берегу, вынесло в странное помещение, похожее на два смежных округлых зала. В каждом зале, почти не оставляя свободного места, лежала толстая, до потолка, металлическая шестерня. В том месте, где залы смыкались, обе шестерни сходились друг с другом, и зубцы одной были вдвинуты в промежутки между зубцами другой. Таким образом, достаточно было вращаться одной, чтобы вращалась и другая.

Мэлли на минуту задержался у входа, глядя, как зубцы обеих шестерен, дружно выбегая посередине к нему навстречу, расцеплялись, чтобы тут же разбежаться в противоположные стороны и вдоль полукруглых наружных стен опять убежать в глубь помещения. При этом зубцы шестерен, словно лопатки, непрерывно загребали масло и увлекали его с собой.

Так вот почему масло струей бежало внутрь лодки! Оказывается, здесь был масляный насос. Подогнув ноги и съежившись, Мэлли примостился в углублении между зубцами одной из шестерен и почувствовал, что его куда-то уносит вдоль наружной стенки. Он думал, что преспокойно объедет кругом, как на карусели, и по дороге все осмотрит. Однако пока ничего не было видно, кроме стенки зала, мимо которой бежали зубцы шестерни.

Так Мэлли проехал около половины оборота. Вдруг стенка как бы отодвинулась, и через мгновение в углубление, где находился Мэлли, стал вдвигаться какой-то темный предмет, угрожая превратить его убежище в западню. Это был зубец соседней шестерни: здесь было место, где зубцы одной шестерни снова входили в углубления между зубцами другой. Вдвигаясь все глубже, зубец с неумолимой силой вытеснял масло, которое шестерня начала было выносить обратно. Еще немного — и он заполнит собой все углубление. Большая часть масла уже была выброшена, оставшееся выдавливалось через все более сужавшуюся щель. Мэлли поспешил выскользнуть вместе с ним. И вовремя, потому что еще мгновение — и его растерло бы между зубцами в лепешку.

Теперь он оказался в потоке выдавленного из углублений между зубцами масла. Под напором прибывавших и вытесняемых таким же образом новых порций масло непрерывно бежало отсюда по трубке куда-то кверху.

Мэлли вспомнил, как недавно, стоя на поплавке, он удивлялся лившему там обильному масляному дождю. Масло, бьющее из-под шатунов, могло быть только частью того масла, которое гонит кверху шестереночный насос.

Теперь все становилось понятно.

Конечно, колена вала, разводя на озере большое волнение, расплескивают и высоко подбрасывают масляные брызги. Но нельзя рассчитывать на то, что масло при этом проникнет именно туда, где оно особенно нужно. Зато насос под давлением, по трубкам и каналам, направляет его в самую глубину машины. Его продавливает не только под нижние концы шатунов, охватывающие колена вала, но и во все другие промежутки между трущимися частями.

Это масло покрывает их поверхности, заполняет ямки, обволакивает бугры. При этом скольжение частей друг по другу облегчается, и уже только самые высокие бугры зацепляются друг о друга и скалываются. А масло, пройдя через закоулки и щели и унося с собой металлические осколки, фонтанами, струйками и водопадами стекает в озеро обратно, чтобы потом опять быть затянутым в насос…

Но попасть в щель между какими-нибудь трущимися частями Мэлли вовсе не хотел даже при своем малом росте. Он прекрасно понимал, что будет там раздавлен и растерт в порошок.

Надо обязательно задержаться и искать другого выхода. Кстати, масло начало все обильнее прибывать в насос, и давление в нем угрожающе нарастало. Так нарастает давка на площади, на которую вливается все больше народу, а выход затруднен. Видимо, масляный поток встретил наверху какое-то препятствие, а насос, не считаясь с этим, вталкивает сюда всё новые порции масла.


Рекомендуем почитать
Принесите мне голову Айви Покет!

Мисс Олвейс и её армия затворщиков по-прежнему преследуют Айви в надежде использовать её в своих корыстных целях. Но Айви Покет и не собирается сдаваться, ведь впереди – новая и на сей раз самая опасная вылазка во Дворец Проспы, где в заточении томится Ребекка, а ещё возвращение в Баттерфилд-Парк! На этот раз Айви настроена серьёзно как никогда: освободить друзей и разгадать тайну алмаза Тик-так – вот её цель. Но она даже не подозревает, какой сюрприз приготовила ей судьба на этот раз…


Рождение Мары

Тамаре четырнадцать, и всю свою сознательную жизнь она провела в детском доме, мечтая выяснить, кто убил ее маму. Однажды девочку забирает из интерната таинственная незнакомка и увозит на остров, где располагается необычный пансион.


Время не властно

Многие не подозревают, как тесно связаны прошлое и настоящее. Шестнадцатилетняя Анаис убедилась в этом сама, когда узнала, что унаследовала от отца способность перемещаться во времени. «Золотые двадцатые» Хемингуэя, эпоха правления Людовика XV, короля Черное солнце, — зачем ее уносит в эти века? Судьба приготовила для Анаис множество испытаний и сложных вопросов. Сможет ли девушка вынести огромную ответственность путешественника во времени и избежать опасностей, которые готовит ей прошлое? Удастся ли ей разгадать все тайны своей семьи и понять, почему она появляется в той или иной эпохе?


Тайна Лабиринта

Их называют пугашками! Они появляются, когда их совсем не ждут… и вселяют страх. Они – правнуки злобных сказочных героев… а вообще, это самые смешные и милые монстрики нашего мира. Они уже здесь, рядом! Но только дети способны их видеть и слышать. Ты готов к приключениям с ПУГАШКАМИ?


Натаниэль Фладд и тайна единорога

Натаниэлю Фладду десять лет, и он не знает, что делать с фениксом, ни разу не ухаживал за василиском и не умеет ориентироваться по картам, но всему этому ему предстоит научиться, ведь теперь мальчик – единственный помощник своей тети-криптозоолога. Этим длинным и непонятным словом называют тех людей, которые изучают волшебных животных. Вместе Нат и тетя Фила путешествуют по миру и спасают магических существ, попавших в беду. Натаниэль должен срочно лететь на маленький остров, затерянный в море, чтобы помочь единорогу.


Путешественник

Прошли годы с тех пор, как талантливый двенадцатилетний Арамар Торн, никогда не расстающийся с блокнотом для рисования, в последний раз видел отца. Поэтому, когда капитан Грейдон Торн неожиданно возвращается и просит сына отправиться с ним в плавание, Араму кажется, что мир заиграл новыми красками. Оказавшись на борту «Волнохода», мальчик изо всех сил старается поладить с командой – особенно со вторым помощником капитана Макасой Флинтвилл, крутой девушкой, немногим старше Арамара, неохотно взявшей над ним шефство.