Путешествие Магеллана [заметки]
1
Филипп де Вилье Лиль Адан (1464–1534), сорок третий великий магистр ордена иоаннитов (после 1530 г. переименованного в мальтийский орден).
2
Испанский король Карл V (I) был избран римским императором только в июне 1519 г.
3
Франческо Кьерикати состоял на дипломатической службе у папы. В 1518 г. он был направлен с частным поручением папы в связи с замышлявшимся новым «крестовым походом» против турок, вторгнувшихся в это время в Египет. В его доме в Барселоне собирались испанские гуманисты.
4
В июле 1518 г. Магеллан был награжден Карлом V крестом ордена Сантьяго.
5
Климент VII вступил на папский престол 19 октября 1523 г.
6
Эти канаты изготовлялись из испанской пеньки (esparto).
7
Груз состоял из вина, оливкового масла, уксуса, рыбы, свинины, фасоли и бобов, муки, сыра, меда, миндаля, анчоусов, винограда, чернослива, фиников, сахара, айвового варенья, каперсов, горчицы, говядины и риса.
8
Флот Магеллана состоял из пяти кораблей: «Тринидад» (Троица), водоизмещением в 110 тонн, «Сан Антоньо» (Св. Антоний), водоизмещением в 120 тонн, «Консепсьон» (Зачатие), водоизмещением в 90 тонн, «Виктория» (Победа), водоизмещением в 85 тонн, и «Сантьяго» (Св. Яков), водоизмещением в 75 тонн.
С точностью установить количественный состав всего отправившегося с Магелланом экипажа почти невозможно. Королевским указом от 5 мая 1519 г. максимальная численность экипажа была определена в 235 человек. Помимо 239 человек, числившихся в списках по каждому из кораблей, насчитывалось еще 26 человек, имена которых не были разнесены по корабельным спискам. Таким образом всего по флотилии было 265 человек.
Ниже помещаем список капитанов и офицеров флота, поскольку многие из них упоминаются в записях Пигафетты:
1) Главный капитан флота Фернан ди Магальяинш (Магеллан), португалец.
2) Кормчий его высочества (т. е. назначенный личным приказом короля) Иштебан Гомиж, португалец.
3) Леон де Эсплета, нотариус.
4) Хуан Баутиста де Пунсороль, штурман.
5) Гонсало Гомес де Эспиноса, алгуасил.
6) Франсиско Альбо, помощник штурмана.
7) Хуан де Моралес, врач.
На флагманском корабле в числе «сверхштатных» или резерва (sobresalientes) находились также Антонио Ломбардо, который, как полагают, и есть Антонио Пигафетта (родом из Ломбардии), Дуарте Барбоза и Альваро де Мескита.
1) Капитан и инспектор флота Хуан де Картахена.
2) Счетовод Антоньо де Кока.
3) Нотариус Херонимо Герра.
4) Кормчий его высочества Андрес де Сан Мартин.
5) Кормчий его высочества Хуан Родригес де Мафра.
6) Штурман Хуан де Алоррьяга.
7) Боцман Дьего Эрнандес.
1) Капитан Гаспар де Кесада.
2) Нотариус Санчо де Эредья.
3) Кормчий его высочества Жуан Лопиж Карвалью.
4) Штурман Хуан Севастьян де Элькано (Эль Кано).
5) Боцман Жуан ди Акуриу.
1) Капитан корабля и казначей флота Луис де Мендоса.
2) Кормчий его высочества Башку Галлегу.
3) Нотариус Мартин Мендес.
4) Штурман Антон Соломон, сицилиец.
5) Боцман Мигель де Родас.
6) Алгуасил Дьего де Перальта
1) Капитан и кормчий его высочества Жуан Серран.
2) Нотариус Антоньо де Коста.
3) Штурман Бальтасар Генуэзец.
4) Боцман Бартоломе Приор.
В состав экипажей входили: 1) командиры, 2) коронные должностные лица и священники, 3) младшие командиры, к числу которых относились корабельные плотники, боцманы, конопатчики, бондари и бомбардиры), 4) матросы marineros — матросы первой статьи и grumetes — палубные матросы и юнги, 5) сверхштатные — sobresalientes — люди, не имевшие определенных обязанностей на кораблях и солдаты (к числу запасных относится и Антонио Пигафетта), 6) слуги командиров и должностных лиц.
По своему национальному составу экипаж был весьма пестрым. В его составе находилось: 37 португальцев, 30 или больше итальянцев, 19 французов, не считая испанцев, фламандцев, немцев, сицилийцев, англичан, малайцев, негров, мавров, уроженцев Мадейры, Азорских и Канарских островов.
9
Римское Baetis заменило арабское Гвадалкивир («великая река»). Римляне объединили всю южную Испанию в одну провинцию под названием Бетика.
Корья была некогда городом гончаров и поныне славится гончарными изделиями.
Порт Сан Лукар Баррамедский получил особенно большое значение в эпоху открытий.
Дом Медина Сидонья был основан известным в истории реконкисты военачальником Альфонсо Пересом де Гусман.
Джоан даль Фаракс — город Сан Хуан де Аснальфараче.
10
Канарские острова в древности были известны под разными названиями: Остров Блаженства, Счастливых Островов и Гесперид.
В 1402 г. эти острова посетил французский авантюрист Жан де Бетанкур, а вскоре после этого началось их завоевание Испанией. В 1481 г. они стали окончательно колонией Испании. Жители этих островов известны были под названием гуанчи или гуанчинет, что означает «люди из Тенерифа». Они упорно защищали свою самостоятельность и были покорены окончательно только в 1696 г.
Остров Тенериф в прежние времена назывался Нивана, а некоторыми — Адским островом. Подобно всем другим Канарским о-вам, он вулканического происхождения, а его пик Тейде — один из высочайших кратеров на земле. Он лежит под 28°15′ широты.
11
Монте Розо — это Пунта Роха на южной оконечности Тенерифа.
12
Эта легенда основана на рассказе Плиния. В основе этой легенды лежит тот факт, что растущие на Мадейре и Канарских островах лавр и другие многолистные вечнозеленые деревья собирают в листьях влагу из туманов в продолжение дня.
13
По мнению древних, в жарком поясе не бывает вовсе дождей, вследствие чего они считали его необитаемым.
14
Огни св. Эльма (св. Петра, св. Николая, св. Клары и т. п.) — народное название атмосферного электричества, скапливающегося в форме звезды или кисти на вершинах мачт и на снастях. Они иногда сопровождаются свистом и считаются моряками хорошим знамением. Явление это когда-то носило название «святого тела» (Corpus Sanctum).
15
«Кагасела» (Stercorarius parasiticus) носит у моряков название «боцмана» или «охотника за пометом». Это название принималось одно время даже учеными и основано на предположении, что эта птица будто бы питается пометом чаек или морских ласточек. В действительности же она заставляет преследуемых ею птиц извергнуть проглоченную ими рыбу. — Летучая рыба — это вид Exocoetus или Scomberesax Saurus, который водится в Европе и Америке. Она выскакивает из воды, спасаясь от преследования врагов. — Вторая птица — глупыш из сем. Laridae и рода Thalassidroma, которая водится у побережья Атлантического океана и в некоторых пунктах побережья Тихого океана.
16
«Верзин» (Versino) — этимология слова неизвестна — итальянское название бразильского дерева, по которому и Бразилия получила свое название. В первое время она называлась Вера Крус и Санта Крус.
Мыс св. Августина лежит под 8°21′ ю. ш. и представляет собой самую южную оконечность Южной Америки.
Прежде чем начать обследование мыса, Магеллан арестовал Хуана де Картахена за нарушение дисциплины и передал командование кораблем «Сан Антоньо» Антоньо де Кока.
17
Альбо в своем шканцевом журнале отмечает, что это были ламы, похожие на «безгорбого верблюда».
18
Альбо отмечает, что флот шел вдоль побережья от 29 ноября вплоть до вступления в бухту Сайта Люсия (13 декабря). Берег он описывает так: «Тут горы с острыми вершинами и много рифов вокруг. В указанной Бразилии находится много рек и гаваней, а на расстоянии 6 лиг пониже — много бухт, врезывающихся в сушу на пространстве 2 лиг. Берег тянется на северо-восток и юго-запад до мыса Фрио и тут встречается много островов и рек… Внутри эта бухта очень широкая с большим числом гаваней… Она носит название бухты Санта Люсия… Мы вступили в эту бухту как раз в день святой Люсии и стояли там до дня св. Иоанна, т. е. до 27 декабря. В этот день мы отплыли и взяли курс на запад-юго-запад и встретили множество островов. Направо от них находится бухта, названная бухтой Королей, с очень удобным входом».
Бриту передает в своем послании португальскому королю: «Отплыв оттуда [из Тенерифа], первое, что они увидели, был мыс Амбасских мелей. Они спустились вниз по побережью до реки Жанейру, где простояли 15–16 дней».
19
Описанные Пигафеттой индейцы, вероятно, тамойо из племени тупи или гуарани.
20
Каваджо — это Жуан Карвалью. После рокового пира в Себу он получил командование над флотом, но, спустя некоторое время, был отставлен и вернулся к исполнению своих прежних обязанностей.
21
Речь, вероятно, идет об обезьянах рода Cebus.
22
Пигафетта говорит тут о хлебе, изготовляемом из корней кассавы или маниоки.
23
Это свинья (Dicotylas torquatus), щетина которой похожа на щетину дикобраза и обычно беловатого цвета. Она — бесхвоста, свирепа и не поддается приручению.
24
Розовая колпица (Platalea ajuja), принадлежащая к сем. Plataleidae и обитающая во всех тропических и субтропических областях Америки, Вест-Индии, южной части Фолклендских о-вов, Патагонии и Чили, а также от севера до южной части США.
25
Это — река Рио де Лаплата. Магеллан покинул Рио де Жанейро 26 декабря и двинулся дальше к мысу Санта Мария к реке, которая получила название реки св. Христофора. Альбо также упоминает реку, которую называет рекою Солиса. Отправленные по реке суда для нахождения пролива пробыли в пути два дня, в продолжение которых тщательно обследовали устье реки. Бриту в своем донесении пишет: «Они покинули это место [Рио де Жанейро] и двинулись вдоль побережья, пока не достигли реки Солис, где Фернан Магальяинш думал найти пролив. Они пробыли там сорок дней. Магальяинш распорядился, чтобы корабль „Сантьяго“ прошел около 50 лиг в поисках какого-нибудь прохода. Не найдя его, он пересек реку, имеющую в ширину 25 лиг, и убедился в том, что [противоположный] берег тянется на северо-восток и юго-запад».
26
Хуан Диас де Солис (1470–1516) — известный испанский мореплаватель. Версия, будто он открыл в 1506 г. Юкатан вместе с Пинсоном, лишена всяких оснований. После смерти Америго Веспуччи в 1512 г. он получил звание главного кормчего Испании. В октябре 1515 г. он стал во главе экспедиции, отправленной для поисков юго-западного прохода в Индию. Он открыл Рио де Лаплата, которую прошел до области племени чарруа, которыми он и несколько его спутников были убиты в августе — сентябре 1516 г.
27
Альбо упоминает также «морских волков и уток». Первые, вероятно, некоторые экземпляры Otariidae, вторые — пингвины. Бухта — по одним данным, бухта Бдений, по другим — бухта Желанная (Десеадо).
28
Порт Сан Хулиан. «Этот порт, — записывает Альбо, — лежит на широте 49>2/>3°. Мы конопатили корабли в этом порту».
29
Гуанако — разновидность ламы.
30
Отсюда и название «патагонцев», т. е. «людей с огромными ногами», данное им Магелланом, по причине неуклюжего вида их ног, обернутых в солому для защиты от холода.
31
Как известно, Калибан в «Буре» Шекспира также взывает к Сетебосу, что свидетельствует о знакомстве Шекспира с работами, в которых описывались патагонцы.
32
Подобный способ ношения волос практиковался у племени тупи.
33
Наваррете, на основании ряда современных документов, приводимых им в своем «Сборнике», рисует следующую картину мятежа:
«31 марта, в канун вербного воскресенья, Магеллан вступил в порт Сан Хулиан, в котором намеревался перезимовать, в связи с чем распорядился о сокращении рационов. По этой причине, а также потому, что стояли холода и страна была почти безлюдная, люди из экипажа начали убеждать Магеллана либо увеличить рационы, либо вернуться домой, тем более, что не оставалось никакой надежды на отыскание края этой страны или какого-нибудь пролива. Но Магеллан отвечал на это, что либо он погибнет, либо выполнит свой обет; что путешествие, которое надлежит ему совершить, он совершает по королевскому повелению; что он будет плыть до тех пор, пока не отыщет страны или какого-нибудь пролива, который непременно должен существовать; а что касается продовольствия, то им не на что жаловаться: ведь в этой бухте обилие вкусной рыбы, пресной воды, птиц и топлива, в хлебе и вине недостатка у них нет и хватит надолго, если только они будут соблюдать меру в потреблении. В числе других доводов он увещевал и убеждал их не утрачивать доблестного духа, который кастильцы обнаруживали и продолжают обнаруживать повседневно в предприятиях еще более значительных. Наряду с этим он обещал им королевские награды.
1 апреля, в вербное воскресенье, Магеллан пригласил всех капитанов, помощников их и пилотов отслужить на берегу мессу, после чего пообедать у него на корабле. Альваро де Мескита, Антоньо де Кока и все остальные съехали на берег. Но не сошли на берег Луис де Мендоса, Гаспар де Кесада и Хуан де Картахена (последний находился под арестом и наблюдением Кесада).
В эту ночь Гаспар де Кесада и Хуан де Картахена явились вместе с 30 вооруженными с корабля „Консепсьон“ на корабль „Сан Антоньо“, и Кесада потребовал, чтобы капитан, Альваро де Мескита, покорился ему. Он велел матросам схватить его, как они уже это сделали на „Консепсьон“ и „Виктории“. Он сказал, что им уже известно, как с ними обращался и обращается Магеллан только за то, что они потребовали от него выполнения королевских приказов. Они сказали еще, что все они погибшие люди и что должно еще раз предъявить Магеллану требования, а в случае если он откажется выполнить их, надо будет его арестовать. Штурман „Сан Антоньо“, Хуан де Эллорьяга, выступил в защиту своего капитана, а Альваро де Мескита, обращаясь к Гаспару де Кесада, заявил: „Я прошу вас именем господа бога и короля нашего дон Карлоса отправиться на свой корабль, теперь не время ходить по кораблям в сопровождении вооруженных людей. Равным образом прошу вас освободить нашего капитана“. На это Кесада ответил: „Разве мы откажемся от исполнения нашего долга по милости этого сумасшедшего?“ и с этими словами нанес ему четыре удара обнаженным кинжалом в руку, чем навел большой страх на присутствующих. Мескита был арестован, Картахена отправился на корабль „Консепсьон“, а Кесада остался на „Сан Антоньо“. Таким образом Кесада, Картахена и Мендоса стали хозяевами на кораблях „Сан Антоньо“, „Консепсьон“ и „Виктория“.
После этого они послали сообщить Магеллану, что в их распоряжении находятся три корабля и малые суда всех пяти кораблей, и потребовали от него исполнения королевских приказов. Они поступили так, объясняли они, дабы в дальнейшем он не мог так дурно обращаться с ними, как раньше. Если он обещает исполнять королевские постановления, они будут подчиняться его руководству, и при этом прибавили, что если до сей поры они относились к нему как к старшему, отныне они будут относиться к нему, как к своему господину и будут оказывать ему еще большее уважение.
Магеллан послал им сказать, чтобы они прибыли к нему на корабль, где ему удобнее будет выслушать их и сделать все возможное. В ответ они заявили, что не осмеливаются явиться к нему, раз он дурно к ним относится, но предлагают ему притти на „Сан Антоньо“, где все они посовещаются вместе насчет того, о чем гласят королевские приказы.
Магеллан решил, что смелость и решительность в подобных случаях более эффективны, чем мягкость, и решил применить силу и хитрость одновременно. Он взял на свой корабль лодку, которая служила для переговоров „Сан Антоньо“ и велел алгуасилу Гонсало Гомесу де Эспиноса скрытным образом отправиться на ялике к кораблю „Виктория“, взяв с собою шесть вооруженных людей и письмо к казначею Луису де Мендоса, в котором просил его явиться на флагманский корабль. Пока казначей читал, улыбаясь, это письмо, как будто бы думая при этом: „Этим вы меня не возьмете“, Эспиноса вонзил ему кинжал в горло, и в это же время другой матрос ударил его в голову, так что он тут же упал замертво. Магеллан, будучи человеком дальновидным, послал лодку с 15-ю вооруженными людьми под начальством Дуарте Барбоза, резервиста с корабля „Тринидад“, и тот, вступив на борт „Виктории“, поднял паруса, причем ему не было оказано никакого сопротивления. Это случилось 2 апреля. „Виктория“ подошла ближе к флагманскому кораблю, и оба корабля вместе тотчас же подошли к „Сантьяго“.
На следующий день Кесада и Картахена попытались выступить на кораблях „Сан Антоньо“ и „Консепсьон“ в море, но им надо было пройти мимо флагманского корабля, который стоял у выхода. На „Сан Антоньо“ подняли два якоря, но так как один якорь был ненадежный, то Кесада решил освободить Альваро де Мескита, который содержался под арестом на его корабле, и отправить его к Магеллану на предмет ведения мирных переговоров. Мескита, однако, заявил, что из этого ничего путного не выйдет. Наконец они порешили на том, что когда они двинутся в путь, Мескита выступит вперед, когда они будут проходить поблизости от флагманского корабля, и попросит Магеллана не стрелять и заявит ему, что они намерены остановиться, в случае если переговоры дадут благоприятные результаты.
Не успели поднять паруса на „Сан Антоньо“ (была ночь, и весь экипаж спал), как корабль сорвался с якоря и столкнулся носом к носу с флагманским кораблем. С последнего дали несколько выстрелов из пушек и ружей, и матросы повыскочили на палубу, крича: „Вы за кого?“ и в ответ им кричали с „Сан Антоньо“: „За короля нашего суверена и за вашу милость“ и сдались Магеллану. Последний велел арестовать Кесаду, счетовода Антоньо де Кока и других резервистов, которые перешли к Кесаде на „Сан Антоньо“. После этого он послал на „Консепсьон“ за Хуаном де Картахена и арестовал его вместе с другими.
На следующий день Магеллан приказал перенести тело Мендосы на берег и четвертовать его, объявляя при этом, что он — предатель. Затем он велел казнить Гаспара де Кесада путем отсечения головы и четвертования с объявлением о нем того же. Казнь эта была выполнена его приверженцем и резервистом Луизом де Молино, который таким образом спас себя самого от повешения, ибо такой приговор уже был над ним произнесен. Магеллан приговорил также Хуана де Картахена и священника Педро Санчеса де ла Рейна, возбуждавшего матросов к мятежу, к оставлению в этой стране. Он простил более 40 человек, которые заслуживали смерти, так как они нужны были для судовых работ, а равно не желая возбуждать недовольства суровыми наказаниями».
34
«После этого, — отмечает Бриту, — они зимовали там три месяца. Магеллан приказал „Сантьяго“ отправиться в дальнейшие поиски. Корабль потерпел крушение, но вся команда спаслась».
35
Альбо отмечает в шканцевом журнале: «Мы покинули это место [порт Хулиан] 24-го этого месяца [августа] и шли вдоль берега между юго-западом и западом). Пройдя 30 лиг, мы нашли реку, названную Санта Крус, в которую вступили 26-го того же месяца. Мы стояли там до дня св. Луки, то-есть до 18 октября. Мы наловили там много рыбы, запаслись топливом и водой. Берег этот тянется между северо-западом и югом и юго-западом и западом. Это превосходный берег с прекрасными выемками».
Наваррете пишет, что Магеллан дал здесь соответствующие распоряжения своим капитанам, «заявив им, что он будет следовать этими берегами, пока не найдет пролива или не достигнет края этого континента, хотя бы даже ему пришлось дойти до широты в 75°, и что после этого он отправился на поиски Молукки на восток и восток-северо-восток по курсу мыс Доброй Надежды и остров св. Лаврентия».
36
Это место во французской рукописи изложено так: «Упомянутый пролив представляет собою сферическую площадь, окруженную горами, и большинство моряков считало, что оттуда нет никакого выхода в упомянутое Тихое море. Но капитан-генерал объявил, что тут существует другой пролив, который отсюда выходит, и что он это знает хорошо, так как видел его на морской карте у короля португальского. Эта карта была составлена знаменитым моряком и кормчим по имени Мартин де Беме. Капитан отправил вперед два корабля, „Сан Антоньо“ и „Консепсьон“, с целью исследования и открытия выхода из упомянутого пролива, который был назван мысом Байя».
Мартин де Бегайм (1459–1506) был торговцем сукнами во Фландрии в 1477–1479 гг., после чего прибыл в Лиссабон, где познакомился с Колумбом. В 1484 г. он участвовал в должности картографа в экспедиции Дьего Кама в Западную Африку. Побывав после этого на Азорских островах, он вернулся в 1491 г. в Германию, где по заказу своих сограждан построил огромный глобус, основанный на данных Птолемея, Страбона и др. В 1493 г. он вернулся в Лиссабон. Вокруг его имени создалось много легенд. Говорили, будто он был в Америке до Колумба и открыл Магеллановы проливы до Магеллана.
37
Вероятно, бухта Ломас.
38
Возможно, что это мыс Анегада на северо-западе Оранжевого мыса.
39
Это — «Первый пролив», как раз за мысом Анегада.
40
Это — бухта св. Филиппа.
41
Это — «Второй пролив».
42
Первый — это южный проход острова Даусона, который тянется на северо-восток до бухты Бесполезной и на юго-восток до Адмиралтейского пролива. Второй — это проход между западной стороной острова Даусона и полуостровом Брунсвик.
43
Стефан Гомес (правильнее Иштебан Гомиж) был опытным португальским мореплавателем и пилотом, не менее честолюбивым, чем его родственник Магеллан. Его дезертирство с флота имело место в первой половине ноября, и причину этого следует, вероятно, искать в том, что Магеллан относился к нему не с той почтительностью, которой он добивался. Вместе с Херонимо Герра, нотариусом, который был избран капитаном «Сан Антоньо», он участвовал в заговоре и после ареста Альваро де Мескита вернулся в Испанию, став на якорь в Севилье 6 мая 1521 г. Там он был подвергнут тюремному заключению после возвращения «Виктории», но был выпущен на свободу и в 1524 г. затеял экспедицию для открытие северо-западного прохода. Он дошел берегом Флориды до мыса Код и вернулся в Испанию в 1525 г.
44
Судя по записям Пигафетты и Альбо, устье реки Сардин — это гавань Галлант, расположенная на полуострове Брунсвик напротив Карловых островов.
45
Альбо отмечает, что эти два мыса у выхода из пролива названы были Фермоса и Десеадо. Последний — это мыс Пиллар.
46
Жуан Серран — брат близкого друга Магеллана Франсишку Серрана и стойкий защитник великого мореплавателя. Пигафетта ошибочно называет его испанцем, хотя, быть может, он и натурализовался в Испании, так как в списках он числится уроженцем Севильи.
Он был опытным мореплавателем и капитаном и служил под командованием Васко да Гама, Алмейды и Албукерки. Во второе свое плавание (1502–1503) Васко да Гама назначил его капитаном корабля «Помпоза», построенного в Мозамбике, где он налаживал португальские дела. Во время этого путешествия он впервые увидел побережье Бразилии, так как флот Васко да Гама прежде, чем обогнуть мыс Доброй Надежды, направился к бразильскому побережью, вдоль которого они шли вплоть до мыса св. Августина. Он отправился с Магелланом в качестве капитана и кормчего «Сантьяго», но после крушения этого корабля он получил командование кораблей «Консепсьон», на котором он потом исследовал пролив. После смерти Магеллана он стал вместе с Дуарте Барбоза во главе его флота и был убит на острове Себу (см. прим. 88).
47
Остров св. Магдалины.
48
Река Ислео расположена на полуострове Брунсвик. Она лежит к востоку от реки Сардин. Остров, на котором водружен был крест, один из Карловых островов.
49
В Патагонии растут разнообразные виды сельдерея и ценятся там очень высоко.
50
Наваррете приводит из записей одного из современников фразу Магеллана, которую он произнес на совещании, созванном для решения вопроса о дальнейшем курсе. Он заявил, что хотя бы ему пришлось питаться коровьей кожей с нока, он будет продолжать открытия, раз он обещал это императору.
51
Это была цынга. Наваррете, основываясь на сохранившемся в Главном архиве Индий документе, пишет, что от цынги только по пути от пролива до Разбойничьих (Марианских) островов, умерло 11 человек.
52
Эти два острова были, вероятно, Пука-пука (остров Гонден) из группы Туамоту, расположенной под 14°45′ ю. ш. и 138°48′ з. д., и остров Флинт из группы Манихики, расположенной под 11°20′ ю. ш. и 151°48′ з. д. Этот последний необитаем. На первом же население превышает 400 человек.
53
В одном источнике отмечается, что этот мыс, под названием «Мыса Дев», был открыт 21 октября 1520 г. и что он лежит под 52° ю. ш. Другие источники дают даты: 20 октября и 27 ноября.
54
Это — Магеллановы облачности и созвездие Южного Креста.
55
Сипангу — это Япония, а Сумбдит-Прадит, возможно, Антильский остров. В Европе впервые узнали о Японии в конце XIII века через Марко Поло, которому в Китае рассказывали баснословные легенды о богатствах Сипангу.
56
Первый открытый ими здесь остров был Гуам.
57
Физолеры — небольшие быстроходные лодки на веслах, которыми пользовались в венецианских озерах во время охоты.
58
Сулуан — небольшой остров к юго-востоку от Самара. Население его принадлежит к племени висайя.
59
Этот остров теперь называется Хомонхон или Мальхон. Он расположен юго-восточнее ближайшей оконечности Самара.
60
Архипелаг назывался также «Безопасной долиной». Название Филиппин было присвоено этому архипелагу лишь в 1542 г. Вильялобосом.
61
Возможно, что это — птица джунглей (Gallus bankiva), которая в больших количествах приручается на Филиппинах для скрещивания с домашней птицей.
62
Нет возможности определить с точностью названия и местоположение четырех островов: Сенало, Хьюнанган, Ибуссон и Абарьен. Некоторые полагают, что это — Динагат Кабуган, Джибусон и Кабалариан. Последний показан на карте Пигафетты севернее Малхона, и весьма вероятно, что он помещает его в определенном пункте только на основании слухов, так как по пути следования кораблей Магеллана этот остров не мог им встретиться. Его местоположение на карте говорит скорее в пользу Маникани, чем Кабалариана.
63
Раб-толмач по имени Энрике де Малака.
64
Церемония кровного побратимства. «Каси-каси» — значит «задушевные друзья». Обычай кровного побратимства был широко распространен среди индейских племен.
65
Компас в несовершенной форме был известен уже китайцам еще до нашей эры и впервые вошел в практику мореплавания в III или IV веке до н. э., может быть и ранее. В Европе он был введен, вероятно, арабами, которые узнали о нем от китайцев. Впервые в европейской литературе он упоминается в XII веке в книге Александра Неккама «De utensilibus».
66
Бутуан и Карага (Калаган) находятся в северо-восточной части Минданао.
67
Это — острова Лейте, Себу и Минданао (область Карага).
68
Кваттрино — итальянская медная монета.
69
Доппьоне — золотая монета, чеканившаяся Людовиком XII во время осады им Милана (1500–1512).
70
Возможно, название монеты того же периода.
71
Возможно «авасá», хотя это могла быть и ткань из пальмы.
72
Теперешнее название — Лимасава.
73
Это — острова: Лейте, Бохол, Канигао (к западу от Лейте), северная часть Дейте (в настоящее время название города в Лейте) и, возможно, Апит или Гимукитан.
Альбо рассказывает: «Мы оставили Масаву и направились на север к острову Сейлани, потом прошли вдоль берегов этого острова на северо-восток расстояние в 10 лиг. Там мы увидели три скалистых острова и, повернув на запад и пройдя около 10 лиг, наткнулись на два островка. Мы простояли там ночь, а утром пошли на юго-юго-запад около 12 лиг 10>1/>2 градусов. В этом пункте мы вступили в канал между двумя островами, один из которых называется Матан, а другой — Субу. Субу, равно как острова Масава и Сулуан, тянутся между севером и востоком и между югом и западом. Между Субу и Сейлани мы заметили весьма возвышенную область на северной стороне под названием Байбай. Говорили, что на ней находятся огромные количества золота и что она весьма богата продовольствием и столь обширна, что конца-краю ей нет. От Масавы, Сейлани и Субу по пути на юг море изобиловало мелями, и по этой причине каное, бывшее нашим проводником, отказалось от дальнейшего следования. От устья канала Субу и Матана мы повернули на запад и достигли города Субу. Тут мы бросили якорь и стали на отдых, а жители дали нам рису, проса и мяса. Мы стояли тут долгое время».
74
Это — Pretropi, или «летающие лисицы», — мыши больших размеров, множество видов которых населяет Малайский архипелаг. Особенно много их в Гимарасе, Сикиджоре и Себу. Шкура некоторых видов заменяет мех.
75
«Черные птицы с длинным хвостом» — это строящие плотины «Megapodes», принадлежащие к сем. куриных. Эти птицы свойственны Южно-Малайской подобласти.
76
Это — Камотские острова, лежащие к западу от Лейте, их названия: Поро, Пасийян и Пансон.
77
Каликут, собственно Kálikot — название области и города на Малабарском побережье. Властитель всего Малабарского побережья, от Гоа до мыса Каморин, Самари Перималь, приняв магометанскую веру, разделил свое царство на Каликут, Кохин, Коулан и Кананор и роздал их своим друзьям с условием, чтобы властитель Каликута назывался «Саморим», т. е. «Верховным императором и богом на земле». Город Каликут, оживленный торговый центр, основан приблизительно до 805 г. до н. э., хотя некоторые относят его основание к 1300 г. до н. э. Он описан Ибн-Бабута в 1342 г. как один из прекраснейших портов в мире. Кувильям посетил его в 1486 г., а корабли Вашку да Гама (Васко да Гама) стояли там в 1498 г. Последний осаждал город в 1503 и 1510 гг., и португальцы воздвигли там укрепленную факторию во избежание того, чтобы он не попал в руки соперников. Англичане основали там факторию в 1616 г., но она была захвачена Гайдар Али в 1766 г. После ряда переходов из рук в руки город и область окончательно попали в руки англичан (1792 г.).
Малакка, или правильнее Малака — название одной из древних областей и города, которые были, вероятно, на первых порах населены яванцами. Его название происходит, возможно, от «малайу», что значит по-явански «бежать» или «беглец». В ранний период Малакка попала под власть сиамцев. Город, расположенный на обоих берегах реки Малакка на расстоянии всего лишь 130 миль к северо-западу от Сингапура (который отхватил добрую часть торговли, некогда сосредоточенной в Малакке), основан в 1250 г. до н. э. Первый посетивший его европеец был Вартема, около 1505 г. Город был захвачен португальцами при Албукерки в 1511 г. и оставался у португальцев до 1641 г. (в период 1580–1640 гг. он находился в руках испанцев), после чего был захвачен голландцами. Англичане овладели им в 1795 г. Он находится до сих пор в их владении, хотя голландцы временно удерживали его в 1818–1825 гг.
Названия «Большая Индия» и «Малая Индия» применяются авторами безотносительно. По Марко Поло, Малая Индия тянется от Макрана вплоть до побережья Короманделя, а Большая Индия тянется от побережья Короманделя до Кохинхины, Средняя же Индия — это Абиссиния.
78
«Sinus Magnus» (Большой Залив) Птолемея, ныне Китайский залив.
79
«Лаган» — моллюск водится на Филиппинах и напоминает «Nautilus pompilius», его раковина употребляется для хранения ладана или в качестве сосуда для питья. Внутри она белая, меж тем как внешняя сторона ее вся в пятнах бледножелтого цвета. Она походит на перламутр, но имеет гораздо большее распространение.
80
Во французской рукописи это место гласит так: «Капитан-генерал отказывался брать слишком большое количество золота, дабы матросы не продавали свою долю слишком дешево, поскольку они были алчны к золоту, и дабы вследствие этого он не был сам вынужден поступать точно так же и со своими товарами; он хотел продать их по возможно более высокой цене».
81
Петарда — нечто вроде ручной ракеты из дерева, с железным ободком.
82
Магеллан клялся своей одеждой, то-есть платьем особой формы, присвоенной членам ордена Сантьяго.
83
Мандауй — это Мандауэ; Лалан, может быть, Лилоан; Лубукун, может быть, Лубу, а, может быть, и Ламбусан.
84
Возможно, что это хлопчатобумажная ткань, которую выделывали в Камбае.
85
Один из современников Магеллана датирует бой 28 апреля. Его рассказ о бое таков:
«Фернандо Магеллан добивался того, чтобы и другие властители, соседи этого, покорились этому властителю, ставшему христианином, они же отказывались подчиниться ему. Ввиду этого Фернандо Магеллан выступил однажды ночью на своих шлюпках и предал огню поселения тех, что отказывались подчиниться. Спустя 10–12 дней после этого он приказал поселению, находившемуся на расстоянии полулиги от сожженного им поселения и называвшемуся Матан, также расположенному на острове, прислать ему трех коз, трех свиней, три меры риса и три меры проса. В ответ они заявили, что вместо потребованных им трех штук каждого предмета они готовы дать ему две и что, если он согласен на это, они тотчас же исполнят все, если же нет, то как ему будет угодно, они же больше ничего не дадут. Ввиду того, что они отказывались дать ему то, что он требовал от них, Фернандо Магеллан дал распоряжение укомплектовать три лодки экипажем в 50–60 человек и выступил против этого селения 28 апреля утром. Их встретило множество людей, около трех-четырех тысяч человек, которые бились с таким упорством, что Фернандо Магеллан и шесть человек, бывших с ним, были убиты в 1521 г.».
86
Дуарте, или Удуарду Барбоза, родился в Лиссабоне в конце XV в. Годы 1501–1516 он провел на востоке, в результате чего написал «Книгу, в коей сообщается о том, что я видел и слышал на востоке», впервые опубликованную в 1813 г. в Лиссабоне; он был служащим на фактории в Кананоре у своего дяди Жила Фернандижа Барбоза и так хорошо изучил малабарское наречие, что говорили, будто он изъяснялся на нем лучше даже, чем туземцы. По этой причине ему было поручено Нуно да Кунья вести мирные переговоры с Саморином. В 1515 г. ему дано было поручение Албукерки проверить работы по постройке нескольких галеонов. В бытность свою в Севилье Магеллан жил в доме отца Дуарте, Дьогу Барбоза, где он женился на его сестре, Беатриж. Дуарте отправился на корабле «Тринидад» в качестве резервиста (Sobresaliente). В порте Сан Хулиан он отобрал корабль «Викторию» у мятежников. Он был убит в Себу на роковом пиру 1 мая 1521 г. Помимо вышеупомянутой книги, ему принадлежит еще письмо, написанное им из Кананора 12 января 1513 г, в котором он жалуется на эксцессы португальцев.
87
Магеллан женился на Беатриж Барбоза, вероятно, в 1517 г. Он имел от нее сына Родригу, которому было шесть месяцев от роду ко времени отъезда Магеллана. Родригу умер в сентябре 1521 г., а в марте следующего года умерла его мать.
88
Бриту описывает следующим образом смерть Жуана Серрана:
«Как только с кораблей заметили избиение, они немедленно подняли якоря и попытались взять курс на Борнео. Тогда дикари вытащили Жуана Серрана, одного из тех, за которых они собирались требовать выкуп, и потребовали за него два ружья и два бахара меди, помимо полотна, которое находилось на корабле как товар для мены. Серран попросил их доставить его на корабль и обещал там дать им все, что они требуют, но они, напротив, настаивали на том, чтобы эти предметы были вынесены на берег. Но (люди на корабле), боясь еще одного такого же акта предательства, как происшедший, подняли паруса и покинули там этого человека, и больше о нем ничего не было слышно».
89
«Чакаре» или «нангка», см. стр. 131.
90
«Рутейру» пишет, что на место убитого в Себу были избраны два капитана: «Жуан Лопиж [Карвалью], который был главным казначеем, „главным капитаном флота“, и главного алгуасила по имени Гонсало де Эспиноза — „капитаном одного из кораблей“». Пигафетта вовсе не упоминает имени Эль Кано, который привел «Викторию» в Европу. Оба вышеупомянутых капитана оставались на «Консепсьон». Когда этот корабль был сожжен, на оставшихся двух кораблях было всего лишь 115 человек.
91
Это — остров Пангало, а «черные люди» — негритосы.
92
Порт Кипит расположен на северо-восточном берегу Минданао.
93
Первое европейское упоминание об острове Лусон.
94
Пигафетта путает леки с китайцами, которые на протяжении многих лет вели торговлю с Филиппинами и которые одно время владели ими.
95
Остров Кагайян Сулу, расположенный к северо-востоку от Борнео.
96
«Рутейру» дает более подробное описание событий в Палаване.
Первое поселение, около которого они попытались высадиться, отнеслось к ним враждебно, ввиду чего они решили отправиться к другому острову, но встречные ветры заставили их стать на якорь вблизи Палавана. Тут они были приглашены на берег жителями другого поселения. Один из солдат, Жуан ди Кампуш, сошел один на берег, чтобы запастись провизией. Он был радушно встречен в этом порте, называемом Дигуасам [возможно, порт Принцесса], и население направилось собирать продовольствие для чужестранцев. В другом селении, с начальником которого Карвалью вступил в мирные отношения, закупили рис, коз и свиней. В этом поселении они встретили негра, говорящего по-португальски, который был окрещен в Борнео. Он обещал проводить их до Молуккских [островов] но в самый последний момент он не явился. Они захватили пирогу с тремя маврами поблизости от первого поселения, и были доведены до Борнео.
97
Бои петухов являются до настоящего времени излюбленным развлечением малайских и малоазиатских народов.
98
От испанского «almadia», нечто вроде каное, которым пользуются жители Восточной Индии, также и лодка, которой пользовались португальцы и их рабы в Восточных Индиях. Она состоит из выдолбленного ствола, хотя и разнообразной формы.
99
Город Бруней или Брунаи.
100
Пигафетта преувеличивает численность жителей. Он, вероятно, получил эти сведения из вторых рук.
101
«Cheritatulis» — «писатели повествований»; «juruulis» — «приверженцы письма».
102
Возможно, что это — нынешний остров Лаут за юго-восточным краем Борнео.
103
Остров Борнео («самый большой остров в мире») впервые упоминается у Вартема.
Путешествие в Борнео, события, имевшие там место, и списание Борнео изложены у Альбо следующим образом:
«Мы отправились из Полуана в Борнео. Идя вдоль побережья упомянутого острова (т. е. Полуана) по направлению к юго-западной оконечности, мы обнаружили остров с мелью у его южной стороны, расположенный под 7>1/>2°, так что вынуждены были отклониться к западу приблизительно на 15 лиг. Тогда мы направились на юго-запад вдоль побережья Борнео к одноименному городу. Борнео — большой город с обширной бухтой. Внутри и вне этой бухты находится много мелей, так что здесь без туземного лоцмана обойтись невозможно. Мы простояли тут много дней, начали торговлю и заключили прочную дружбу. Но потом множество каное, числом 260, были снаряжены с целью атаковать нас и захватить. Заметив это, мы спешно покинули это место и выступили из бухты и тут увидели несколько джонок. Мы подошли к ним и захватили одну из них, в которой находился сын властителя Лусона. Лусон — очень большой остров. Капитан вскоре отпустил его (т. е. сына властителя Лусона) на свободу, не спросившись никого. Борнео — обширная страна, в которой водится корица, мираболан и камфара. Последняя очень высоко ценится в этих краях и, говорят, когда здесь умирают, то бальзамируют ею трупы. Борнео (т. е. порт Борнео) лежит на широте 5°25′ и на долготе 201°5′ от демаркационной линии».
«Рутейру» передает, что по пути в Борнео бросили якоря у островов, названных ими островками св. Павла (ныне острова Мантанани) на расстоянии 2>1/>2–3 лиг от Борнео. Миновав высокую гору (Кина-Балу) в Борнео, они шли по побережью острова до бухты Борнео. Встав на якорь в этой бухте, послали на берег мавров, захваченных в Палаване, в сопровождении одного матроса. Оба корабля подошли ближе к городу, и с туземцами началась торговля. Гонсало Гомесу Эспиноса было поручено отнести властителю подарок. После двадцатитрехдневной стоянки в Борнео, экипаж кораблей, опасаясь измены ввиду того, что было замечено движение большого числа пирог и джонок, напал и захватил одну из последних вместе с 27 людьми. Утром следующего дня захвачена была джонка, которой командовал сам властитель Лусона, и 90 человек вместе с ним.
Бриту пишет, что жители Борнео, боясь того, что прибывшие чужестранцы — португальцы и что их целью является завоевание страны, были успокоены Эспиносой, который отвез подарок властителю.
104
Слово «джонка», вероятно, происходит от малайского «jong» или «ajong» (большое судно).
105
Мелкая медная, бронзовая, оловянная и цинковая монета, обращающаяся на восточных островах, называется «pichis» или «pitis», название древней яванской монеты, — теперь нарицательное название для денег вообще. Китайская монета была в прежнее время в общем употреблении на всех южных островах восточных архипелагов.
106
Китайская монета кэт, или кэтти.
107
«Бахар» в итальянской рукописи; во французской называется «бочки» или «боченок».
«Anime» (смола), вероятно, один из многочисленных видов резины, добываемой из различных деревьев на Филиппинах.
108
Очки были изобретены в XIII веке. Изобретение это приписывается флорентинскому монаху Алессандро ди Спина или Роджеру Бэкону.
109
Пигафетта, не будучи испанцем и португальцем, обнаруживает недостаточное знакомство с магометанскими религиозными предписаниями. Нет, однако, никакого сомнения в том что эти предписания сильно видоизменились на Борнео, что видно хотя бы из того, что туземцы, по рассказу Пигафетты, употребляют аррак.
110
Камфарное дерево (Dipterocapus или Dryabalanopos camphora) растет в пределах небольших пространств на Суматре и Борнео, где находится в изобилии. Масло (как в жидком, так и в твердом виде) находится в древесине дерева, но не в каждом. Малайское название камфоры — несколько измененное санскритское «Karpura» и для того, чтобы отличить ее от камфоры китайской или японской, к слову прибавляют еще частицу «Barus», название морского порта на западном побережье Суматры, откуда главным образом камфора и экспортируется.
111
Мыс Сампанманджио.
112
Симбонбон, вероятно Бангей или один из соседних островков между Борнео и Палаваном. В «Рутейру» он носит название «св. Марии Августовской», так как был достигнут 15 августа в день богородицы августовской.
113
Это — Triacna gigas. Раковина иногда достигает 5–6 футов а длину и весит сотни фунтов.
114
Полагают, что эта рыба из сем. «Squamipen», быть может, из рода «Heniochus».
115
Живые листья — это насекомые из рода Phyllium порядка Orthoptera. Они известны как бродячие листья, так как внешним видом своим напоминают листья.
116
Дата отбытия была 27 сентября 1521 г. В этом месте Жуан Карвалью был отставлен от главного командования из-за крутых мер и несоблюдения королевских приказов и занял старое место главного кормчего. На его место был избран Эспиноса, а Илкану (Эль Кано) стал капитаном «Виктории».
117
Тагиму — Басилан.
118
Устрицы с настоящими жемчужинами находятся у побережья Парагуа, Минданао и архипелага Сулу, особенно у последнего, где встречается много жемчужин высокого качества. Перламутр раковин в большей цене, чем сами жемчужины.
119
Кавит — мыс и бухта на западном побережье Самбоанга в Минданао. Субанин представляет собой часть Самбоанга. Остров Монорипа, вероятно, остров Сакколь, расположенный на юго-западной оконечности области Самбоанга.
120
Корица из Минданао не обладает надлежащей крепостью и ценится не очень высоко. Корица, которая растет в Самбоанге, Караге и горных областях Мисамиса, более острого вкуса и аромата, чем корица цейлонская, хотя последняя содержит горечь, несколько снижающую ее качество, правда, эта горечь может быть устранена особым уходом. Этимологию малайского слова Пигафетта объясняет правильно.
121
В других сочинениях современников она называется «buiguiday» или «bignaday».
122
Альбо называет эти два острова Сибуко и Вирано Батолаке, первый из которых, вероятно, Сибаго, а второй — часть южной окраины Минданао.
123
Острова Балут и Сарангани, как раз южнее самой южной оконечности Минданао.
124
Эти острова принадлежат к группе Каркаралонг, южнее Минданао, Кабалусао возможно, остров Кабалусу, а Липан, вероятно, Липанг.
125
Из числа этих островов: Кеама — это Кима, Каракита — Каракитанг, Пара сохраняет свое название и ныне или называется Пала; Сангалура — это Сангалонг, или Сангалуан; Сиау — это Сиао, или Сиан; Пагинсара, — вероятно, Тагуланда.
126
Талаут, возможно, остров из группы Тулур, южнее Сангира. Соар и Меау, вероятно, Тифор и Мейо.
127
Альбо излагает следующем образом события, происшедшие за время, протекшее с того дня, как корабли покинули Борнео, до прибытия их к Молуккским островам:
«Мы оставили Борнео и возвратились тем же путем, которым пришли сюда, и соответственно с этим миновали канал между оконечностью острова Борнео и Полуаном. Повернув на запад [?], мы направились к острову Кагайян, и таким образом тем же путем направились на поиски острова Кипит на юге. На этом пути между Кипитом и Кагайяном мы обнаружили на южной стороне остров по названию Соло, где находят много очень больших жемчужин. Говорили, что властитель этого острова обладает жемчужиной величиною в яйцо. Остров лежит под 6° широты. На этом пути мы прошли мимо трех небольших островков к югу и юго-западу от Соло. Ташма лежит под 6>5/>6° и расположена напротив мыса Кипит. Между этими двумя островами находится множество островков. Упомянутый мыс лежит под 7>1/>4° и тянется на юго-восток и западо-северо-запад к Полуану.
После этого мы пошли вдоль побережья Кипита по направлению к югу. Повернув на восток, мы направились к нескольким скалистым островкам. На побережье расположено было много поселений, и там, где растет в изобилии превосходная корица, мы накупили ее немало На этом побережье много и имбиря. После этого мы направились на северо-запад, заметили залив и повернули на юго-восток, пока не увидели большой остров. Тут раскинулось большое поселение, которое тянулось от этого места до южной оконечности острова Кипит и находилось на оконечности этого острова. Здесь в большой реке находятся огромные количества золота. Эта оконечность лежит на 91>1/>2° от меридиана.
Мы оставили Кипит, направляясь на Молукку, и, повернув на юго-запад, встретили остров Сибуко. После этого мы повернули на юго-восток, где увидели другой остров, Вирамо Батолаке, затем продолжали путь до оконечности этого острова. Затем мы увидели еще один остров, Кандикар, и направились к югу между этими двумя островами, пока не достигли пункта несколько подальше, и тут мы вступили в канал между Кандикаром и другим островом, по названию Сарангани. Мы бросили якорь у этого последнего и взяли тут лоцмана на Молукку. Эти два острова лежат на 4>2/>3°, меж тем как Кипит лежит на 7>1/>4°, оконечность Сиоуко на 6° южной широты и оконечность Вирано Батолаке — на 5°. Начиная от оконечностей Кипита и Кандикара курс лежит между северо-северо-востоком и юго-юго-востоком, и на этом пути не встречается ни одного мыса.
Мы оставили Сарангани и направились между югом и востоком, пока не достигли правой стороны острова Сангин. Между этими двумя островами расположено по направлению к западу большое число островков. Сангин лежит на 3>2/>3°.
Из Сангина мы направились между югом и востоком к острову Сиан. Между этими двумя островами расположено множество скалистых островков. Сиан лежит на 3° точно.
Мы направились между югом и западом к острову Пагинсара, который лежит на 10>1/>6°. Путь от этого острова до Сарангани лежит между севером и западом и между югом и западом, и все эти острова обследованы.
От Пагинсара мы направились по курсу между югом и востоком, пока не достигли пункта по середине двух островков, расположенных к северо-востоку и юго-западу один от другого. Тот, что в северо-западном направлении, называется Суар, другой — Меан. Первый лежит на 1°45′, а другой — на 1>1/>2°.
От Меана мы пошли на юго-юго-восток, пока не увидели острова Молукка. Тогда мы повернули на восток и вступили в канал между Маре и Тидори, где и стали на якорь. Тут нас встретили с величайшим радушием, и между нами установились прочные мирные отношения. Мы построили на берегу дом для торговли с местными жителями и простояли тут много дней, пока грузились корабли».
«Рутейру» сообщает, что после того как покинули Борнео, захвачен был в плен экипаж одной джонки, груженной кокосовыми орехами, и вскоре после этого корабли стали на починку в порте св. Марии Августовской. Направившись на юго-запад, они встретили остров Фагаджам [Кагайян] и остров Селоке [Соло или Жоло], где, как они узнали, имеется много жемчуга. На следующий день они дошли до Кипе [Кипита], проходя между этим островом и островом Тамгим [Тагима]. Во время плавания вдоль побережья этого острова они захватили пирогу, груженную саго в виде хлебов; это — хлеб, изготовляемый из дерева под названием каджаре и употребляемый в пищу местными жителями вместо хлеба. На пироге находился 21 человек, в том числе их начальник, который бывал в доме Франсишку Серрана в Молукке. По пути они заметили несколько островов под названием Семрин. Они наняли проводника до Молуккских островов, но он не внушал доверия, и тогда взяли в плен и его и некоторых других. Туземцы пустились преследовать корабли, но их постигла неудача. Продолжая обследование этих мест, они увидели высокие горы, «принадлежащие народу, который здесь носит название Салабос [Целебес]» и вскоре после этого, намереваясь пристать к небольшому островку, чтобы запастись свежей водой, они были предупреждены одним из туземцев-проводников, что местное население враждебно относится к ним. Отсюда они увидели Молуккские острова и на радостях дали залп из всех орудий. К этому острову они подошли 8 ноября 1521 г., так что весь путь от Севильи до Молукки продолжался два года, два месяца и двадцать один день, ибо выехали они [из Испании] 10 августа 1519 г.
Другой современник Магеллана исчисляет расстояние между Разбойничьими [Марианскими] островами и островами Молуккскими в 1000 миль. По пути между ними расположен архипелаг св. Лазаря, «где находится множество островов».
128
«Кинталада» — проценты от груза или места хранения груза на корабле, которые получали должностные лица и матросы парусных судов. Грузовой корабль получал наименование aquintalada после исключения «кинталады», т. е. после вычета из стоимости груза всех сумм на погашение затрат по авариям, а из разности нетто — 2>1/>2 %, которые распределялись между теми из экипажа, которые работали больше. Общий размер этих процентных отчислений был определен для офицеров и матросов флота Магеллана в п. 74 инструкций, данных Карлом I Магеллану и Фалеру в Барселоне 8 мая 1519 г. Приводим выдержку из этих инструкций:
«Ниже объявляются кинталады, подлежащие погрузке на суда, направляющиеся в области пряностей, равно как и количества, которые дозволяется грузить каждому, из какового ему надлежит уплатить одну двадцать четвертую долю его величеству.
Первое: Фернандо да Магальяиншу и Фалеру, капитан-генералу этого флота разрешается 60 кинталов содержимого помещения, в каждом … 60
Далее: из кинталады и 20 кинталов в каждом 20 кинталов дозволяется грузить под палубой и над декой помещения … 20
Остальным трем капитанам — каждому из них разрешается 40 кинталов в помещении каюты, десять из них кинталада … 40
Казначею — 20 кинталов в помещении каюты, и одну кинталаду под палубой … 22
Счетоводу — подобное же количество кинталов … 22
Нотариусам кораблей — пятнадцать (?) кинталов в помещении каюты и одну кинталаду … 22
Альгуасилу флота — шесть кинталов и одну кинталаду … 8
Матросам флота — 1>1/>2 кинталады … 3
Капелланам — четыре кинталы каждому … 4
Врачу и хирургу — пять кинталов каждому … 5
Штурманам и кормчим — двенадцать кинталад помещения в одну кинталаду каждому … 14
Боцманам — восемь кинталов пространства каюты и одна кинталада каждому … 10
Матросам — одну кинталаду каждому … 2
Простым матросам — 1>1/>2 кинталады каждому … 2
Старшим канонирам — по три кинтала в помещении каюты каждому и одну кинталаду … 5
Остальным канонирам — по одной с половиной кинталады каждому … 2>1/>2
Плотникам — по полторы кинталады … 2>1/>2
Конопатчикам — столько же … 2>1/>2
Бочарам — столько же … 2>1/>2
Лучникам — столько же … 2>1/>2
Слугам капитанов — по одной кинталаде каждому … 1
Каменотесам, каменосекам — по три кинталады каждому … 3
Стюардам — по три кинтала каждому … 3.
В тех случаях, когда служба нам выразится в постройке крепости на месте, вышепоименованные лица, которые там будут оставаться, имеют право на [погрузку] тех же кинталад на корабли, направляющиеся [в это королевство], и на получение ежегодно подобных же сумм за кинталады всего оставшегося там [товара].
В крепостях, подлежащих постройке, нашему капитану надлежит назначить таких лиц с возложением на них обязанностей и поручений, которые необходимы в означенных крепостях, и положить им надлежащее жалованье, пока мы не возложим на них дополнительных обязанностей.
Капитан-генералу надлежит взять четыре тары, за которые он уплачивает лишь >1/>20-ю. … 4
Остальные капитаны могут взять 3 тары каждый на тех условиях: … 3
Счетовод и казначей — по 2 каждый … 2
Нотариусы кораблей по — 1 каждый … 1
Штурманы и пилоты — по 1 каждый … 1
Боцманы — по 1 каждый … 1
Алгуасил флота — 1 … 1
Капелланы — каждый по 1 … 1
Стражники кораблей — каждый по 1 … 1
Слуги капитанов — по 1 на двоих … 1
Врач и хирург — по 1 … 1
Матросы — по 1 на двоих … 1
Простые матросы — по 1 на двоих … 1
Юнги — по 1 на троих … 1
Старшие канониры кораблей — по 1 на каждого … 1
Остальные канониры — по 1 на двоих … 1
Плотники, конопатчики, бочары, каменщики, лучники и моряки — по 1 на двоих … 1
Стюарды по 1 на каждого … 1
Резервисты — по 1 на каждого … 1»
129
Франсишку Серран, брат Жуана Серрана, был близким другом Магеллана. В 1509 г. Серран отправился с флотом, снаряженным Алмейдой для исследования Малакки. Сойдя на берег с большим отрядом вооруженных, он подвергся нападению со стороны малайцев, и ему удалось спастись лишь благодаря тому, что Магеллан поспешил ему на помощь. В январе 1510 г., возвращаясь из этой экспедиции, он потерпел кораблекрушение. В 1511 г. он был отправлен в качестве капитана одного из трех кораблей под командованием Антониу д’Абреу к Молуккским островам с целью их открытия и торговли, но экспедиции не удалось добраться до них; она достигла только островов Банда.
Во время этой экспедиции его корабль стал негодным для морского плавания, а купленная взамен его джонка потерпела крушение у одного из островов. Серрану удалось овладеть судном пиратов и таким образом благополучно добраться до Амбоины. При первом же удобном случае Серран направился в Тернат и там стал на сторону властителя Тидора, но незадолго до прибытия в эти края Магеллана был отравлен властителем Тидора. Во время пребывания Серрана в Тидоре он вел оживленную переписку с Магелланом, и последний использовал его письма о целью побудить Карла I согласиться на экспедицию.
130
Тестон — португальская серебряная монета, впервые отчеканенная в XV веке.
131
Невозможно с точностью определить подлинные имена.
132
Педру ди Лороза, обвиненный в предательстве по отношению к отечеству. «Рутейру» говорит, что его нашли на острове Таргатель (Тернат) и что ему были направлены письма с предложением «явиться и поговорить с ними», но он ответил, «что не смеет сделать этого, так как властитель этой страны запрещает ему». Однако разрешение было получено, и Лороза явился. Он остался на корабле «Тринидад» и вскоре был казнен португальцами.
133
Туземное название Жилоло-Бато-тсима. Остров этот находится во владении голландцев. Население, числом 120 тыс. человек, состоит из малайцев и алфуров. Последние, вероятно, остатки домалайского населения, обитают в центральной области острова.
134
Пигафетта, вероятно, говорит тут о различных видах бамбука.
135
Гудзерати (Гуджерат) — одна из древних областей Индии, западную часть которой составляет полуостров Каттивар, до конца XIV века зависимая от Афганской империи страна. Независимость получила в 1408 г. Ее гавани являлись крупными торговыми центрами.
136
Намерение запастись свежей водою около Целебеса объяснялось опасением, что у Молуккских островов им не дадут возможности это сделать.
137
Триштан ди Менезиш отправился по поручению Алейшу ди Менезиша на Малакку. По пути следования он нашел острова Явы, Банды и Молуккские.
138
Дьогу Лопиш ди Сикейра, португальский моряк, капитан-генерал и правитель Индии (1518–1522), отправился 5 апреля 1508 г. из Лиссабона на четырех кораблях для исследования и открытия Малакки. После прибытия его в Индию ему предложено было место главного капитана Индии, но он отклонил это предложение. В декабре 1509 г. он отправился в Малакку, но его беззаботность стоила ему жизни. Он пал от руки малайцев.
139
Джуда — город Джидда, или Джедда, порта Мекки.
140
Вероятно, Перу ди Фарья, который был назначен капитаном корабля в Малакке по распоряжению Албукерки и послан был правителем (Дьогу Лопиш ди Сикейра) для постройки форта на Молуккских островах.
141
Банда, или «Острова мускатного ореха» — небольших размеров. Всего их десять, некоторые из них необитаемы. Банда (собственно Бандан) по-явански означает «священные вещи», а вместе со словом «пуло» — соединенные острова. Эта группа островов лежит между южными широтами: 3°50′ и 4°40′. Сонтар или Большая Банда — самый большой остров, но основное поселение находится на Нере. Эти острова вулканического происхождения, и тут часто происходят извержения и землетрясения. Население редкое. Единственный источник его существования — разведение мускатного ореха. Первый португалец, посетивший эти острова, был Абреу (в 1511 г.), но Вартема, повидимому, был там раньше. Португальцы владели ими до 1609 г., когда голландцы сделали попытку захватить их, но туземцы оказали им ожесточенное сопротивление, в результате чего голландцы начали беспощадную истребительную войну, которая длилась до 1627 г. Значительное число туземцев вынуждено было бежать с островов, и голландцы стали ввозить рабов для разведения мускатного ореха. Ореховые плантации были розданы голландцами участникам военных действий против туземцев. До настоящего времени эти плантации находятся во владении их наследников.
142
Вероятно, острова Поттбейкере к югу от Тидора.
143
Предполагают, что существует пять видов пальм, дающих саго, обозначающее, повидимому, муку, так как каждая пальма имеет свое особое название. Наиболее часто культивируемые сорта: «рамбийя» (Sagus konign) и «бамбан» (Sagus laevis). Саговые деревья растут в изобилии на всем Малайском архипелаге и Филиппинах вплоть до Минданао. Шесть саговых деревьев дают гораздо больше питательных продуктов, чем гектар пшеницы, а 12 деревьев — больше, чем гектар картофеля. Саго — единственный хлебный продукт на Молуккских островах и в Новой Гвинее. Однако на Малайских островах оно употребляется в пищу только дикими племенами, а не самими малайцами. В Минданао оно употребляется только беднейшей частью населения, в то время как на других островах, как, например, на Яве, где рис растет в изобилии, саго вовсе не в ходу. Перловый саго не введен в торговлю китайцами. Способ приготовления саго в существенных чертах такой же, какой описан Пигафеттой.
144
Туземное обозначение гвоздики — «гомодо» и «бонгалаунт». Главные названия для гвоздики на южном архипелаге скорее иностранного, чем местного происхождения. На Молуккских островах гвоздика называется «гаумеди», что по-санскритски означает «коровий мозг». Наиболее часто встречающееся название — «кангкек», которое представляет собой (видоизменение китайского слова «тенг-хиа» и означает «благовонные гвозди». Другое название — «лаван», к которому малайцы прибавляют слова «цветок» или «плод» (как «бонгалаван» Пигафетты).
145
Этот остров сохранил свое название.
146
Т. е. «субхан», и означает «восхваляя».
147
Св. Варвара считалась у суеверных испанцев покровительницей пороховых складов.
148
Марчелло — венецианская серебряная монета весом 63 грамма. Два марчелло равны были одной венецианской лире, стоимость которой была >1/>4 итальянской лиры.
149
Сантьяго Компостельский — населенный пункт в Галисьи (Испания). В Испании в Средние века существовал военно-религиозный орден Сантьяго (св. Яков).
150
Шкурки райской птицы издавна составляли предмет оживленной торговли. Существовало поверие, что тот, кто носит такую шкурку, непобедим в бою и ему не грозит никакая опасность.
151
Другие источники отмечают, что корабль «Тринидад» получил течь у острова Маре уже после того, как запаслись провизией и топливом для обратного плавания.
152
Бриту рассказывает в связи с этими происшествиями следующее:
«Я уже из Банды писал о кастильцах и отослал письма некоего Педру ди Лороза, который прибыл сюда вместе с ними. Я покинул Банду 2 мая 1522 г., намереваясь захватить корабль, оставшийся последним, так как другой покинул эти места около трех месяцев назад. В Тидор я приехал 13 мая 1522 г. Находившиеся там раньше кастильцы нагрузили два корабля, которые и отправились в Кастилию. Я узнал, что первый корабль уехал четыре месяца, а другой — месяца полтора назад. Второй не мог уехать одновременно с первым из-за течи, которая открылась как раз перед отплытием. Поэтому с него был снят груз, и после починки он тут и остался. Я нашел пятерых кастильцев, один из них был фактор с товаром, а другой — канонир. Я послал фактора Руй Гагуо к властителю [Тидора], прося его добиться того, чтобы кастильцы, их артиллерия и их имущество были переданы мне, и точно так же спросить его, на каком основании он пропустил сюда кастильцев, раз эта область была задолго до того открыта португальцами. Он сказал в ответ, что допустил их только для торговли, и больше всего из страха, а не по своей охоте. На следующий день он прислал ко мне трех кастильцев и некоторое количество товаров. Я уже захватил с собою другого кастильца, когда оставлял Банду, куда он явился познакомиться со страною и возможностью вести здесь торговлю. Пятый кастилец в это время отсутствовал: он находился в Моро, в 60 лигах от Молукки. На следующий день ко мне явился властитель. Он объявил себя верным вассалом вашего высочества и сумел во всем оправдаться, что подтвердили также и кастильцы. Я предложил ему изложить все это в письменной форме для того, чтобы держать его в страхе в будущем.
Вся страна была наводнена оловянными крестами (некоторые были из серебра), на одной стороне которых находилось изображение распятия, а на другой — образ богородицы. Они продавали бомбарды, мушкеты, луки, мечи, дротики и порох. Я закупил все упомянутые кресты для вашего высочества: они продавали их с полным пониманием того, что они собой представляют.
По прошествии нескольких дней пребывания тут побочный сын властителя Терната повел меня на свой остров. Он правит от имени наследника, восьми-девятилетнего ребенка, чей отец умер за семь или восемь месяцев до моего прибытия сюда. Остров [Тернат] — обширнейший и главнейший на всей Молукке. Тут именно и жили Франсишку Серран и дон Триштан, когда они сюда прибыли. Потом явилась мать властителя, обладающая большей властью, и они объявили о своей вассальной преданности вашему высочеству. Я ничего не говорю пока о крепости, — я намерен прежде всего обследовать все острова. Я считаю наиболее подходящим сооружение ее здесь, так как это самый большой остров, а в Тидоре нет гавани.
Пока я находился на берегу, люди моего экипажа захворали и в течение двух месяцев моего пребывания только 50 человек из 200, приехавших со мною, чувствовали себя хорошо. Около 50 человек умерло. С таким-то небольшим числом людей я все же приступаю к постройке крепости.
22 октября я получил известие, что вблизи островов находится какой-то корабль. Я решил, что это — кастильцы, раз они взяли курс в этом направлении. Я отправил три корабля с приказом привезти его сюда, и они это выполнили, захватив 22 кастильца. Они заявили, что, не желая возвращаться по тому же пути, по которому они шли сюда, потому что он слишком длинный, они решили итти к Дариену. Но ветер был слабый, и, не дождавшись муссона, они отклонились на 40° на север. Когда они оставили эти места, их было 54 человека; 30 из них умерло. Была произведена опись товаров, принадлежащих королю Кастилии, и забраны астролябии и карты. Корабль был старый, и течь не прекращалась все время, так что за неделю времени потеряно было 40 бахаров гвоздики. Дерево корабля пошло на постройку крепости, а снаряжение перешло на другие корабли…».
17 испанцев отправлены были им в сопровождении дона Гарсия в распоряжение Жоржи Албукерки, а четверых он оставил у себя, причем о них он говорит в своем послании:
«Что касается штурмана [Хуан Батиста], писца и кормчего [четвертый был плотник, которого Бриту решил использовать на работах по постройке крепости], то я пишу главному капитану, что было бы гораздо полезнее для службы вашему высочеству, если бы они были обезглавлены, чем отсылать их также [к Албукерки]. Я задержал их в Молукке, так как страна здесь нездоровая, и сделал это намеренно, чтобы они здесь поумирали: я не дерзаю казнить их здесь, так как не знаю, как вы отнесетесь к такому поступку. Я пишу Жоржи Албукерки, чтобы он задержал их [остальных 17] в Малакке, в которой климат также очень нездоровый».
Смертность на «Тринидаде» была ужасная: из числа 53 человек, оставшихся в Тидоре с Жуаном Карвалью, в Испанию вернулись только: алгуасил Гонсало Гомес де Эспиноса, да и то по прошествии многих лет; матрос Хинес де Мафра; матрос Леон Панкадо и матрос Хуан Родригес. Немец-канонир Ганс Верге также добрался до Лиссабона, но вскоре после прибытия умер там в тюрьме.
153
Современные названия Молуккских островов: Тернат, Тидор, Мортьер, Макьян и Батиджан, или в более точном начертании: Тарнати, Тидори, Мортир, Макийян и Бакьян. Альбо включает в Молуккские острова также и Жилоло.
154
Мосто полагает, что Кайоан — это остров Кайоа или Киу; Лайгома — это Лайгама, один из островов Молуккской группы; Джоджи, быть может, это Гуморджи; Сико — Сику.
155
Совершенно очевидно, что Пигафетта полностью доверял сведениям, которые он получал от малайских лоцманов, которые находились на корабле, и разного рода слухам. Рассказ Пигафетты, возможно, относится к какой-нибудь местной народности, однако, вернее всего, речь тут может итти об оранг-утангах.
156
Лабуан — это Лабуэха, южная часть острова Баткьян; Толиман — это Твали-Безар; Титамети, возможно, Тавалье Кетиджль; Лалалата — Латта-Лата; Табоби, быть может, Таппи; Мага, возможно, Луманг; Баутига, возможно, Большой Оби, мыс на котором носит название Айджер Батоэ Геккок.
157
У Альбо этот остров носит название «Сулан». Это — один из островов Сулла.
158
С полной уверенностью невозможно отнести эти названия к существующим в настоящее время. Первые четыре, вероятно, относятся к группе островов поблизости от Амбоины, состоящей из островов: Гонимоа, Моелана Ома и Ноесфа Лаут; Лейтимор — это полуостров в группе Амбоины; Тенетун, возможно, один из островов группы Сулла. Последние четыре названия относятся, возможно, к южной группе Серама, известных под следующими названиями: Баноа, Баби, Келанг, Манипа, Тоебан и Сманги.
159
Альбо называет этот остров Лумутола. Это, может быть, остров Лисаматула.
160
На современных картах он обозначается как Буру. Альбо называет его Буро и отмечает, что «надо двигаться вдоль его южного побережья». Это было 27 декабря.
161
Туземное название — Амбун; так называется главный город, самый же остров называется туземцами Хиту. Население было обращено в христианство и принадлежит к голландской лютеранской церкви.
162
Теперь называется Амблау. Он протяженностью в 70 кв. миль, и население на нем численно небольшое. Он лежит под 3°15′ ю. ш. и 125°15′ в. д.
163
Названия десяти островов, входящих в состав группы Банда, следующие: Банда («соединение»), Пуло Нера («остров пальмового вина»), Лонтар («пальма»), Пуло Аи (точнее Пуло Ваи — «водный остров»), Пуло Писанг («остров бананов»), Пуло Рун, Пуло Суванги («остров чар»), Гунунг-апи («горящая гора», или «вулкан»), Пуло Капал («страна кораблей») и Росинген (Росогин Пигафетты, «твердый»).
164
Эти острова: Солор, Нобокамор Руса и Ломблен. Возможно, что проход, по которому направилась «Виктория», это или Флорес или пролив Боленга.
165
Черный перец (Piper nigrum), называемый по-малайски «лада», был, вероятно, завезен сюда из Малабара. Его не найти ни на одном из Малайских островов, но он растет в изобилии на горах и в долинах большинства стран западной части Индии.
166
Согласно записям Альбо, они прибыли к этому острову 8 января 1522 г.
167
Мосто полагает, что Арукето — это один из островов Ару или Аруку, южнее Амбоины.
168
Этот обширный остров был Тимор, а Амабан и Балибо — два селения на его побережье.
169
Белое сандаловое дерево (Sandalum album) — низкорослое дерево, напоминающее миртовое, хотя и принадлежит к другому семейству. Оно водится на различных островах Малайского архипелага и, особенно, на Тиморе и Сумбе («остров сандалового дерева»). Оно произрастает также на островах Южного моря и на Малабаре. Наибольшим спросом сандаловое дерево пользуется у индусов и китайцев, особенно у последних.
170
Тимор не относится к цепи островов, общее название которых Сунда. Это гористый и почти безлюдный остров. Его населяют малайцы и негритосы, на западе господствует тиморское наречие, на востоке — манатото. Остров находится во владении португальцев и голландцев.
171
Болезнь св. Иова — сифилис.
172
Энде, называемый также Флорис и Мангаран, лежит между 7 и 9° ю. ш. и 120 и 123° в. д. Вулканического происхождения. Говорят, что на нем существует шесть различных наречий и что туземцы являются посредниками между малайцами и папуасами.
173
Ява — наиболее значительный остров в Восточных Индиях. Название это впервые упомянуто у Марко Поло. Пигафетта дал первое, наиболее верное описание этого острова. Флора Явы богата и разнообразна, остров отличается чрезвычайным плодородием. Столь же разнообразна и фауна острова. Население составляют малайцы. Яванский язык — один из богатейших в мире. В эпоху вторжения европейцев яванская культура была самой высокой на востоке. У яванцев существует богатая литература.
174
Все сообщаемые Пигафеттой сведения получены им от малайских пилотов. Маджепахер — древняя столица Маджапаит; Сунда, вероятно, западная область Явы, населенная суданезцами; Даха — яванское государство Дэа; Сипара — это Джапара; Кесси — это Грессик или Гарсик (первый пункт на Яве, куда проник португалец д’Абреу); Сирубайя — это Сурабайя.
175
Балли — это собственно не город на Яве, а гористый остров, расположенный приблизительно на расстоянии 1>1/>2 мили к востоку от Явы. Малайское значение этого слова — «вернуться». Многочисленные реки его судоходны, но только для туземных лодок. Население живет в деревнях, от 500 до 3000 жителей в каждой; они окружены глиняными стенами; у них нет ни камня, ни кирпича. Религия — браманская и буддистская. Существует резкое разделение на касты.
176
Мадура в отношении флоры, обычаев и нравов ее населения ничем не отличается от Явы. Наибольшая длина его — 90 миль. Язык похож на яванский, но значительно беднее его. Существует один диалект — суманап.
177
Возможно, что это — мыс Романия, юго-западная оконечность Малаккского полуострова.
178
Сингапола — Сингапур, или Сингапура, названный так от санскритского «Синга» (лев) и «пура» (город). Это название и острова и города, расположенного на оконечности Малаккского полуострова. Паган — это Паганг — город и область в восточной части Малаккского полуострова. Калантан и Патани — области в восточной части Малаккского полуострова. Оба эти государства с давних времен являлись данниками Сиама. Лагон — это сиамская область Лигора, Пран — это река того же названия. Брабри, возможно Бангри, а Банга — Бангкок. Индия (тут, вероятно, описка переписчика) — Ютия, которая в 1350 г. сделалась столицей Сиама. Мосто полагает, что Джандибум, Сану и Лангонпифа — это имена сиамских царей, но с большей вероятностью можно считать, что это названия городов.
179
Это страна Камбодиа, или Камбоджа, называемая малайцами также Кампа.
180
Кампа — название древнего малайского поселения на восточном берегу Сиамского залива, в Камбодже.
181
Пигафетта смешал ревень со сгнившим деревом, растущим в Сиаме и издающим после того, как его сжигают, очень приятный аромат. Оно продается по очень высокой цене.
182
Это — страна Кохин (Кохинхина).
183
В истории Китая он известен под именем Чистонга из династии Мин. Он наследовал Вутстонгу в 1519 г. и царствовал 43 года.
184
Последний из перечисленных городов — это Пекин, который монголы называли Кан-палик, или Канбалиг (городом хана), а в рассказах, относящихся к тому времени, он упоминается под названием Камбалу.
185
«Зонгу», вероятно, название простейшей церемонии «куншау», состоявшей в том, что складывали руки и поднимали их перед грудью.
186
По-санскритски «нага» — название баснословного змея или дракона. Это название входит в состав наречий на Индийском архипелаге.
187
«Ченчии», вероятно, название народности Чинчео (Чинчю, современное Хуанчжоу), название, ранее присвоенное одной из китайских провинций.
188
Название Катайо, когда-то присвоенное северной части современного Китая, стало в средние века общим для всей страны.
189
Хань был небольшим китайским государством, по которому и названа была первая китайская династия. Возможно, что именно об этом государстве и говорит Пигафетта.
190
Яванское название Южного моря.
191
Суматра впервые упоминается у Вартемы, но ранее ее посетил Марко Поло, который назвал ее Малой Явой; Трапробан (Тарпобан) — это древнее название Цейлона, а не Суматры. Суматра — самый западный из всех островов Малайского архипелага, и после Борнео и Новой Гвинеи самый обширный. До 1816 г. ни англичанам, ни голландцам не удавалось прочно утвердиться тут.
192
Пегу (вместе с одноименной столицей) одно время представляло собою одно из могущественных государств на востоке, но с течением времени соседние государства затмили его. Оно составляет часть Британской Индии вместе с Бенгалией и Орисой (Уриса). Бенгалия была в конце XII века в составе индустанской империи Гори или Патана и образовала отдельную провинцию, а в 1340 г. вновь стала независимым государством, пока не была завоевана Акбаром в 1573 г.
Келин — это, собственно, Кулам, или Килон, на Малабаре, в свое время значительный торговый центр, утративший, однако, свое значение в середине XVII века.
Нарсинга, или Виджаянагар, ныне город в развалинах, был в свое время столицей древнего государства браминов Карнатика, власть которого распространялась на большую часть полуострова между Малабарским и Коромандельским побережьями.
Каликут, Камбай, Кананоре, Гоа и Ормуз (Армус, Гурмыз) являлись крупными торговыми центрами до и во время занятия португальцами Востока.
193
Пигафетта не упоминает жреческой касты и путает все другие. В действительности же существовали только четыре основные касты: браманы, или жрецы, происшедшие из уст Брамы; военные (кшаттира, ксеттри или чуттри), которые «произошли из рук Брамы»; промышленный класс, занимающийся промыслами (вайсья), «происшедшие от пояса и бедер Брамы», судра или класс рабов, «происшедший от ног Брамы» и совершенно бесправный.
Эта освященная религией кастовая система санкционировала классовый строй, основанный на эксплоатации и подавлении широких свободных масс населения.
194
Альбо отмечает под датой 13 февраля 1522 г., что курс был взят на запад-юго-запад по направлению к мысу Доброй Надежды.
195
Оккупация португальцами Мозамбика началась в 1498 г., когда Васко да Гама вступил в устье Замбези. В первом десятилетии XVI в. там было основано много поселений. Мозамбик, имеющий площадь в 771 000 кв. км., очень богат растительностью и минералами.
196
14 марта экипаж «Виктории» был занят ремонтом корабля до полудня, после чего снова отправились в путь. Спустя семнадцать дней, они увидели возвышенный остров [Амстердам], к которому им не удалось пристать, так как они вынуждены были снова заняться ремонтом корабля. 6 апреля они вновь двинулись в путь, но переменили курс на север. 8 мая они увидели землю и на следующий день стали на якорь около сурового берега. 16 апреля корабль снова вынужден был остановиться из-за потери мачты. После многих дней плавания они увидели, наконец, 22 мая мыс и взяли курс на север. Если дата Альбо соответствует действительности, то Пигафетта делает ошибку почти на полмесяца.
197
О событиях у острова Сантьяго Альбо рассказывает так: «В понедельник 14-го мы послали на берег шлюпку за рисом. На следующий день она вернулась и вновь отправилась за грузом. Мы ждали ее до ночи, но она не возвращалась. Тогда мы решили прождать до утра, но она все не возвращалась. Тогда мы подошли ближе к порту, чтобы узнать причину такого опоздания, и в это время к нам подошла лодка, с которой потребовали, чтобы мы сдались им, заявляя, что нас отошлют с кораблем, который они ожидают из Индий, а своих людей они погрузят на наш корабль, — таков, дескать, приказ их начальства. Мы потребовали, чтобы они вернули наших людей и нашу шлюпку. Они ответили, что передадут наши слова своим начальникам. Ввиду всего этого мы поворотили на другой галс и подняли все паруса. На нашем корабле осталось 22 человека, и больных и здоровых. Это происшествие имело место во вторник, в 15-й день месяца июля».
198
Наваррете приводит на основании официального документа, хранящегося в Главном архиве Индий, список оставшихся в живых на «Виктории» и благополучно добравшихся до Испании:
1) Хуан Севастьян де Элькано (Эль Кано), капитан
2) Франсиско Альбо, пилот
3) Мигель Родас, штурман
4) Хуан де Акурьо, боцман
5) Мартин де Юдисибус, стражник
6) Эрнандо де Бустаменте, цырюльник
7) Айрес, канонир
8) Дьего Гальего, матрос
9) Николао де Наполес, матрос
10) Мигель Санчес де Родас, матрос
11) Франсиско Родригес, матрос
12) Хуан Родригес де Уэльва, матрос
13) Антон Эрнандес Кольменеро, матрос
14) Хуан де Арратья, моряк
15) Хуан де Сантандер, моряк
16) Васко Гомес Гальего, моряк
17) Хуан де Сибулета, юнга
18) Антонио Ломбардо (Пигафетта), резервист
199
Пигафетта не упоминает, что на «Виктории» были привезены пряности, стоимость которых значительно превысила затраты на снаряжение остальных четырех кораблей и на их оборудование. Груз состоял из гвоздики, корицы, мускатного ореха и сандалового дерева. «Виктория» после этого совершила благополучный рейс до Кубы, но при вторичном рейсе потерпела крушение.
1
Маркс и Энгельс, Собр. соч., т. XVII, стр. 821.
2
Объединенная в 1479 г. Испания состояла из двух королевств — Кастилии и Арагона. В 1469 г. кастильская инфанта Изабелла вышла замуж за арагонского наследного принца Фердинанда. Спустя пять лет, Изабелла сменила на кастильском престоле своего слабоумного брата Энрике IV, а в 1479 г. на арагонский престол вступил Фердинанд. Личная уния арагонского короля и кастильской королевы, в условиях того времени, явилась фактором, который содействовал окончательному объединению страны.
3
Маркс и Энгельс, Собр. соч., т. XVI, ч. I, стр. 442.
4
Ф. Энгельс — Происхождение семьи, частной собственности и государства. Маркс и Энгельс, Собр. соч., т. XVI, ч. I, стр. 61–62.
5
Круг источников, основываясь на которых можно восстановить историю плавания Магеллана, — невелик. Наиболее ценные документы — дневники самого Магеллана и подробные записи Пигафетты, кратким конспектом которых является его книга, посвященная магистру родосского ордена, бесследно исчезли сразу же после прибытия экспедиции из плавания.
О дневниках Магеллана вообще ничего не известно. Быть может, их уничтожил Эль Кано, опасаясь, что репутация его пострадает, если выяснится правда о событиях в бухте Сан Хулиан. Но сохранились неопровержимые свидетельства современников о том, что Пигафетта передал Карлу V свой дневник, в котором история плавания была изложена значительно более обстоятельно, чем в дошедшем до нас кратком описании путешествия Магеллана. Судьба этого документа неизвестна.
Сохранились следующие документы, писанные рукою участников плавания:
1) Краткое описание кругосветного плавания Пигафетты.
2) Шканцевый журнал одного из кормчих экспедиции Франсиско Альбо.
3) Записки безымянного генуэзского кормчего.
4) Краткий рассказ неизвестного португальского моряка.
5) Один из приказов Магеллана, данный им вскоре после подавления мятежа в бухте Сан Хулиан.
Значительную ценность представляют некоторые свидетельства современников и в первую очередь письмо секретаря Карла V Максимилиана Трансильванского епископу Зальцбургскому от 23 октября 1522 г., в котором излагается история кругосветного плавания, а также донесения Антониу де Бриту, командира эскадры, захватившего в плен на Молуккских островах экипаж «Тринидада», португальскому королю. Существенное значение имеют испанские хроники XVI столетия, посвященные истории новооткрытых земель — «История Индий» Лас Касаса, работы Овьедо, Гомары, Эрреры, Архенсолы, Акосты. Интересны также труды португальских историков XVI века Барруша, Корреа и Кастаньеды, которые использовали обильный материал секретных архивов португальской короны.
6
Лодовико Вартема — венецианский искатель приключений, полукупец, полубродяга, в самом начале XVI столетия исколесивший Египет, Аравию, Персию, Индию и юго-восточную Азию. Его «Путеводитель» был в XVI веке одной из популярнейших книг в Европе.
7
Португальцы пользовались этим маршрутом уже в 90-х годах XV века. Кабрал в 1500 г. открыл бразильский берег по пути в Индию вокруг мыса Доброй Надежды.
8
У Пигафетты он назван Злосчастным островом (Isola Infortunate).
*
Лига — испанская мера длины, равная примерно 6 км.
Гагарин, Линдберг, Магеллан… что объединяет эти имена? Они были первыми! Гагарин первым облетел нашу планету в космическом корабле, Линдберг первым в одиночку перелетел Атлантический океан на самолете, экспедиция Магеллана первой обогнула Землю по морю.Фернан Магеллан (1480—1521), выдающийся португальский моряк, воин и первопроходец, доказал на практике то, что до него только робко предполагали: Земля – круглая…1492 год был судьбоносным для истории Пиренейского полуострова. В январе пал Гранадский эмират: окончилась длившаяся восемь столетий Реконкиста.
Удивительное дело – большую часть жизни путешествия по России и другим странам были для автора частью его профессиональных обязанностей, ведь несколько десятилетий он проработал журналистом в различных молодежных изданиях, главным образом в журнале «Вокруг света» – причем на должностях от рядового сотрудника до главного редактора. Ну а собирать все самое-самое интересное о мире и его народах и природе он начал с детства, за что его и прозвали еще в школе «фанатом поиска». Эта книга лишь часть того, что удалось собрать автору за время его работы в печати и путешествий по свету.
После Альбигойского крестового похода — серии военных кампаний по искоренению катарской ереси на юге Франции в 1209–1229 годах — католическая церковь учредила священные трибуналы, поручив им тайный розыск еретиков, которым все-таки удалось уберечься от ее карающей десницы. Так во Франции началось становление инквизиции, которая впоследствии распространилась по всему католическому миру. Наталия Московских рассказывает, как была устроена французская инквизиция, в чем были ее особенности, как она взаимодействовала с папским престолом и королевской властью.
Автор прожил два года в Эфиопии. Ему по характеру работы пришлось совершать частые поездки по различным районам этой страны. Он сообщает читателю то, что видел своими глазами. А видел он много: столицу и деревни, истоки Голубого Нила и степи Эфиопского нагорья, морские ворота страны — Эритрею и древний город Гондар. Книга содержит интересный материал о жизни народа и сложных проблемах сегодняшней Эфиопии. [Адаптировано для AlReader].
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.