Пусть этот круг не разорвется… - [3]

Шрифт
Интервал

Папа усмехнулся:

– А разве не везде белым палец в рот не клади?

– Вот уж что верно, то верно! – рассмеялся Рассел.

– Да еще там людей мистера Билбо видимо-невидимо, – вставила миссис Эллис.

– Этого старого черта, – проворчала тетушка Ли Энни.

– Всюду, где цветные, полно людей Билбо, – заметил папа.

– Кто этот Билбо? – тихо спросила я у Стейси.

Стейси наморщил лоб:

– Кажется, губернатор или в этом роде. Где-то то ли в Джексоне, то ли в Вашингтоне.

– Подумаешь! – Я никак не могла взять в толк, почему кому-то в Джексоне или еще того дальше, в самом Вашингтоне, есть дело до папы или до тетушки Ли Энни.

Тетя Ли наклонилась, чтобы поворошить в очаге угли.

– А знаете, – сказала она, – однажды я его собственными ушами слышала, когда работала у белых. Тому лет двадцать назад. И его, и этого подлого губернатора Вардамена. Оба ведь считали, что все цветные не лучше животных. Говорили, будто бог хотел, чтоб всюду командовали только белые. – В ее глазах появился озорной огонек. – Попался бы мне хоть один из этих окаянных, я б ему показала, как умеют командовать черные.

Все взрослые, кроме миссис Эллис, засмеялись.

– И все равно, Рассел, говорю тебе, – она посмотрела ему прямо в лицо, – будь осторожен. Лучше сними эту форму.

– Ха, тетя Леора, они меня пальцем не тронут. – Рассел подмигнул остальным. – Я же представитель власти Соединенных Штатов.

Миссис Эллис хмыкнула:

– Чепуха! Представитель власти Соединенных Штатов! Плевать они хотели на всякую власть. Только дай повод, они тебя в два счета прихлопнут. Вон намедни они избили трех цветных парнишек в этой самой Делте, хотя те тоже были представителями власти Соединенных Штатов.

Рассел согласно кивнул, решив поставить на этом точку. Потом добавил:

– Слышу все ваши разговоры про подлых белых и вижу: вы тут столкнулись с неприятностями этим летом, да?

Я одновременно со Стейси взглянула на папу, но он спокойно отправил в рот свою пустую трубку.

– Мягко сказано «неприятности», – не выдержала миссис Эллис.

– Попал в беду Ти-Джей,[2] сын Джо Эйвери, – пояснил мистер Эллис. – Хороводился тут с двумя, не считая братьев Симмзов…

– С белыми ребятами? – не поверил ушам своим Рассел.

Мистер Пейдж Эллис покивал головой:

– Втроем они взломали и обчистили лавку Барнета в Стробери и…

– Ты помнишь эту лавку, сынок? – спросила миссис Эллис.

– Еще бы! Старый болван Барнет все еще держит ее? – Рассел начал кое-что смекать, но не хотел этому верить.

– Его убили, – сказала миссис Эллис.

– Не может быть!

– Белые обвинили сына Эйвери и еще двоих цветных, будто это они убили, – продолжал мистер Эллис. – Не захотели поверить, что братья Симмзы. А потом заявились домой к Эйвери и, если бы не пожар на земле нашего брата Логана, линчевали бы мальчишку.

– Этот пожар – перст божий, – прервала рассказ тетушка Ли Энни, качая головой. – Указующий перст божий во спасение.

– У тебя чуть ли не четверть урожая сгорела, да, Дэвид?

Папа затянулся трубкой и, встретившись глазами с мистером Эллисом, невозмутимо кивнул.

Рассел в полном молчании обдумывал все сказанное. Наконец, оглядев каждого, спросил:

– И что же с мальчишкой?

– Все еще в тюрьме там, в городе. – Тетушка Ли Энни качнула головой в сторону Стробери.

– Вы надеетесь, его будут судить? – спросил Рассел.

– Если и будут, то только благодаря мистеру Джемисону, – сказала миссис Эллис. – Он столько сил положил, чтоб добиться этого. Но они все равно повесят Ти-Джея.

Ее утверждение было окончательно и бесповоротно. Тут мне очень захотелось уйти.

Словно почувствовав, что мне не по себе, Сынок вскочил с постели и повлек мальчиков и меня за собой. Стейси тоже пошел, но отстал и, когда мы вышли на крыльцо, остался стоять в стороне, пристально вглядываясь в лесную синь. Сынок съехал с перил и позвал нас:

– Эй, что я вам покажу!

– Что? Что? – Кристофер-Джон, Малыш и я окружили его.

Сынок расплылся в улыбке и поглубже засунул руку в карман потрепанных брюк.

– Смотрите, что Рассел привез нам. – Он вытащил из правого кармана сжатый кулак и медленно раскрыл его.

Дон Ли проделал то же самое.

– Ой! – выдохнули мы трое одновременно.

На ладони у них лежало десять мраморных шариков разного цвета.

– Тут еще не все, – сказал Дон Ли. – Покажи-ка им настоящего красавца.

Не спеша Сынок засунул руку в другой карман и с гордой улыбкой извлек свое сокровище. Голубой красавец, окутанный изумрудно-зеленой дымкой. Сынок подставил его на протянутой руке бледному ноябрьскому солнцу, затем приблизил, чтобы каждый мог посмотреть сквозь него.

Малыш и Кристофер-Джон ахнули от восторга, и даже Стейси удостоил его звания «симпатяга», а я так просто была зачарована им. У меня даже глаза полезли на лоб – так я на него глазела; и, не долго думая, протянула руку, чтобы забрать его у Сынка и поближе рассмотреть. Но Сынок тут же крепко сжал кулак.

– Этакого красавца никому нельзя трогать, кроме меня, – сказал он.

– И меня, – напомнил Дон Ли.

Сынок не отреагировал, но мне показалось, что и Дону Ли нельзя подходить близко к этому мраморному чуду.

– У, жадоба! – рассердилась я. – Очень нужен твой паршивый шарик! Я только хотела хорошенько рассмотреть его. Раскрой руку!


Еще от автора Милдред Тэйлор
И грянул гром, услышь крик мой…

Правдивая и увлекательная повесть современной американской писательницы о негритянской семье. Действие происходит в 30-е годы, однако проблемы, которые в ней раскрываются, актуальны и сегодня. Написанная от лица девятилетней девочки, повесть отстаивает право черных на человеческое достоинство и равные со всеми права.


Рекомендуем почитать
Цветы из чужого сада

«… – А теперь, – Реактивный посерьезнел, и улыбчивые складки вокруг его брезгливого рта приобрели вдруг совсем другой смысл. Они стали жестокими. – А теперь покажи-ка ему, что мы делаем с теми мальчиками, не достигшими паспортного возраста, которые пробуют дурачить Реактивного и его закадычного друга Жору.С потолка на длинном проводе свешивалась над столом засиженная мухами лампочка. Монах поймал ее, вытер рукавом и вдруг сунул в широко перекошенный рот. Раздался треск лопнувшего стекла. Мелкие осколки с тонким звоном посыпались на пол.


Кошка

Рассказ из сборника «Гимназистки».


Старшины Вильбайской школы

Повесть Тальбота Рида "Старшины Вильбайской школы" сродни книгам о Гарри Поттере, но представляют не сказочный, а вполне реальный рассказ о традиционном английском колледже вроде Итона или Херроу. В этой милой и доброй книжке, написанной со свойственными английской детской литературе увлекательностью и ненавязчивой дидактичностью, мы найдем точно такие же, как в школе волшебства Гарри Поттера соперничающие отделения, спортивные состязания, вызывающие взрыв школьных эмоций, одиннадцатилетних шалунов-первоклассников и семнадцатилетних старшеклассников-старшин, всеобщих кумиров, лучших спортсменов школы.


Стеклянный пруд

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.


Зори над городом

М. Юнович. А. Т. Кононов и его «Повесть о верном сердце»; Книга первая. У Железного ручья. Рис. И. Ильинского; Книга вторая. На Двине-Даугаве. Рис. И. Ильинского; Книга третья. Зори над городом. Рис. А. Кадушкина.


Первоклассник Митя и кролик Ушки-на-Макушке

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.