Напряжение разрядил рыцарь. Он захохотал так, что его доспех задребезжал, а по лицу потекли слезы, увязая в бороде.
— Бог мой, хитроумный попугай! Теперь я все понял. Прими мою благодарность, цыпленок. Я так не смеялся уже лет десять. По крайней мере, с тех самых пор, как меня превратили в свинью.
Теперь захохотали все, и я почувствовал, что еда, возможно, не отменяется. Я махнул крылом в сторону котла, над которым поднимался пар.
— Я рассказал историю. Можно мне миску? Хотя бы маленькую. Я ем как птичка.
Рыцарь выхватил миску у проходящего мимо слуги.
— Конечно, юный принц! Твои враки заслуживают по меньшей мере нескольких кусочков вареного мяса.
Я заглянул в миску. Суп был серым и неаппетитным на вид.
— И что же это за мясо? — поинтересовался я.
Принц Хасниварр недобро подмигнул и ответил:
— Курятина.
Eoin Colfer «A Fowl Tale», 2007 г.
Антология «Черная магия», М.: Эксмо, СПб.: Домино, 2010 г.