ПСС. Том 09. Война и мир. Том 1 [заметки]
1
Ну, князь, Генуя и Лукка поместья фамилии Бонапарте. Нет, я вам вперед говорю, если вы мне не скажете, что у нас война, если вы еще позволите себе защищать все гадости, все ужасы этого Антихриста (право, я верю, что он Антихрист), — я вас больше не знаю, вы уж не друг мой, вы уж не мой верный раб, как вы говорите.
2
Я вижу, что я вас пугаю.
3
Если y вас, граф (или князь), нет в виду ничего лучшего и если перспектива вечера у бедной больной не слишком вас пугает, то я буду очень рада видеть вас нынче у себя между семью и десятью часами. Анна Шерер.
4
Господи, какое горячее нападение!
5
Прежде всего скажите, как ваше здоровье, милый друг.
6
Признаюсь, все эти праздники и фейерверки становятся несносны.
7
Не мучьте меня. Ну, что̀ же решили по случаю депеши Новосильцова? Вы всё знаете.
8
Что̀ решили? Решили, что Бонапарте сжег свои корабли, и мы тоже, кажется, готовы сжечь наши.
9
Этот пресловутый нейтралитет Пруссии — только западня.
10
Кстати, — виконт Мортемар, он в родстве с Монморанси чрез Роганов,
11
аббат Морио:
12
вдовствующая императрица
13
Барон этот ничтожное существо, как кажется.
14
Барон Функе рекомендован императрице-матери ее сестрою,
15
много уважения,
16
Кстати о вашем семействе,
17
составляет наслаждение всего общества. Ее находят прекрасною, как день.
18
Что̀ делать? Лафатер сказал бы, что у меня нет шишки родительской любви.
19
дурни.
20
Я ваш
21
и вам одним могу признаться. Мои дети — обуза моего существования.
22
Что делать?..
23
имеют манию женить.
24
девушка,
25
наша родственница, княжна
26
Вот выгода быть отцом.
27
Бедняжка несчастлива, как камни.
28
Послушайте, милая Анет,
29
Устройте мне это дело, и я навсегда ваш
30
как мой староста мне пишет
31
Постойте,
32
Лизе жене Болконского.
33
Я в вашем семействе начну обучаться ремеслу старой девицы.
34
самая обворожительная женщина в Петербурге,
35
тетушкой?
36
тетушку,
37
увеселением
38
Я захватила работу,
39
не сыграйте со мной злой шутки; вы мне писали, что у вас совсем маленький вечер. Видите, как я укутана.
40
Будьте покойны, Лиза, вы всё-таки будете лучше всех,
41
Вы знаете, мой муж покидает меня. Идет на смерть. Скажите, зачем эта гадкая война,
42
Что за милая особа, эта маленькая княгиня!
43
Очень мило с вашей стороны, мосье Пьер, что вы приехали навестить бедную больную,
44
— Ах, да! расскажите нам это, виконт,
45
напоминающим Лудовика XV
46
Виконт был лично знаком с герцогом,
47
Виконт удивительный мастер рассказывать,
48
Как сейчас виден человек хорошего общества,
49
милая Элен,
50
Что̀ за красавица!
51
Я, право, опасаюсь за свое уменье перед такою публикой,
52
Подождите, я возьму мою работу,
53
Что ж вы? О чем вы думаете? — принесите мой ридикюль.
54
«Милый Ипполит»
55
Это не история о привидениях?
56
Вовсе нет,
57
Дело в том, что я терпеть не могу историй о привидениях,
58
тела испуганной нимфы,
59
Виконт
60
актрисой Жорж,
61
Прелестно,
62
Прелестно,
63
народное право,
64
Вы собираетесь на войну, князь?
65
Генералу Кутузову угодно меня к себе в адъютанты…
66
А Лиза, ваша жена?
67
Андрей,
68
Будьте тем добрым, каким вы бывали прежде,
69
Но когда его переведут в гвардию…
70
до свиданья,
71
Базиль,
72
коронации в Милане?
73
И новая комедия: народы Генуи и Лукки изъявляют свои желания господину Бонапарте. И господин Бонапарте сидит на троне и исполняет желания народов. О! это восхитительно! Нет, от этого можно с ума сойти. Подумаешь, что весь свет потерял голову.
74
Бог мне дал корону. Горе тому, кто ее тронет. — Говорят, он был очень хорош, произнося эти слова,
75
Надеюсь, что это была, наконец, та капля, которая переполнит стакан. Государи не могут более терпеть этого человека, который угрожает всему.
76
Государи! Я не говорю о России. Государи! Но что они сделали для Людовика XVII, для королевы, для Елизаветы? Ничего. И, поверьте мне, они несут наказание за свою измену делу Бурбонов. Государи! Они шлют послов приветствовать похитителя престола.
77
Палка из пастей, оплетенная лазоревыми пастями — дом Конде,
78
Господин виконт
79
Это говорил Бонапарт,
80
«Я показал им путь славы: они не хотели; я открыл им мои передние: они бросились толпой…» Не знаю, до какой степени имел он право так говорить.
81
Никакого,
82
Если он и был героем для некоторых людей, то после убиения герцога одним мучеником стало больше на небесах и одним героем меньше на земле.
83
Бог мой!
84
Как, мсье Пьер, вы видите в убийстве величие души,
85
Превосходно!
86
«Общественный договор» Руссо
87
Но, мой любезный мсье Пьер,
88
Это шулерство, вовсе не похожее на образ действий великого человека.
89
выскочка, что ни говорите,
90
Ах, сегодня мне рассказали прелестный московский анекдот; надо вас им попотчевать. Извините, виконт, я буду рассказывать по-русски: иначе пропадет вся соль анекдота.
91
лакея
92
девушка
93
ливрею
94
делать визиты
95
обворожительный вечер,
96
Так решено,
97
как отец посмотрит на дело. До свидания,
98
Княгиня, до свидания
99
Ну, мой дорогой, ваша маленькая княгиня очень мила! Очень мила. И совсем, совсем француженка.
100
А знаете ли, вы ужасны с вашим невинным видом. Я жалею бедного мужа, этого офицерика, который корчит из себя владетельную особу.
101
А вы говорили, что русские дамы не сто̀ят французских. Надо уметь взяться.
102
мой милый,
103
это известный князь Андрей? Честное слово!
104
Ах, не говорите мне про этот отъезд, не говорите! Я не хочу про это слышать.
105
Мне страшно! страшно!
106
Чего ты боишься,
107
Нет, Андрей, ты так переменился, так переменился…
108
Боже мой, Боже мой!
109
Прощай Лиза,
110
Я хороший болтун,
111
Эти порядочные женщины
112
Я конченный человек,
113
Незаконный сын!
114
Без имени, без состояния…
115
Что делать, женщины, мой друг, женщины!
116
Порядочные женщины,
117
женщины Курагина, женщины и вино,
118
милая или милый.
119
Уж так давно… Графиня… Больна была бедняжка… на бале Разумовских… графиня Апраксина… я так была рада…
120
Очень, очень рада… здоровье мама… Графиня Апраксина…
121
Лоррен
122
между нами,
123
Милая, на все есть время,
124
Здравствуйте, моя милая, поздравляю вас,
125
Какое прелестное дитя!
126
графине Апраксиной.
127
двоюродного брата
128
двоюродного брата
129
Беда — двоюродные братцы и сестрицы,
130
советницей
131
мадам де Жанлис!
132
не всё розы. — при нашем образе жизни,
133
княгиня такая-то
134
Он за мной волочился,
135
Почести не изменили его.
136
иногда
137
мой друг!
138
Боринька,
139
Милый дружок,
140
Милый дружок,
141
Мой дружок!
142
Мой друг, ты мне обещал,
143
И это верно? — Князь, человеку свойственно ошибаться. Хорошо, хорошо…
144
Я никогда не мог понять, как Натали решилась выйти замуж за этого грязного медведя. Совершенно глупая и смешная особа. К тому же игрок, говорят.
145
Но добрый человек, князь,
146
Это его крестник,
147
Подумайте, дело идет о спасении его души! Ах! это ужасно, долг христианина…
148
Ах, милая, я вас и не узнала,
149
Я приехала помогать вам ходить за дядюшкой. Воображаю, как вы настрадались.
150
Я был бы очень рад, если бы вы меня избавили от этого молодого человека!..
151
Здравствуйте, кузина. Вы меня не узнаете?
152
Мой милый, если вы будете вести себя здесь, как в Петербурге, вы кончите очень дурно; это верно.
153
Англии конец,
154
Питт, как изменник нации и народному праву, приговаривается к…
155
мадам Жако…
156
Прощайте, князь, да поддержит вас Бог…
157
Прощайте, моя любезная,
158
соте с мадерой,
159
«драгуном»,
160
достоуважаемый
161
С правительства доходец хотите получить,
162
Верно…
163
по пословице,
164
Да, да, да,
165
Нет еще, нет.
166
Разумовские… это было очень мило… Графиня Апраксина…
167
черепаший
168
Он уже сбил спесь с Австрии. Боюсь, не пришел бы теперь наш черед.
169
Знаете пословицу:
170
Это к нам идет удивительно.
171
в дребезги,
172
Я вас спрашиваю,
173
Прекрасно! прекрасно то, что̀ вы сказали.
174
Матушка,
175
Прекрасно — прекрасная погода, прекрасная, княжна, и потом Москва так похожа на деревню
176
Не правда ли?
177
щепотку кремортартара…
178
Поговорим.
179
Я заморен, как почтовая лошадь;
180
Но, милая Катишь, это ясно, как день.
181
[Незаконный,]
182
и всего, что отсюда вытекает,
183
Ну, ну,
184
поговорим толком,
185
Не будем терять время.
186
В этом-то и дело,
187
Ах, мой дружок, поверьте, я страдаю не меньше вас, но будьте мужчиной.
188
Забудьте, друг мой, в чем были против вас неправы, подумайте, что это ваш отец… может быть при смерти. Я тотчас полюбила вас, как сына. Доверьтесь мне, Пьер. Я не забуду ваших интересов.
189
Будьте мужчиною, друг мой, а я уж буду блюсти за вашими интересами.
190
блюсти его интересы,
191
Любезный доктор, — этот молодой человек — сын графа… Есть ли надежда?
192
Доверьтесь Его милосердию.
193
Не унывать, не унывать, мой друг. Он велел вас позвать. Это хорошо.
194
Был еще удар полчаса назад. Не унывать, мой друг…
195
Милосердие Божие неисчерпаемо. Соборование сейчас начнется. Пойдемте.
196
Пойдемте.
197
Он забылся,
198
Пойдем.
199
Катишь велела подать чай в маленькую гостиную. Вы бы пошли, бедная Анна Михайловна, подкрепили себя, а то вас не хватит.
200
маленькую гостиную.
201
Ничто так не восстановляет после бессонной ночи, как чашка этого превосходного русского чаю,
202
Да нет же, моя милая Анна Михайловна, оставьте Катишь делать, что́ она знает.
203
я вас умоляю…
204
Это смешно. Ну, же,
205
Но, князь,
206
Он умирает, а вы меня оставляете одну.
207
Его нет более…
208
Пойдемте, я вас провожу. Старайтесь плакать: ничто так не облегчает, как слезы.
209
Да, мой друг, это великая потеря для всех нас, не говоря о вас. Но Бог вас поддержит, вы молоды, и вот вы теперь, надеюсь, обладатель огромного богатства. Завещание еще не вскрыто. Я довольно вас знаю и уверена, что это не вскружит вам голову; но это налагает на вас обязанности; и надо быть мужчиной.
210
После я, может быть, расскажу вам, что если б я не была там, то Бог знает, что́ бы случилось. Вы знаете, что дядюшка третьего дня обещал мне не забыть Бориса, но не успел. Надеюсь, мой друг, вы исполните желание отца.
211
Это тяжело, но это поучительно; душа возвышается, когда видишь таких людей, как старый граф и его достойный сын,
212
прусский король,
213
мамзель Бурьен.
214
батюшка,
215
Милый и бесценный друг, какая страшная и ужасная вещь разлука! Сколько ни твержу себе, что половина моего существования и моего счастия в вас, что, несмотря на расстояние, которое нас разлучает, сердца наши соединены неразрывными узами, мое сердце возмущается против судьбы, и, несмотря на удовольствия и рассеяния, которые меня окружают, я не могу подавить некоторую скрытую грусть, которую испытываю в глубине сердца со времени нашей разлуки. Отчего мы не вместе, как в прошлое лето, в вашем большом кабинете, на голубом диване, на диване «признаний»? Отчего я не могу, как три месяца тому назад, почерпать новые нравственные силы в вашем взгляде, кротком, спокойном и проницательном, который я так любила и который я вижу пред собой в ту минуту как пишу вам?
216
Вся Москва только и говорит что о войне. Один из моих двух братьев уже за границей, другой с гвардией, которая выступает в поход к границе. Наш милый государь оставляет Петербург и, как предполагают, намерен сам подвергнуть свое драгоценное существование случайностям войны. Дай Бог, чтобы корсиканское чудовище, которое возмущает спокойствие Европы, было низвергнуто ангелом, которого Всемогущий в Своей благости поставил над нами повелителем. Не говоря уже о моих братьях, эта война лишила меня одного из отношений самых близких моему сердцу. Я говорю о молодом Николае Ростове, который, при своем энтузиазме, не мог переносить бездействия и оставил университет, чтобы поступить в армию. Признаюсь вам, милая Мари, что, несмотря на его чрезвычайную молодость, отъезд его в армию был для меня большим горем. В молодом человеке, о котором я говорила вам прошлым летом, столько благородства, истинной молодости, которую встречаешь так редко в наш век между нашими двадцатилетними стариками! У него особенно так много откровенности и сердца. Он так чист и полон поэзии, что мои отношения к нему, при всей мимолетности своей, были одною из самых сладостных отрад моего бедного сердца, которое уже так много страдало. Я вам расскажу когда-нибудь наше прощанье и всё, что̀ говорилось при прощании. Всё это еще слишким свежо… Ах! милый друг, вы счастливы, что не знаете этих жгучих наслаждений, этих жгучих горестей. Вы счастливы, потому что последние обыкновенно сильнее первых. Я очень хорошо знаю, что граф Николай слишком молод для того, чтобы сделаться для меня чем-нибудь кроме как другом. Но эта сладкая дружба, эти столь поэтические и столь чистые отношения были потребностью моего сердца. Но довольно об этом.
«Главная новость, занимающая всю Москву, — смерть старого графа Безухова и его наследство. Представьте себе, три княжны получили какую-то малость, князь Василий ничего, а Пьер — наследник всего и, сверх того, признан законным сыном и потому графом Безуховым и владельцем самого огромного состояния в России. Говорят, что князь Василий играл очень гадкую роль во всей этой истории, и что он уехал в Петербург очень сконфуженный. Признаюсь вам, я очень плохо понимаю все эти дела по духовным завещаниям; знаю только, что с тех пор как молодой человек, которого мы все знали под именем просто Пьера, сделался графом Безуховым и владельцем одного из лучших состояний России, — я забавляюсь наблюдениями над переменой тона маменек, у которых есть дочери-невесты, и самых барышень в отношении к этому господину, который (в скобках будь сказано) всегда казался мне очень ничтожным. Так как уже два года все забавляются тем, чтобы приискивать мне женихов, которых я большею частью не знаю, то брачная хроника Москвы делает меня графинею Безуховой. Но вы понимаете, что я нисколько этого не желаю. Кстати о браках. Знаете ли вы, что недавно всеобщая тетушка Анна Михайловна доверила мне, под величайшим секретом, замысел устроить ваше супружество. Это ни более ни менее как сын князя Василья, Анатоль, которого хотят пристроить, женив его на богатой и знатной девице, и на вас пал выбор родителей. Я не знаю, как вы посмотрите на это дело, но я сочла своим долгом предуведомить вас. Он, говорят, очень хорош и большой повеса. Вот всё, что́ я могла узнать о нем.
Но будет болтать. Кончаю мой второй листок, а маменька прислала за мной, чтоб ехать обедать к Апраксиным.
Прочитайте мистическую книгу, которую я вам посылаю; она имеет у нас огромный успех. Хотя в ней есть вещи, которые трудно понять слабому уму человеческому, но это превосходная книга; чтение ее успокоивает и возвышает душу. Прощайте. Мое почтение вашему батюшке и мои приветствия мамзель Бурьен. Обнимаю вас от всего сердца. Жюли.
PS. Известите меня о вашем брате и о его прелестной жене.
217
Милый и бесценный друг. Ваше письмо от 13-го доставило мне большую радость. Вы всё еще меня любите, моя поэтическая Жюли. Разлука, о которой вы говорите так много дурного, видно, не имела на вас своего обычного влияния. Вы жалуетесь на разлуку, что́ же я должна была бы сказать, если бы смела, — я, лишенная всех тех, кто мне дорог? Ах, ежели бы не было у нас утешения религии, жизнь была бы очень печальна. Почему приписываете вы мне строгий взгляд, когда говорите о вашей склонности к молодому человеку? В этом отношении я строга только к себе. Я понимаю эти чувства у других, и если не могу одобрять их, никогда не испытавши, то я не осуждаю их. Мне кажется только, что христианская любовь к ближнему, любовь к врагам, достойнее, отраднее и лучше, чем те чувства, которые могут внушить прекрасные глаза молодого человека молодой девушке, поэтической и любящей, как вы.
Известие о смерти графа Безухова дошло до нас прежде вашего письма, и мой отец был очень тронут им. Он говорит, что это был предпоследний представитель великого века, и что теперь черед за ним, но что он сделает всё, зависящее от него, чтобы черед этот пришел как можно позже. Избави нас Боже от этого несчастия!
Я не могу разделять вашего мнения о Пьере, которого знала еще ребенком. Мне казалось, что у него было всегда прекрасное сердце, а это то качество, которое я более всего ценю в людях. Что́ касается до его наследства и до роли, которую играл в этом князь Василий, то это очень печально для обоих. Ах, милый друг, слова нашего Божественного Спасителя, что легче верблюду пройти в игольное ухо, чем богатому войти в царствие Божие, — эти слова страшно справедливы! Я жалею князя Василия и еще более Пьера. Столь молодому быть отягощенным таким огромным состоянием, — через сколько искушений надо будет пройти ему! Если б у меня спросили, чего я желаю более всего на свете, — я сказала бы: желаю быть беднее самого бедного из нищих. Благодарю вас тысячу раз, милый друг, за книгу, которую вы мне посылаете и которая делает столько шуму у вас. Впрочем, так как вы мне говорите, что в ней между многими хорошими вещами есть такие, которых не может постигнуть слабый ум человеческий, то мне кажется излишним заниматься непонятным чтением, которое по этому самому не могло бы принести никакой пользы. Я никогда не могла понять страсть, которую имеют некоторые особы, путать себе мысли, пристращаясь к мистическим книгам, которые возбуждают только сомнения в их умах, раздражают их воображение и дают им характер преувеличения, совершенно противный простоте христианской. Будем читать лучше Апостолов и Евангелие. Не будем пытаться проникнуть то, что́ в этих книгах есть таинственного, ибо как можем мы, жалкие грешники, познать страшные и священные тайны Провидения до тех пор, пока носим на себе ту плотскую оболочку, которая воздвигает между нами и Вечным непроницаемую завесу? Ограничимся лучше изучением великих правил, которые наш Божественный Спаситель оставил нам для нашего руководства здесь, на земле; будем стараться следовать им и постараемся убедиться в том, что чем меньше мы будем давать разгула нашему уму, тем мы будем приятнее Богу, Который отвергает всякое знание, исходящее не от Него, и что чем меньше мы углубляемся в то, что́ Ему угодно было скрыть от нас, тем скорее даст Он нам это открытие Своим божественным разумом.
Отец мне ничего не говорил о женихе, но сказал только, что получил письмо и ждет посещения князя Василия; что́ касается до плана супружества относительно меня, я вам скажу, милый и бесценный друг, что брак, по-моему, есть божественное установление, которому нужно подчиняться. Как бы ни было тяжело для меня, но если Всемогущему угодно будет наложить на меня обязанности супруги и матери, я буду стараться исполнять их так верно, как могу, не заботясь об изучении своих чувств в отношении того, кого Он мне даст в супруги.
Я получила письмо от брата, который мне объявляет о своем приезде с женой в Лысые Горы. Радость эта будет непродолжительна, так как он оставляет нас для того, чтобы принять участие в этой войне, в которую мы втянуты Бог знает как и зачем. Не только у вас, в центре дел и света, но и здесь, среди этих полевых работ и этой тишины, какую горожане обыкновенно представляют себе в деревне, отголоски войны слышны и дают себя тяжело чувствовать. Отец мой только и говорит, что о походах и переходах, в чем я ничего не понимаю, и третьего дня, делая мою обычную прогулку по улице деревни, я видела раздирающую душу сцену. Это была партия рекрут, набранных у нас и посылаемых в армию. Надо было видеть состояние, в котором находились матери, жены и дети тех, которые уходили, и слышать рыдания тех и других! Подумаешь, что человечество забыло законы своего Божественного Спасителя, учившего нас любви и прощению обид, и что оно полагает главное достоинство свое в искусстве убивать друг друга.
Прощайте, милый и добрый друг. Да сохранит вас наш Божественный Спаситель и его Пресвятая Матерь под Своим святым и могущественным покровом.
Мари.
218
А, вы отправляете письмо, я уж отправила свое. Я писала моей бедной матери,
219
Княжна, я должна вас предуведомить — князь разбранил Михайла Иваныча. Он очень не в духе, такой угрюмый. Предупреждаю вас, знаете…
220
Ах, милый друг мой! Я просила вас никогда не говорить мне о том, в каком расположении духа батюшка. Я не позволю себе судить его и не желала бы, чтоб и другие это делали.
221
Да это дворец! Ну, скорее, скорей!..
222
Это Мари упражняется? пойдем потихоньку, чтобы она не видала нас.
223
Ах, какая радость для княжны! Наконец-то! Надо ее предупредить.
224
Нет, нет, пожалуйста… Вы мамзель Бурьен; я уже знакома с вами по той дружбе, какую имеет к вам моя невестка. Она не ожидает нас!
225
Ах, милая!.. Ах, Мари!.. — А я видела во сне. — Так вы нас не ожидали?.. Ах, Мари, вы так похудели. — А вы так пополнели…
226
Я тотчас узнала княгиню,
227
А я и не подозревала!.. Ах, Андрей, я и не видела тебя.
228
плакса,
229
настоящий,
230
Он покидает меня здесь, и Бог знает зачем, тогда как он мог бы получить повышение…
231
Мальбрук в поход поехал, Бог весть когда вернется.
232
поддаваться этой мелочности!
233
Бедная графиня Апраксина потеряла мужа. Глаза выплакала бедняжка,
234
Мамзель Бурьен, вот еще поклонник вашего холопского императора!
235
Вы знаете, князь, что я не бонапартистка.
236
Бог весть когда вернется!..
237
Какой умный человек ваш батюшка. Может быть, от этого-то я и боюсь его.
238
Ах, Андрей! Какое сокровище твоя жена,
239
Кто всё поймет, тот всё и простит.
240
не весела
241
Батюшка
242
на улице,
243
обожания
244
Ах, мой друг!
245
Благодарю тебя, мой друг.
246
Андрей, если бы ты имел веру, то обратился бы к Богу с молитвою, чтоб Он даровал тебе любовь, которую ты не чувствуешь, и молитва твоя была бы услышана.
247
Ах, я думала, вы у себя,
248
Нет, представьте себе, старая графиня Зубова, с фальшивыми локонами, с фальшивыми зубами, как будто издеваясь над годами…
249
Андрей, что уже!
250
Прощай, Маша,
251
Мы имеем вполне сосредоточенные силы, около 70 000 человек, так что мы можем атаковать и разбить неприятеля в случае переправы его через Лех. Так как мы уже владеем Ульмом, то мы можем удерживать за собою выгоду командования обоими берегами Дуная, стало быть, ежеминутно, в случае если неприятель не перейдет через Лех, переправиться через Дунай, броситься на его коммуникационную линию, ниже перейти обратно Дунай и неприятелю, если он вздумает обратить всю свою силу на наших верных союзников, не дать исполнить его намерение. Таким образом мы будем бодро ожидать времени, когда императорская российская армия совсем изготовится, и затем вместе легко найдем возможность уготовить неприятелю участь, коей он заслуживает».
252
промеморийку,
253
Вы видите несчастного Мака,
254
Боже, как наивен!
255
Сорок тысяч человек погибло, и союзная нам армия уничтожена, а вы можете при этом шутить. Это простительно ничтожному мальчишке, как вот этот господин, которого вы сделали себе другом, но не вам, не вам.
256
Доброго утра, доброго утра!
257
Уж за работой!
258
Да здравствуют Австрийцы! Да здравствуют Русские! Ура император Александр!
259
— И да здравствует весь свет!
260
И да здравствует весь свет!
261
Ваше высокоблагородие,
262
Отзывы Билибина расходились по венским гостиным,
263
Они приняли меня с этою вестью, как принимают собаку на кегельный кон,
264
Однако, мой милый, при всем моем уважении к «православному российскому воинству», я полагаю, что победа ваша не из самых блестящих.
265
Зарок непобедимости.
266
Видите ли,
267
все это прекрасно,
268
один эрцгерцог стоит другого,
269
как будто бы вы нам сказали:
270
Это как нарочно, как нарочно.
271
Принц Мюрат и все другое…
272
укрепление,
273
перестрелка под Дюренштейном,
274
словечек,
275
то Австрию принудят
276
Кампо Формио.
277
Буонапарте?
278
[словечко]
279
надо его избавить от u
280
просто Бонапарт.
281
говорят, православное жестоко грабит,
282
ради прекрасных глаз,
283
между нами, мой милый
284
Поживем, увидим,
285
Ну-ка, ну-ка,
286
Женщина — подруга мужчины,
287
Берлинский кабинет не может выразить свое мнение о союзе, не выражая… как в своей последней ноте… вы понимаете… вы понимаете… впрочем, если его величество император не изменит сущности нашего союза…
288
Подождите, я не кончил… Я думаю, что вмешательство будет прочнее чем невмешательство. И… Невозможно считать дело оконченным непринятием нашей депеши от 28 ноября… Вот чем всё это кончится.
289
Демосфен, я узнаю тебя по камню, который ты скрываешь в своих золотых устах!
290
в этой гадкой моравской дыре,
291
Надо его поподчевать Брюнном.
292
Ах, ваше сиятельство! Мы отправляемся еще далее. Злодей уж опять за нами по пятам.
293
Нет, нет, признайтесь, что это прелесть, эта история с Таборским мостом. Они перешли его без сопротивления.
294
мостовое укрепление
295
мостовое укрепление.
296
мостовое укрепление.
297
[Что он видит только их огонь и забывает о своем, о том, который он обязан был открыть против неприятеля.]
298
Это гениально. Князь Ауэрсперг оскорбляется и приказывает арестовать сержанта. Нет, признайтесь, что это прелесть, вся эта история с мостом. Это не то что глупость, — не то что подлость…
299
Быть может, измена,
300
Также нет. Это ставит двор в слишком дурное положение. Это ни измена, ни подлость, ни глупость; это как при Ульме, это… это Маковщина. Мы обмаковались.
301
мой милый, это героизм.
302
философ,
303
мой милый, вы — герой,
304
«Эту русскую армию, которую английское золото перенесло сюда с конца света, мы заставим ее испытать ту же участь (участь ульмской армии)».
305
Вот оно милое
306
[смешным],
307
Принцу Мюрату. Шенбрюнн, 25 брюмера 1805 г. 8 часов утра.
Я не могу найти слов, чтоб выразить вам мое неудовольствие. Вы командуете только моим авангардом и не имеете права делать перемирие без моего приказания. Вы заставляете меня потерять плоды целой кампании. Немедленно разорвите перемирие и идите против неприятеля. Вы объявите ему, что генерал, подписавший эту капитуляцию, не имел на это права, и никто не имеет, исключая лишь российского императора.
Впрочем, если российский император согласится на упомянутое условие, я тоже соглашусь; но это не что̀ иное, как хитрость. Идите, уничтожьте русскую армию… Вы можете взять ее обозы и ее артиллерию.
Генерал-адъютант российского императора обманщик… Офицеры ничего не значат, когда не имеют власти полномочия; он также не имеет его… Австрийцы дали себя обмануть при переходе венского моста, а вы даете себя обмануть адъютантам императора.
Наполеон.
308
Вот приятность лагеря, князь,
309
вас заставят плясать,
310
Что̀ он там поет?
311
Древняя история,
312
Император покажет вашему Сувара, как и другим…
313
Чорт возьми…
314
Очень забавно, мой господин князь,
315
Тут произошла та атака, про которую Тьер говорит: «Les russes se conduisirent vaillamment, et chose rare à la guerre, on vit deux masses d’infanterie marcher résolument l’une contre l’autre sans qu’aucune des deux céda avant d’être abordée»; a Наполеон на острове Св. Елены, сказал: «Quelques bataillons russes montrèrent de l’intrepidité». [Русские вели себя доблестно, и вещь — редкая на войне, две массы пехоты шли решительно одна против другой, и ни одна из двух не уступила до самого столкновения»]. Слова Наполеона: [Несколько русских батальонов проявили бесстрашие.]
316
в конце концов,
317
«Ты знаешь, я завален делами; но было бы безжалостно покинуть тебя так; и ты знаешь, — то что́ я тебе говорю, есть единственно возможное».
318
Но, милый мой,
319
дружок
320
прелестно.
321
У меня будет прекрасная Элен, на которую никогда не устанешь любоваться.
322
Погодите, у меня есть на вас виды на этот вечер.
323
Моя милая Элен, надо, чтобы вы были добры к моей бедной тетке, которая питает к вам обожание. Побудьте с ней минут десять.
324
И как держит себя!
325
Надеюсь, вы не скажете другой раз, что у меня скучают,
326
Хорошо, я вас оставлю в вашем уголке. Я вижу, вам там хорошо,
327
Говорят, вы отделываете свой петербургский дом.
328
Это хорошо, но не переезжайте от князя Василия. Хорошо иметь такого друга. Я кое-что об этом знаю. Не правда ли?
329
Всё это прекрасно, но всему должен быть конец,
330
надо, надо положить конец.
331
он такой славный человек, наш добрый Вязмитинов…
332
Конечно, это очень блестящая партия, но счастье, моя милая… — Браки совершаются на небесах,
333
Алина — посмотри, что они делают.
334
Я вас люблю!
335
К нам едут гости, князь,
336
Его сиятельство князь Курагин с сыном, сколько я слышала?
337
батюшка.
338
благодарю, батюшка.
339
Они приехали, Мари,
340
Ну, а вы остаетесь, в чем были. Сейчас придут сказать, что они вышли. Надо будет итти вниз, а вы хоть бы чуть-чуть принарядились!
341
мой дружок,
342
Нет, Мари, решительно это не идет к вам. Я вас лучше люблю в вашем сереньком ежедневном платьице; пожалуйста сделайте это для меня.
343
Ну, княжна, еще маленькое усилие.
344
Нет, оставьте меня,
345
По крайней мере, перемените прическу. Я вам говорила, — что у Мари одно из тех лиц, которым этот род прически совсем нейдет. Перемените, пожалуйста.
346
Оставьте меня, мне всё равно,
347
Вы перемените, не правда ли?
348
Вот Мари!
349
эта милая Аннет?
350
выгоняла его из дома?
351
Ах! это перл женщин, княжна!
352
компаньонка.
353
Очень, очень недурна.
354
батюшка,
355
Бедняга! Чертовски дурна!
356
Моя бедная мать,
357
Какая деликатность,
358
Нет, нет, нет! Когда отец ваш напишет мне, что вы себя ведете хорошо, тогда я дам вам поцеловать руку. Не прежде.
359
Нет, княжна, я навсегда утратила ваше расположение,
360
Почему же? Я вас люблю больше, чем когда-либо, и постараюсь сделать для вашего счастья всё, что̀ в моей власти.
361
Но вы презираете меня: вы, столь чистая, должны презирать меня; вы никогда не поймете этого увлечения страсти. Ах, моя бедная мать…
362
Я всё понимаю.
363
Ах, милая, милая,
364
Судьба моего сына в ваших руках. Решите, моя милая, моя дорогая, моя нежная Мари, которую я всегда любил, как дочь.
365
Моя милая, я вам скажу, что этой минуты я никогда не забуду, но, моя добрейшая, дайте нам хоть малую надежду тронуть это сердце, столь доброе и великодушное. Скажите: может быть… Будущее так велико. Скажите: может быть.
366
Мой добрый друг?
367
Ах, плутовка,
368
Готово!
369
[Дети, идите ложиться спать.]
370
Прелестно,
371
Лошадку-то мою пожалейте,
372
А пожалейте лошадку!
373
Павлоградские гусары?
374
Резерв, ваше величество!
375
господин генерал Вимпфен, граф Ланжерон, князь Лихтенштейн, Гогенлое и еще Пришпршипрш, как все польские имена.
376
— Замолчите, злой язык,
377
И, любезный генерал! Я занят рисом и котлетами, а вы занимайтесь военными делами.
378
Так как неприятель опирается левым крылом своим на покрытые лесом горы, а правым крылом тянется вдоль Кобельница и Сокольница позади находящихся там прудов, а мы, напротив, превосходим нашим левым крылом его правое, то выгодно нам атаковать сие последнее неприятельское крыло, особливо если мы займем деревни Сокольниц и Кобельниц, будучи поставлены в возможность нападать на фланг неприятеля и преследовать его в равнине между Шлапаницем и лесом Тюрасским, и избегая дефилеи между Шлапаницем и Беловицем, которою прикрыт неприятельский фронт. Для этой цели необходимо… Первая колонна марширует… вторая колонна марширует… третья колонна марширует…
379
Урок из географии,
380
[Ей Богу,]
381
Виват император, император!
382
да здравствует!
383
Ну, любезный, — старик сильно не в духе.
384
Ступайте, мой милый, посмотрите, прошла ли третья дивизия через деревню. Велите ей остановиться и ждать моего приказания.
385
И спросите, поставлены ли застрельщики. — Что̀ делают, что̀ делают!
386
Ваше величество, мы сделаем все, что̀ будет возможно сделать, ваше величество,
387
К чорту этих русских!..
388
Славный народ!
389
Батарейных зарядов больше нет, ваше величество!
390
Велите привезти из резервов,
391
Вот прекрасная смерть,
392
«ваше величество»
393
Молод же он сунулся биться с нами.
394
Это субъект нервный и желчный, — он не выздоровеет.
395
я буду рада — очень рада
396
сдержанность
397
Мы не хотим более вести переговоров с человеком, который, изъявляя желание мириться, продолжает свои вторжения.
398
Есть более мягкие способы,
399
Говорят, он очень мил. Ваш обворожительный сын Ипполит обещал мне привезти его. Все наши дамы без ума от него.
400
что делает прекрасная Елена?
401
Он поставил задачей сделать себе скандалезную репутацию.
402
Знаете ли, Елена, вы становитесь слишком хороши, слишком хороши.
403
Ваш обворожительный сын Ипполит до безумия влюблен в нее. — У этого дурака есть вкус.
404
«извините, я думал, что это не вы».
405
Очень любезно с вашей стороны, что вы приехали навестить бедную больную.
406
[Исповедь,]
407
[Новая Элоиза]
408
Пусть прозвучит труба последнего суда, я предстану с своею книгой в руках,
409
Прочтя книгу, любишь человека.
410
Это не только книга, это поступок. Тут полная исповедь. Неправда-ли?
411
Но я не хочу быть его духовником; у него слишком гадкие грехи,
412
[ваш милый сын Ипполит,]
413
[от которого сходили с ума все наши дамы.]
414
Дом Конде — ветка лавра, привитая к дереву Бурбонов, как говорил недавно Питт,
415
Г. Питт очень хорошо выразился,
416
[одним словом.]
417
Новый султан из тысячи одной ночи не пренебрегал частенько проводить свои вечера у самой красивой, самой приятной женщины во Франции.
418
[И m-lle Жорж… должна была превратить необходимость в добродетель.]
419
А! Я предвижу и мне становится жутко.
420
Жорж в роли Клитемнестры удивительна!
421
[виконт де Мортемар, родственник Монморанси через Роганов, лучший представитель Сен-Жерменского предместья.]
422
[страшный Бонапартовский мамелюк,]
423
[Прелестно,]
424
тебя только не доставало, чтобы вся эта компания совсем мне опротивела.
425
У вас съезд,
426
Мнимое соперничество Бонапарта и герцога из-за Жорж,
427
Ваше высочество, ваша шпага принадлежит королю и Франции.
428
Враг его дома, похититель трона, был тут перед ним, распростертый на земле неподвижно и может-быть при последнем издыхании. Как говорит великий Корнель: «3лобная радость поднималась в его сердце, от которой его негодующая слава едва спасла его».
429
Ангел и демон. И вот каким образом было совершено самое ужасное преступление в истории.
430
Убийство герцога было более чем преступление, это была ошибка.
431
О, если бы эта счастливая минута могла прийти!
432
[Величайший гений нашего века,]
433
[Это ваше мнение?]
434
[предместье Сен Жермен]
435
Есть исключения.
436
Вот воспитание, какое дают теперь молодым людям… Как виден человек хорошего общества.
437
Но это зло, очень зло.
438
[А! Общественный договор!]
439
[Знаешь, мой милый, от твоих рассуждений могут полопаться стекла]
440
[бедный офицерик.]
441
[заведи знакомства и подумай о выборе занятия.]
442
[Видишь ли, мой милый, на дело можно посмотреть совсем с другой точки зрения.]
443
[Довольно с меня ее,]
444
[Я имел успех в свете. Самые изысканные женщины]
445
[Петр великий! — Петр толстый!]
446
[юность должна перебеситься!]
447
[Нет, милостивая государыня, это не моя дочь, а кукла,]
448
[Обещаю вам блестящую карьеру]
449
[Ваша сестра прелестна,]
450
[Зачем напускаете вы на себя мрачность? Хотя, я понимаю, для музыки, и особенно для пения нужно расположение. У меня то же самое. Бывают минуты…]
451
[Николай, не заставляй себя просить, это смешно.]
452
[Я не заставляю себя просить.]
453
[Прелестно! обворожительно! — Этот романс — восторг. Я всё поняла.]
454
[Прочтите, Берг, вы так хорошо читаете, это должно быть очень поэтично,]
455
[Это так прекрасно; тут есть что-то очень мелодичное,]
456
Ради Бога, моя дорогая, не забудьте в вашем справедливом гневе, что тысячеглазая зависть следит за нами. Мы должны действовать но…
457
Только одна маменька продолжает трактовать его с своею обычною резкостью.
458
Я знаю себя достаточно и очень хорошо понимаю, что не сделавшись смешною, не могу испытывать тех чувств любви, которые вам кажутся так сладки.
459
могу одобрить — в Р. В. могу их одобрить.
460
Если меня спросят — в Р. В.: если он меня спросит.
461
[к невестке]
462
А я люблю эту галерею, здесь так таинственно.
463
[Ну, слушайте.]
464
[Делай что должно, пусть выйдет что выйдет.]
465
[по поводу]
466
ложный стыд
467
[поживем, увидим.]
468
[словечко]
469
[Перья и шпага]. Считаем, что à l’épée — опечатка вместо: [et l’épée]
470
[Это несчастье!]
471
[Бог знает куда.]
472
Вoвсе нет, я простой офицер, исполняющий свой долг, вот и всё.
473
Православное воинство вовсе не так плохо. Оно смотрит не совсем дурно. Вовсе нет, вовсе нет!
474
[войско героев,]
475
Славный народ!
Рассказы, собранные в этой книге, были написаны великим русским писателем Львом Николаевичем Толстым (1828–1910) специально для детей. Вот как это было. В те времена народ был безграмотный, школ в городах было мало, а в деревнях их почти не было.Лев Николаевич Толстой устроил в своём имении Ясная Поляна школу для крестьянских детей. А так как учебников тоже не было, Толстой написал их сам.Так появились «Азбука» и «Четыре русские книги для чтения». По ним учились несколько поколений русских детей.Рассказы, которые вы прочтёте в этом издании, взяты из учебных книг Л.
Те, кто никогда не читал "Войну и мир", смогут насладиться первым вариантом этого великого романа; тех же, кто читал, ждет увлекательная возможность сравнить его с "каноническим" текстом. (Николай Толстой)
«Анна Каренина», один из самых знаменитых романов Льва Толстого, начинается ставшей афоризмом фразой: «Все счастливые семьи похожи друг на друга, каждая несчастливая семья несчастлива по-своему». Это книга о вечных ценностях: о любви, о вере, о семье, о человеческом достоинстве.
В томе печатается роман «Воскресение» (1889–1899) — последний роман Л. Н. Толстого.http://rulitera.narod.ru.
Детство — Что может быть интереснее и прекраснее открытия мира детскими глазами? Именно они всегда широко открыты, очень внимательны и на редкость проницательны. Поэтому Лев Толстой взглянул вокруг глазами маленького дворянина Николеньки Иртеньева и еще раз показал чистоту и низменность чувств, искренность и ложь, красоту и уродство...
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
Соседка по пансиону в Каннах сидела всегда за отдельным столиком и была неизменно сосредоточена, даже мрачна. После утреннего кофе она уходила и возвращалась к вечеру.
Алексей Алексеевич Луговой (настоящая фамилия Тихонов; 1853–1914) — русский прозаик, драматург, поэт.Повесть «Девичье поле», 1909 г.
«Лейкин принадлежит к числу писателей, знакомство с которыми весьма полезно для лиц, желающих иметь правильное понятие о бытовой стороне русской жизни… Это материал, имеющий скорее этнографическую, нежели беллетристическую ценность…»М. Е. Салтыков-Щедрин.
«Сон – существо таинственное и внемерное, с длинным пятнистым хвостом и с мягкими белыми лапами. Он налег всей своей бестелесностью на Савельева и задушил его. И Савельеву было хорошо, пока он спал…».
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.