Пшеничное зерно и Океан - [22]

Шрифт
Интервал

— Чтобы вы жили так же, как живём мы. Вы будете подчиняться тем же правилам жизни, каким подчиняемся мы. Вы будете иметь те же обязанности, какие имеем мы. И вы будете пользоваться теми же правами, какими пользуемся мы.

— Как? Вы будете вмешиваться в мои дела? В мою жизнь? Но я этого не позволю, я — самостоятелен.

— Да, да, прекрасно, мы и даём человеку возможность жить так, как это ему удобно, но в рамках общих правил жизни нашего общества. Как только кто-то нарушает эти правила, мы вмешиваемся.

— А-а что значит — «нарушает»? — испуганно спросил хозяин острова.

— Что это значит? Если кто-нибудь, скажем, поступит несправедливо или преступно, и мы не будем вмешиваться, выходит, что мы согласны с преступником. А это совершенно недопустимо! — громко повторили посланники с Розы.

— А если случится так, что вы ополчитесь против какой-нибудь другой планеты?

— Это невозможно…

— Как так? А если одна планета нападёт на другую?

— На этот случай у нас предусмотрены соответствующие меры.

— Какие?

— Тогда вмешиваются Хранители вселенной. Наши планеты находятся на различных стадиях прогресса. Но основные правила обязательны для всех. И если где-то они нарушаются, Хранители восстанавливают их.

— Но я уже был свидетелем того, что они не соблюдаются.

— Где же?

— На планете Лазурь, где мы побывали. Там ни во что не ставят золото. Расплачиваются пшеничным зерном и добрым словом.

— Ну да, это самая развитая, самая прогрессивная планета.

— Ничего не понимаю.

— Хранители вселенной вмешиваются именно в тех случаях, когда кто-то захочет нарушить равенство и господствовать над другими.

— Выходит, — разочарованно произнёс Арнольдо Барнольдо, — что у вас я не смогу рассчитывать на привилегии, которые на нашей Земле мне давало моё богатство, моё имя и моё влияние.

— Конечно, не можете, — подтвердили представители планеты Роза.

— Это мне не выгодно.

— Самое справедливое не всегда самое выгодное. Преимущества слишком заразительны. Нам удалось изгнать эту заразу, и мы теперь остерегаемся её, как чумы.

— Выходит, у вас нет чумы, рака, гриппа и других опасных болезней, которые передаются от одного к другому? Это очень большое достижение, у нас ещё нет такого, — радостно воскликнул сэр Арнольдо Барнольдо. — Если вы дадите мне лекарство против этих страшных болезней, я, поверьте мне, уж отблагодарю вас, уж я буду щедр. А если я обещаю, то держу своё слово.

— Нет, нет, у нас есть и грипп, и рак, мы не всегда успешно боремся с ними.

— Привилегий у вас нет, болезни есть, золото вы не цените. Мне не остаётся ничего другого, как искать другие миры, где бы меня приняли и дали мне всё согласно тем богатствам, которыми я владею.

— Как хотите.

Сэр Арнольдо Барнольдо задумался. И так как никто из приближённых уже не слушался его, он обратился за советом к безумной Частице квази-звезды.

— Что скажешь на это ты? — спросил он её.

— Я согласилась быть только исполнителем, а это значит, что я не могу что-то оценивать или давать советы — одним словом, я мертва.

— Ты мертва, однако мы беседуем с тобой.

— Раз я ничего не могу делать самостоятельно, а только исполнять, значит, я мертва! — упрямо повторила безумная Частица квази-звезды.

— В таком случае, веди меня, да побыстрее, к другим планетам — приказал господин океанского острова.

Нет, нет!

Безумная Частица квази-звезды понеслась к другой населённой планете. Они ещё не успели приблизиться к ней, как её жители радостно выбежали к ним навстречу с приветствиями.

— Мы с планеты Крокус! — представились они.

— У нас тоже есть крокусы, — изрёк Арнольдо Барнольдо.

— Чудесно, чудесно!

— Мы наверняка поймём друг друга.

— Как не понять — ведь вы так ушли вперёд по сравнению с нами, — ответили все хором с планеты Крокус.

— Да, мы действительно здорово ушли вперёд: у нас в почёте такие истинные ценности, как золото, — ответил сэр Арнольдо Барнольдо и, немного поразмыслив, спросил: — А по каким признакам вы сразу определили, что мы более развиты, чем вы?

— Это и так видно, — ответили те.

— Всё-таки мне неясно, — ещё более удивился Арнольдо Барнольдо.

— До тех пор, пока большое подчиняется малому, сильное — слабому, все находятся под защитой, и значит ничто не грозит катастрофой.

— Что они сумасшедшие, что ли? Что они городят? — прошептал сэр Арнольдо Барнольдо.

Но ни времени, ни возможности спорить уже не оставалось. Островитянам необходимо было во что бы то ни стало где-нибудь остановиться.

— Примите нас к себе! — крикнул он и три раза подряд поклонился пришельцам с планеты Крокус.

Любезность сэра Арнольдо Барнольдо так пришлась им по нраву, что они закричали «браво!» и стали аплодировать, повторяя, что это просто нечто исключительное. Так прогрессивны, а кланяются им, таким несовершенным.

Сэр Арнольдо Барнольдо опять прошептал:

— Ничего не понимаю.

— Вы слишком скромны, — прервали его жители планеты Крокус и снова стали объяснять всё сначала: до тех пор, пока великое, сильное не следует за малым, за более слабым, не подчиняется ему, — совершенства быть не может.

— Ах, я так устал, что ничего не понимаю. Скажите мне лучше, каким образом я мог бы свихнуться так же, как вы, чтобы мы могли понять друг друга.


Еще от автора Митко Яворски
Люди переменились

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.


Рекомендуем почитать
Как поп обманул Тараса однажды, а Тарас его дважды

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.


Канины истории

Книга «Канины истории» полна доброты и тепла. Удивительные сказки подарят детям ощущение чуда, имя которому – сострадание к ближним, любовь и доброта.Герои сказок – девочка Каня, её верная собачка Лямка и их близкие друзья: грузовичок Шинка, кукла Соня и добрый медвежонок Тишка. Они научат ребят дружить, приходить на помощь, любить природу и лесных жителей. Наши герои уважают бабушку и дедушку, помогают им по хозяйству, открывают для себя мир через новые волшебные знакомства.В удивительном сказочном мире всё дышит волшебством.


Мумия Мятежника

Хочешь узнать, как рождаются легенды? К чему приводит чихание на левом борту? Зачем пираты носят в ухе серьгу? Добро пожаловать на борт корабля с золотыми парусами под командованием капитана Джонни Воробушка! Если, конечно, ты не боишься подпасть под чары русалки, заблудиться в лабиринте или столкнуться нос к носу с ожившими скелетами. Юному капитану и его друзьям предстоит полный опасностей поиск сокровищ, которые охраняет мумия Мятежника. Но лишь тот, кто по-настоящему любит легенды, сможет и сам сделаться их героем…


Как барин конём стал

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.


Морской орел. Новые сказки русской Тавриды

Ботик был маленький. И мачты его, и паруса, хоть и были самые, что ни на есть настоящие, но очень маленькие. И бухта, где он стоял, тоже была маленькая.И это огорчало Ботика. Особенно, когда он видел, как в большую Гавань медленно, как огромные чайки, вплывали паруса и мачты таинственных кораблей. Самих судов Ботик не видел. Их закрывал высокий мол Большого порта.Но это не мешало Ботику мечтать…


Сказки от Элизы (сборник)

«Сказки от Элизы» написаны к новому году, переведены на немецкий язык. Книга участвовала в 68-ой Франкфуртской книжной ярмарке в октябре 2016 года, отмечена памятным Сертификатом. Книга была представлена на Российском национальном стенде. Каждая сказка иллюстрирована.