Пшеничное зерно и Океан - [21]

Шрифт
Интервал

Представитель планеты Лазурь усмехнулся и, поклонившись, наставительно пояснил, что у каждого человека на их планете есть смертоносное оружие, и никто не может силой заставить другого сделать что-нибудь.

— Дикая страна! — проревел Арнольдо Барнольдо в ответ.

Он тотчас приказал безумной Частице квазизвёзды вести его к другим живым мирам.

— Подчиняюсь, — отвечала Частица, — но сначала не мешает сообщить кое-что.

— Сообщай.

— Лазурь — самая богатая планета. Только на ней пшеничное зерно и доброе слово возведены в самую высокую ценность.

— Веди! — не желал ничего слушать Арнольдо Барнольдо.

Тогда Представитель планеты Лазурь посоветовал ему следующее: если уж им так надо остаться где-то, лучше, чтобы это произошло на ближней к ним планете. Чем больше они станут отдаляться, тем живые миры будут беднее, обозленнее, обидчивее. Там ещё не могут преодолеть мелочных обид, только ими и занимаются.

Арнольдо Барнольдо выслушал его, но ничего не понял.

И безумная Частица квази-звезды с ужасающей скоростью помчала океанский остров к другим планетам.

Примите нас!

Никому не стало легче. Все стремились теперь сбежать, улететь, пусть это даже грозило им тем, что они, как искры, сгорят меж звёзд, только бы покинуть этот проклятый океанский остров. Здесь то непрерывно шёл дождь, то наваливалась засуха. Долгие солнечные дни сменялись столь же долгими ночами. Было или очень жарко, или страшно холодно. Ветры гнали песок и пыль по цветущим некогда нивам и садам.

Но Арнольдо Барнольдо мучило ещё и другое. Он совсем потерял всякую власть, и даже самые первые его приближённые не хотели ему подчиняться. Уж не говоря о рабочих и крестьянах. Они, мягко говоря, относились к нему с пренебрежением: просто смеялись над ним. Случалось, что он часто падал на колени, умоляя их самыми нежными и покорными словами идти на работу. А запугивать их ему теперь и в голову не приходило. Он совал им в руки чеки — они и брать их не желали. Зачем они им? Чеки теперь ничего не стоили. Постепенно, он начал понимать кое-что из слов о Лазури, на которой больше всего ценилось пшеничное зерно. Безумная Частица квази-звезды, между тем, примчала океанский остров к самой близкой обитаемой планете. Связь с ней была установлена, и довольно быстро появились и её посланцы. Они поклонились сэру Арнольдо Барнольдо.

— Добрый день, — поздоровались они и представились: — Мы пришли с планеты Роза.

— Ох-ох, — обрадовался Арнольдо Барнольдо, — и в моих владениях цветут розы. Это добрый знак. Значит мы легче поймём друг друга.

— Возможно.

Сэр Арнольдо Барнольдо ввёл представителей планеты Роза в приёмный зал своего дворца.

Хотя разноцветные ковры и поблекли изрядно из-за серой пыли, наносимой бесконечными ветрами, всё же сквозь пыль проступало их былое великолепие.

— Ваши превосходительства, ваши превосходительства, — непрерывно обращался Арнольдо Барнольдо к посланникам, — где, в каком месте вы желали бы вести переговоры?

Для обоих представителей планеты Роза это не имело никакого значения, наоборот, они предпочитали даже остаться на воздухе.

— Да, да, конечно, останемся на воздухе, — повторил Арнольдо Барнольдо. — Ведь другого такого места на Земле, откуда они прибыли, — другого места, где было бы сразу четыре времени года — нет, — не удержался он от похвальбы. И застыл с улыбкой, ожидая непременного в таких случаях изумления.

— А зачем вам понадобилось сразу все четыре времени года собирать в одно место? — с недоумением спросили те.

— Зачем? Как это зачем? — удивился в свою очередь Арнольдо Барнольдо. — Для разнообразия. Разнообразие очень обогащает. Оно и отдыхать человеку помогает.

— Да, это верно, только до некоторой степени.

Мы считаем, — поспешно пояснили представители Розы, — что разнообразие мира постигается не столько богатством внешнего, сколько внутреннего содержания.

— Внутреннее, даже если оно и существует, в чём я очень сомневаюсь, — прервал их владелец океанского острова, — неуловимо, невидимо и значит — несоизмеримо. А я не верю в невидимое, в то, что невозможно соизмерить, заменить, подарить или продать.

Таким образом он показал, что не понимает слов представителей планеты Роза. Но это нисколько не задело их, и они поспешили досказать ему то, что не успели: внешнее разнообразие, по их мнению, не только не обогащает человека, но наоборот — человек блекнет, ищет более лёгких путей в жизни, пропадает совсем, потому что получает, ничего не давая.

— Я ищу разнообразия только для того, чтобы не скучать, — уточнил сэр Арнольдо Барнольдо.

— Скучают только от бедности внутреннего содержания. Богатый мыслями и переживаниями человек не нуждается в большом разнообразии внешней жизни. Он довольствуется малым.

— Я бы желал, — перевёл разговор на другую тему сэр Арнольдо Барнольдо, — чтобы мы оговорили с вами условия, при которых вы примете нас на своей планете.

— Мы не любим предварительных условий. Переговоры предусматривают полное равенство сторон. Условия уничтожают равенство, — отвечали представители планеты Роза.

— Говорите скорее, что требуется от меня для того, чтобы вы приняли меня к себе, — нетерпеливо сказал сэр Арнольдо Барнольдо.


Еще от автора Митко Яворски
Люди переменились

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.


Рекомендуем почитать
Как поп обманул Тараса однажды, а Тарас его дважды

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.


Канины истории

Книга «Канины истории» полна доброты и тепла. Удивительные сказки подарят детям ощущение чуда, имя которому – сострадание к ближним, любовь и доброта.Герои сказок – девочка Каня, её верная собачка Лямка и их близкие друзья: грузовичок Шинка, кукла Соня и добрый медвежонок Тишка. Они научат ребят дружить, приходить на помощь, любить природу и лесных жителей. Наши герои уважают бабушку и дедушку, помогают им по хозяйству, открывают для себя мир через новые волшебные знакомства.В удивительном сказочном мире всё дышит волшебством.


Мумия Мятежника

Хочешь узнать, как рождаются легенды? К чему приводит чихание на левом борту? Зачем пираты носят в ухе серьгу? Добро пожаловать на борт корабля с золотыми парусами под командованием капитана Джонни Воробушка! Если, конечно, ты не боишься подпасть под чары русалки, заблудиться в лабиринте или столкнуться нос к носу с ожившими скелетами. Юному капитану и его друзьям предстоит полный опасностей поиск сокровищ, которые охраняет мумия Мятежника. Но лишь тот, кто по-настоящему любит легенды, сможет и сам сделаться их героем…


Как барин конём стал

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.


Морской орел. Новые сказки русской Тавриды

Ботик был маленький. И мачты его, и паруса, хоть и были самые, что ни на есть настоящие, но очень маленькие. И бухта, где он стоял, тоже была маленькая.И это огорчало Ботика. Особенно, когда он видел, как в большую Гавань медленно, как огромные чайки, вплывали паруса и мачты таинственных кораблей. Самих судов Ботик не видел. Их закрывал высокий мол Большого порта.Но это не мешало Ботику мечтать…


Сказки от Элизы (сборник)

«Сказки от Элизы» написаны к новому году, переведены на немецкий язык. Книга участвовала в 68-ой Франкфуртской книжной ярмарке в октябре 2016 года, отмечена памятным Сертификатом. Книга была представлена на Российском национальном стенде. Каждая сказка иллюстрирована.