Псалмы-Псалтирь в переводах (переложениях) стихами - [9]
В. В. Капнист. ПРИЗЫВАНИЕ ПОМОЩИ. Псалом 6
В. В. Капнист
ПРИЗЫВАНИЕ ПОМОЩИ
Псалом 6
Не обличи меня ты яростью твоею,
О боже! гневом не карай,
Но кротко пощади, — я в немощах слабею:
Помилуй, призри, исцеляй.
Уже вся сила сокрушилась
В груди, стесненной скорбью злой,
И вся душа моя смутилась:
А ты что медлишь? боже мой!
Восстань и душу днесь не дай на жертву злобе;
Избавь для славы твоея,
Зане кто о тебе воспомнит в аде, в гробе?
От вздохов утрудился я,
На всяку ночь постель омыю,
Слезами ложе омочу;
Перед врагом склоняя выю,
В напастях скорбну жизнь влачу.
Бегите от меня, все мыслящие злобно!
Господь моим стенаньям внял.
Услышал он мое моление прискорбно
И теплую мольбу приял.
Да возмятутся, постыдятся
Все мне желающие злых,
Да вскоре тощи возвратятся,
И студ[3] везде да встретит их.
(1805)
Н. Гребнев. ПСАЛОМ 6
Н. Гребнев
ПСАЛОМ 6
Не в ярости своей меня суди
И не во гневе назначай мученья.
Я сокрушен, о Боже, снизойди,
Даруй мне исцеленье и прощенье!
Спаси меня, как сына возлюбя,
Бессильна плоть моя и дух бессилен,
Не может смерть поминовать Тебя,
Тебя я славить не могу в могиле!
Я б воздыхал, да силы боле нет,
Слезами омочал бы покрывало,
Но сухи очи от несчетных бед,
От козней вражьих сердце обветшало.
Пусть те отыдут от меня тотчас,
Кто беззаконьем оскверняет земли,
О Господи, услышь мой скорбный глас
И покаяние мое приемли!
Мольбе моей внемли и помоги.
Судить меня, карать меня доколе?
И, пораженные по Божьей воле,
Да устыдятся все мои враги.
Н. Басовский. 6-Й ПСАЛОМ (ДАВИДА)
Н. Басовский
6-Й ПСАЛОМ (ДАВИДА)
Не обличай меня в ярости, Боже,
и в гневе не шли на грешника кары,
а если слаб человек и не может,
ему помоги пережить удары.
Трясутся кости мои от страха,
душа в Твоей нуждается силе.
Не хочу превращаться в горстку праха:
кто будет славить Тебя в могиле?
Плачу я и стенаю ночами,
лежу во влажной от слёз постели.
От бедствий многих и от печали
глаза состарились и потускнели.
Нечестивцы, от меня отойдите,
не подступайте ко мне поближе,
ибо Господь мои слёзы видит,
ибо Господь мольбу мою слышит.
Мою молитву из дальней дали
примет Господь, и мне воздастся,
и те, которые зло учиняли,
пусть ненадолго, но устыдятся.
ПСАЛОМ 7
Канонический русский перевод
1 Плачевная песнь, которую Давид воспел Господу по делу Хуса, из племени Вениаминова.
2 Господи, Боже мой! на Тебя я уповаю; спаси меня от всех гонителей моих и избавь меня; 3 да не исторгнет он, подобно льву, души моей, терзая, когда нет избавляющего [и спасающего]. 4 Господи, Боже мой! если я что сделал, если есть неправда в руках моих, 5 если я платил злом тому, кто был со мною в мире, — я, который спасал даже того, кто без причины стал моим врагом, — 6 то пусть враг преследует душу мою и настигнет, пусть втопчет в землю жизнь мою, и славу мою повергнет в прах. 7 Восстань, Господи, во гневе Твоем; подвигнись против неистовства врагов моих, пробудись для меня на суд, который Ты заповедал, — 8 сонм людей станет вокруг Тебя; над ним поднимись на высоту. 9 Господь судит народы. Суди меня, Господи, по правде моей и по непорочности моей во мне. 10 Да прекратится злоба нечестивых, а праведника подкрепи, ибо Ты испытуешь сердца и утробы, праведный Боже! 11 Щит мой в Боге, спасающем правых сердцем. 12 Бог — судия праведный, [крепкий и долготерпеливый,] и Бог, всякий день строго взыскивающий, 13 если кто не обращается. Он изощряет Свой меч, напрягает лук Свой и направляет его, 14 приготовляет для него сосуды смерти, стрелы Свои делает палящими. 15 Вот, нечестивый зачал неправду, был чреват злобою и родил себе ложь; 16 рыл ров, и выкопал его, и упал в яму, которую приготовил: 17 злоба его обратится на его голову, и злодейство его упадет на его темя. 18 Славлю Господа по правде Его и пою имени Господа Всевышнего.
Н. Гребнев. ПСАЛОМ 7
Н. Гребнев
ПСАЛОМ 7
Я уповаю, Боже, осмелев,
Лишь на тебя, мои услышь моленья,
Избавь меня от злобы, от гоненья
Гонителей моих, копящих гнев,
Чтоб душу одолеть мою, как лев,
Того, кто не обрел в Тебе спасенья.
Я, Боже, не злословил ни о ком,
Вовек не воздавал во мщенье злом
Ни тем, что были предо мной невинны,
Ни даже тем, кто стал моим врагом
По неразумью, без иной причины.
И если ныне ложь в моих словах
И я творю молитву по-лукаву,
Мое пусть имя втопчет враг во прах,
С землей смешает жизнь мою и славу.
Восстань в недостижимой вышине
Над сонмом всех, кто жив, кто век свой прожил,
Ты и меня суди по правде, Боже,
По непорочности моей во мне.
Восстань во гневе, Господи, Твоем,
Умерь мои бесчисленные беды
И тьмы моих врагов суди судом,
Который Ты предрек и заповедал.
Прибавь, о Боже, праведникам сил,
Умерь несчетных нечестивцев злобу.
Ты смертных для того и сотворил,
Чтоб испытать их душу и утробу.
Ты — щит, опора вечная моя,
Ты нас блюдешь, с нас что ни день взыскуешь,
И если кто, сомненья затая,
Отходит, чтоб искать стезю другую,
Ты напрягаешь тетиву тугую,
В отступника летит стрела Твоя.
А тот из нас, кто ото лжи зачал
И семя зла взрастил в своей утробе,
Тот ложь родит по своему подобью:
Исходят окончанья от начал.
Кто ближнему коварно яму рыл,
Би́блия (от греч. βιβλία — книги) — собрание древних текстов, созданных на Ближнем Востоке на протяжении 15 веков (XIII в. до н. э. — II в. н. э.), канонизированное в иудаизме и христианстве в качестве Священного Писания.Библия состоит из двух частей: Ветхий Завет и Новый Завет.Первая по времени создания часть Библии называется у евреев Танах, у христиан она получила название Ветхий завет. Эта часть Библии представляет собой собрание книг, написанных до нашей эры, отобранных как священные из прочей литературы древнееврейскими учёными-богословами и при этом сохранившихся до наших дней на древнееврейском языке.
Современный русский перевод Библии отличает точная передача смысла Священного Писания, совмещенная с ясностью и доступностью изложения. Одна из главных задач перевода — отразить на современном литературном языке смысловое, стилистическое, жанровое и художественное многообразие книг Библии. Перевод основывается на лучших изданиях оригинальных текстов Ветхого и Нового Заветов и использует последние достижения библейских научных исследований. Книга адресована самому широкому кругу читателей.
На протяжении веков сюжеты Священного Писания находили отражение в работах великих мастеров живописи и гравюры: Рубенса, Рафаэля, Тициана, Рембрандта, Айвазовского, Доре, Брейгеля, Тинторетто и многих других. В этом подарочном издании тексты Ветхого Завета проиллюстрированы лучшими произведениями известнейших художников, которые черпали вдохновение в Великой книге и увековечили библейскую историю в своих бессмертных творениях.Книга станет отличным подарком тем, кто ищет поддержку и опору в Священном Писании!
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
Настоящий сборник катехизических бесед представляет собой сокращенный и упрощенный вариант книги «Таинство веры. Введение в православное догматическое богословие», увидевшей свет в 1996 году и с тех пор неоднократно издававшейся на русском и других языках.Простым и доступным языком автор говорит об основных истинах православной веры — о Боге, о Святой Троице, о Христе, о вере и спасении, о мире и человеке, об искуплении и обожении, о Церкви и таинствах, о смерти и воскресении.Сборник адресован широкому кругу читателей, прежде всего тем, кто вступает на путь христианской жизни.© Епископ Иларион (Алфеев)
Алек Мотиер исследует великие темы, поднятые Павлом, так современно звучащие сегодня: христианское единство, личность Иисуса и Его миссия, а также призыв жить достойно благовествования.Автор книги считает, что в этом Послании есть еще много неисследованных вопросов, которые обращены к современной церкви. Очень важно, чтобы изложенные в Послании поучения о единстве церкви и о ее служении были услышаны и приняты к сведению. В этих областях мы слишком долго задаем неверные вопросы и идем ложными путями.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
Перевод на русский язык: о. Амвросий Тимрот Иеромонах Амвросий, в миру Тимрот Дмитрий Александрович, родился 21 июня 1956 года в Москве. Закончил отделение истории и теории искусства исторического факультета МГУ. Принял монашеский постриг и рукоположен в сан священника в Новодевичьем монастыре в 1990 году. Служил в Троицком Новоголутвине, а затем в Бобреневе монастыре города Коломны, Московской области. В 1998 году ушел за штат. В настоящее время занимается пастырской деятельностью, катехизацией, преподаванием, иконописью и переводами.