Против Маркиона [заметки]
1
Rossi S. Minucio, Giustino е Tertulliano nel loro rapporti col culto di Mitra// Giomale italianodi filologia. 1963.16. № 1. P. 23-24,28; ClaussM. Mithras undChristus//HistorischeZeitschrift. 1986. Bd. 243,2. Heft. S. 268.
2
Rauch G. Der ΕίπΠιιβ der stoischen Philosophie auf die Lehrbildung Tertullians. Halle, 1890.
3
Barnes Т. D. Tertullian: a historical and literary study. 2 edition. Oxford, 1985. P. 13-21; Rankin D. Tertullian and the church. Cambridge, 1995. P. 38-40.
4
Fredouille J.-C. Tertullien et la conversion de la culture antique. Paris, 1972. P. 85.
5
Monceaux P. Histoire litteraire de l’Afrique chrctienne. Т. 1: Tertullien et les origines. Paris, 1901. P. 215.
6
Becker C. Tertullians Apologeticum. Werden und Leistung. Miinchen, 1954. S. 96-99.
7
Schneider A. Le premier livre «Ad nationes» de Tertullien. Neuchatel, 1968. P. 30-31.
8
Fredouille J.-C. Op. cit. P. 86, n. 73.
9
Ibid. P. 86.
10
Ibid. Р. 87-88.
11
Hagendahl Н. Von Tertullian zu Cassiodor. Die profane iiterarische Tradition in dem lateinischen christlichen Schrifttum//Studia Graeca et Latina Gothoburgensia. 1983. Vol. 44. S. 13.
12
Fredouille J.-C. Op. cit. P. 86.
13
Ibid. P. 86, n. 69.
14
Braun R. «Deus Christianorum». Recherches sur le vocabulaire doctrinal de Tertullien. Paris, 1962. P. 30-35.
15
«Гал. можно рассматривать как увещевательное послание с некоторыми апологетическими чертами». См.: АуниД. Новый Завет и его литературное окружение. Пер. с англ. В. В. Полосина под ред. А. Л. Хосроева. СПб., 2000. С. 204.
16
Heck Е. Μή θεομαχεϊν oder: Die Bestrafung des Gottesverachters: Untersuchungen zu Bekampfung und Aneignung romischer religio bei Tertullian, Cyprian und Lactanz//Studien zur klassischen Philologie. Frankfurt am Main; Bern; New York, 1987. Bd. 24. S. 23.
17
Вдовиченко А. В. Христианская апология. Краткий обзор традиции/ /Раннехристианские апологеты И—IV вв. Переводы и исследования. М., 2000. С. 23.
18
Swift L. J. Forensic Rhetoric in Tertullian’sApologeticum//Latomus. Revue d’etudes latines. 1968. T. 27. Fasc. 4. P. 877.
19
Ср.: Heck E. Op. cit. S. 18.
20
Ниже приводится перевод этой главы: «1. Однако, как мы сказали выше, наша скорбь неизбежна, потому что ни один город, проливший нашу кровь, не останется безнаказанным. Как <было> при наместнике Гилариане, когда народ кричал о земле (агеае) для христианских погребений: “Да не будет < им> земли! ” У них самих не стало земли для молотьбы (агеае), ибо они не собрали урожай. 2. Очевидно, впрочем и то, что должны были напомнить человеческому роду прошлогодние ливни, — разумеется, потоп, который был и прежде из-за людского неверия и несправедливости. <Люди,> видевшие огни, что недавно висели ночью над стенами Карфагена, знают, чем они угрожали. И оцепеневшие <от грохота> знают, что означали предшествующие удары грома. 3. Это все — знаки грозного Божьего гнева, о котором мы, сколько в наших силах, должны возвещать и предупреждать <вас>, вымаливая в то же время <у Бога>, чтобы этот гнев имел местный характер. Ведь те, которые по-иному толкуют его частные проявления, в свое время испытают его во всей его полноте и завершенности. Ведь и солнце в Утическом округе, когда <его> свет почти затмился, явилось чудесным знамением постольку, поскольку при обычном затмении с ним, находящимся в своем зените и жилище, такое случиться не могло. У вас есть астрологи, <спросите у них об этом>. 4. Мы можем также рассказать тебе и о смертях некоторых наместников, которые в конце своей жизни осознали, что согрешили, когда мучили христиан. Вигеллий Сатурнин, который первым здесь поднял на нас меч, лишился зрения. Клавдий Луций Герминиан в Кап-падокии, разгневавшись на то, что его жена перешла в эту секту, начал жестоко расправляться с христианами. А в нем, оставленном всеми в его резиденции, пораженном заразной болезнью, стали кишеть черви. “Пусть никто не знает <об этом>, — говорил он, — чтобы не радовались христиане и не надеялись христианки!” Впоследствии поняв свою ошибку, — ведь под пытками он заставил некоторых отступиться от своих убеждений, — он умер уже почти как христианин. Цецилий Капелла воскликнул при постигшей Византий катастрофе: “Радуйтесь, христиане!” 5. Но те, которым кажется, что они так и не понесли наказания, еще предстанут перед Господним судом в оный день. Мы желаем тебе, чтобы <это> предостережение осталось только предостережением, так как, когда тот же Цецилий осудил на растерзание зверями Мавила из Адрумета, тотчас последовала болезнь, а теперь по этой же причине — порча крови» (Пер. Л. В. Братухиной).
21
В рассказе о Капелле речь идет о разорении города, принявшего сторону Песценния Нигера, императором Септимием Севером в конце 195 — начале 196 г., т. е. за полтора года до написания «Апологетика». См.: Геродиан. История императорской власти после Марка. М., 1996. С. 212, прим. 34.
22
Hecke. Op. cit. S. 145.
23
На основании этого упоминания Й. В. Ф. Борлефс заключает, что «Апологетик» «был написан немного позже июня 197 г., после возвращения императора Севера в Рим»/См.: Borleffs J. W. Ph. De Tertulliano et Minucio Felice. Groningae, 1926. P. 9-10. Согласно Т. Д. Барнесу, «Апологетик» был написан осенью 197 г. или некоторое время спустя. См.: Barnes Т. D. Tertullian: a historical and literary study. P. 34.
24
Frend W. H. C. Martyrdom and persecution in the early Church. Oxford, 1965, P. 365.
25
Borleffs J. W. Ph. Op. cit. P. 9-10.
26
«Раннехристианским апологиям II—IV вв. отнюдь не свойственен оборонительный, “защитительный” характер. По сути дела, труды Отцов Церкви представляют собой религиозные памфлеты, полные резких выпадов против традиционной религии и освящаемого ею государственного устройства». См.: Большаков А. П. Раннехристианские апологии: происхождение и содержание//Древний Восток и античный мир. Труды кафедры истории Древнего мира исторического факультета МГУ. Вып. 5. М., 2002. С. 162.
27
Утверждение М. фон Альбрехта, что «Тертуллиан своим Apologetiсит создает до некоторой степени новый жанр. У греков защитительная речь и призыв к обращению в свою веру существовали лишь по отдельности», является достаточно спорным. См.: Альбрехт М., фон. История римской литературы / Пер. с нем. А. И. Любжина. М., 2005. Т. 3. С. 1670.
28
Ср.: «Теперь, Каталина, продолжай идти тем путем, каким ты пошел» (Cic. Cat., 1,5,10; пер. В. О. Горенштейна).
29
Амман А. Путь Отцов. Краткое введение в патристику. Пер. с фр. М., 1994. С. 49.
30
Hagendahl Н Von Tertullian zu Cassiodor. S. 19.
31
Э. Хек, пытаясь доказать, что у Тертуллиана еще в Apol. было намерение приводить примеры наказания гонителей (см.: Heck Е. Op. cit. S. 143-144), не учитывает его стремление оставаться в пределах одного жанра. Карфагенский автор может в адресованном христианам не защитительном сочинении «О зрелищах» со злорадством писать о посмертных муках их притеснителей, может намекать на эти кары в Apol., 48, 15, однако он избегает предостережений и поучений в речи, хотя и не рассчитанной на прочтение в зале суда, но все же формально относящейся к судебному красноречию. Ведь «“Апологетик” — это не что иное, как проведенная по всем правилам правовой аргументации судебная защита христиан». См.: Дуров В. С. Латинская христианская литература III— V веков. СПб., 2003. С. 13. Предостережения же и поучения более соответствуют жанру увещевания или послания.
32
См.: Альбрехт М., фон. Указ. соч. С. 1665.
33
Столяров А. А. Тертуллиан. Эпоха. Жизнь. Учение//Тертуллиан. Избранные сочинения/Пер. с лат., общ. ред. и сост. А. А. Столярова. М., 1994. С. 23.
34
«Хотя тогда уже была Библия на латинском языке, Тертуллиан предпочитает читать ее по-гречески и текст переводит сам». См.: Альбрехт М., фон. Указ. соч. С. 1669.
35
Мецгер Б. М. Ранние переводы Нового Завета. Их источники, передача, ограничения/Пер. с англ. С. Бабкиной. М., 2002. С. 305-306.
36
Sidwell К. Reading Medieval Latin Cambridge, 1995. P. 29.
37
Toe Э. Текстология Ветхого Завета. Пер. с англ. К. Бурмистрова. Г. Ястребова. М., 2001. С. 133.
38
Там же. С. 128.
39
Ronsch Н. Itala und Vulgata. Das Sprachidiom der urchristlichen Itala und der katholischen Vulgata unter Beriicksichtigung der romischen Volkssprache durch Beispiele erlautert. 2. Ausg. Marburg, 1875. S. 3.
40
Мецгер Б. М. Текстология Нового Завета. Рукописная традиция, возникновение искажений и реконструкция оригинала / Пер. с англ. В. С. Кузнецова, Д. В. Дмитриева, О. Ю. Самарина. М., 1996. С. 87.
41
Мецгер Б. М. Текстология Нового Завета... С. 129.
42
Дуров В. С. Латинская христианская литература III—V веков. С. 9.
43
Rotisch Н. Op. cit. S. 3-4.
44
Мецгер Б. М. Канон Нового Завета. Возникновение, развитие, значение/Пер. с англ. Д. Гзгзяна. 3-е изд. М., 2001. С. 158.
45
Weber Е. Zwei Gedanken zum Mithraskult//Hyperboreus. 2001. Vol. 7. Fasc. 1-2. P. 329-331.
46
Примеры использования апологетом различных форм слов с корнями fer-, tul-, latи приставкой trans-: Ad nat.: речь идет об обращении обвинений против самих обвинителей (I, 11,5); о пересадке дерева (1,12,11); о переносе имени Бога на лжебогов (II, 4,6); об аллегорическом толковании (II, 12,20); о переносе кого-либо на небо (II, 15,1); о замене одного другими (II, 16,2). Ad mart.: о переносе из темницы (т. е. мира) в убежище (т. е. в темницу) (2, 4); о воображаемом переносе человека его душою (2,10). Apol.: о переносе благодати на кого-либо (21, 6); о переносе почитания с одного на другое (21, 27); о переносе (возложении) надежды на кого-либо (24,4); о распространении слова Божия (31,1); о преображении вида мира (48, 12). De test.: о переселении души из человека в животных (4,2, ср.: De ап., 32, 2; 32,4; 32,7-8). De praescr.: о переходе к другому благовествованию (27,3, ср.: Adv. Marc., 120,4 и 6; V 2,4-5). Scorp.: о перенесении на небо всего, чем караются христиане (10,9; ср.: 10, 13). Adv. Herm.: об «избавлении» Гермогеном Бога от зла (11, 2); о преобразовании к лучшему (37,1; ср.: 37,3 и 43,2); о превращениях (39, 1). De pal.: о перемене одежды (4, 2); об измене природе и скромности (4,8). Adv. Val.: о переносе Ахамот на вершину (31,1). De ап.: об отнесении слова к кому-либо (35,3); о переносе Илии (35,6); о переносе Илии и Еноха (50, 5, ср.: De res., 58, 9; Adv. Iud., 2, 13 и 4, 6 — о Енохе). De cam.: о переносе крови (20, 6). De res.: о лишении собственного свойства (30,1); о перенесении членов в вечную жизнь (47,8); о перемещении в вечность (60,4). Adv. Iud.: о метафорическом использовании названий местностей вместо присущих им грехов (9,13, ср.: Adv. Marc., Ill, 13,9); об изменении прежнего имени (9,21, ср.: Adv. Marc., III, 16,3). De bapt.: о переносе духа от Иоанна к Господу (10, 5); о приведении Израиля в пустыню (20, 4). De or.: о чаше из Лк. 22: 42 (4, 5, ср.: De fuga. 8, 4); о доставлении пищи (29, 1). Ad их.: о переходе в ангелоподобное состояние (1,1,4). De cult.: о перемене отечества (II, 6,1). Adv. Marc.: об отнесении к Богу высшего величия (1,4,3); о переносе в рай (II, 4,4; II, 10,3); об обращении ко злу (II, 10,4); о перемещении в Царствие Небесное (III, 24,6); о перенесении нажитого имущества в Вавилон (IV, 15,9); о переносе имени кровных родственников на других (IV, 19, 11; 26, 13); о том, что переносить можно лишь то, чем человек обладает (IV, 19,12); о передаче Христу вероучительной власти Моисея и Илии (IV, 22,11); о переносе (т. е. лишении) веры (V, 7, 13); о переходе от веры в Закон к вере в Евангелие (V, 13,2); об отделении ссылки на тело Христа от субстанции плоти (V, 19,6); о переходе от тени (т. е. от образов) к плоти (т. е. к истине) (V, 19,9). De cor.: о переносе венка (15,3). De idol.: о передаче обязательства (21, 3). De ex.: о переходе от слов, сказанных от своего лица, к словам, сказанным от лица Господа (3,6). De fuga: о передвижении горы (14,1). De топ.: об отнесении нашего состояния ко Христу (5,6). De ieiun.: о переносе служителя к Илии (9, 5). Adv. Ргах.: о приведении людей от многих богов к одному (3,1); о чередовании (27,12). В остальных сочинениях Тертуллиана формы рассматриваемых слов отсутствуют.
47
См. фразеологизм nihil enim ad Andromacham, «<это> не к месту», «не по делу» в сочинении Тертуллиана «О стыдливости» (Tert. De pud., 8,11); ср.: Strab. VIII, 6,23 (381); Plut. Symp., 1,1,5 (615a). Гомер в этом случае выступал бы в той же роли, что и Пушкин в вопросе типа «а работать Пушкин будет?»
48
«У венчанный Гомер» упоминается Тертуллианом во II книге «К язычникам»: «Платон решил, что обвинители богов — поэты —должны быть выставлены за порог, и сам Гомер, пусть и увенчанный (ipsum Homerum sane coronatum), подлежит изгнанию из Государства» (Tert. Ad nat., II, 7, 11). Чуть выше разбираемого отрывка сказано: «Клавдий заявит, что даже небо в песнях Гомера увенчано (coronatum) звездами (ср.: II. XVIII, 485), — конечно, Богом, конечно, для человека» (Tert. De cor., 13, 8); в седьмой главе говорилось о поэтах, писавших о венках. Ср.: «Гомер осужден быть павлином, а не прославлен этим. Он более будет радоваться награде мира сего, считаясь отцом благородных искусств, ибо предпочтет красу своей славы красе хвоста» (Tert. De an., 33, 8).
49
Weber Е. Op. cit. Р. 330, п. 21.
50
«Представителей гностицизма делят на восточных, или сирийских, и западных — александрийских. К первым относятся офиты, Сатурнил, Василид, Кердон и Маркион, ко вторым принадлежат Карпократ и Валентин. В восточном гностицизме более заметно влияние персидского живого дуализма, а в западном, или александрийском, явно проглядывает платонизм и отчасти — неопифагорейство». См.: Поснов М. Э. История христианской Церкви (до разделения Церквей — 1054 г.). Брюссель, 1964. С. 144. А. Ф. Лосев замечает по поводу такого деления гностиков следующее: «М. Э. Поснов понимает это деление также и тематически, в то время как д ля нас оно только территориальное» (Лосев А. Ф. История античной эстетики. Итоги тысячелетнего развития. Кн. 1. М., 1992. С. 259).
51
Маркион, будучи богатым судовладельцем, «внес в христианскую общину Рима 200 ООО сестерций» (см.: Свещщкая И. С. Раннее христианство: страницы истории. М., 1987. С. 146) и «почти сразу занял руководящее положение в римской общине» (Там же. С. 266), однако, в конце концов, «был исключен из римской христианской общины, и ему даже вернули его взнос» (Там же. С. 268).
52
«<...> Маркион принадлежал к числу образованнейших людей среди христиан того времени. Именно образованность позволила ему создать “Антитезис” — сравнение еврейского Закона и Евангелия Христа, основная цель которого состоит в обнаружении противоречий, несогласованности между ними». См.: Светлов Р. В. Античный неоплатонизм и александрийская экзегетика. СПб., 1996. С. 43.
53
Карсавин Л. П. Святые Отцы и учители Церкви. М., 1994. С. 36.
54
«Какая же цена страданиям и смерти, если они лишь видимость? К чему они? — Не для того ли, чтобы справедливый Демиург справедливо потерял право на спасаемых через несправедливое убийство Праведника? Или для того, чтобы лишь по видимости умерев, Христос мог снизойти в ад и спасти из него тех, кто в аду к нему обратился, т. е. не ветхозаветных праведников, а Каина, содомитов, язычников?» См.: Свен-цицкая И. С. Указ. соч. С. 37.
55
У Э. Эванса (Е. Evans) есть статья «Tertullian’s Commentary on the Marcionite Gospel»//Studia Evangelica. Berlin, 1959. P. 699-705.
56
Кургинян С. Медведев и развитие//«Завтра». 2008. № 18 (754). С. 1-2.
57
Тайная организация Thule была тесно связанна с нацистами. См.: Гудрик-Кларк Н. Оккультные корни нацизма. Тайные арийские культы и их влияние на нацистскую идеологию. СПб., 1993. С. 162-169.
58
Лосев А. Ф. Критические замечания к диалогу «Кратил»//Платон. Соб. соч. В 4 т. М., 1990. Т. 1. С. 831.
59
Верлинский A. Л. Античные учения о возникновении языка. СПб., 2006. С. 118.
60
Букв.: «гостеприимным» (греч.). Речь идет о Черном море.
61
Своеобразный римский шовинизм. Ср.: «...на теплом Востоке и на Юге и народы более многочисленные, и дарования более яркие, в то время как все сарматы отличаются косным умом» (Tert. De an., 25, 7).
62
Ср.: Hrd. I, 216.
63
Malunt militare quam nubere. Маркион запрещал брак. Ср.: «Дидона... предпочла сгореть, чем выйти замуж (maluit... uri quam nubere)» (Tert. De ex., 13, 4) — осуждение второго брака.
64
liquores ignibus (конъектура: nivibus) redeunt. Любопытно рассуждение Т. Д. Барнеса по поводу этих слов: «...подробно описан ледяной холод края. Но возникает несоответствие: наряду с ледяными потоками и снежными горами, там появляются огненные озера (fiery lakes). Издатели исправляют текст, заменяя огонь снегом. В действительности, Тертуллиана снова подвела его память» (Barnes Т. D. Tertullian: a historical and literary study. 2 ed. Oxford, 1985. P. 199). Далее английский ученый ссылается на Геродота (Hrd. IV 28). Следует заметить, что Тертуллиан, очевидно, не имел в виду «огненные озера», в которые превращаются жидкости: Геродот рассказывал о появлении грязи при разведении огня, и карфагенский автор здесь достаточно точно, хотя и лапидарно, передает мысль «отца истории».
65
реки <...>, горы <...> — характерное для древних писателей описание стужи. Ср.: «Смотри, как стоит ослепительно-белый от глубокого снега Соракт и леса уже не выдерживают бремени, и реки остановились из-за пронизывающего холода» (Ног. Od., I, 9,1-4).
66
Ср.: Eur. Iph. Taur.
67
Ср.: Eur. Med.
68
Ср.: Aes. Prom.
69
Маркион родился в Синопе, приморском городе Пафлагонии, основанном греками в середине VIII в. до P. X. и вследствие этого едва ли могущий считаться «варварским»; до возникновения Синопы в этих местах, правда, нашли приют бежавшие от скифов «варвары»-киммерийцы (Hrd. IV, 12).
70
Sed nihil tarn barbarum ас triste apud Pontum... На суровую природу Понта жаловался Овидий в «Скорбных элегиях (Tristia)» и «Письмах с Понта (Epistulae ex Ponto)», написанных в ссылке в Томах на берегу Черного моря. Эрнст Нёльдехен полагает, что, написав о варварском и скорбном Понте, Тертуллиан «оглядывался на Овидия» (Noldechen Е. Tertullian’s Erdkunde//Zeitschrift Kir kirchliche Wissenschaft und kirchliches Leben. 1886. 6. S. 320).
71
Истром в древности назывался Дунай в нижнем течении.
72
Игра слов: castrator camis castor.
73
Диоген, как и Маркион, происходил из Синопы.
74
Ср.: Diog. VI, 41.
75
Речь идет о сочинении: Tert. De praescr.
76
Симплигады (букв.: «Сталкивающиеся») — два небольших скалистых острова в Боспорском (Босфорском) проливе у входа в Понт Ев-ксинский. Согласно мифам, они то расходились, то сталкивались, сокрушая все, что проплывало между ними. После прохождения корабля аргонавтов Симплигады перестали быть опасными для мореплавателей. Тертуллиан неоднократно обращался к существовавшим в языческой мифологии образам, чтобы нагляднее выразить свою мысль. Он, например, призывает возненавидеть золото, погубившее праотцов (ср.: Исх. Гл. 32), говоря, что для христиан всегда, а особенно теперь, не «золотой» век, но «железный» (tempora Christianis semper, et nunc vel maxi-me, non auro sed ferro transiguntur) (Tert. De cult., II, 13, 6). Опровергая веру в переселение душ, Тертуллиан замечает, что даже Платон, которого можно было бы счесть Нестором из-за «меда красноречия» (ob mella facundiae) (ср.: II. I, 247-249), не помнит, кем был в прошлой жизни (Tert. De an., 31, 6). В том же трактате (50, 3) он, говоря об удивительных водоемах, в том числе об исцеляющем бассейне, бывшем в Иудее до Христа (Ин. 5:2-4), упоминает и Стигийские болота, удаляющие смерть, по словам поэта, но не спасшие сына Фетиды (Stygias paludes poeta tra-didit mortem diluentes, sed et Thetis filium planxit). Далее (Tert. De an., 50, 4) автор утверждает, что магия не прогоняет смерть и не обновляет жизнь: Медее было не дано омолодить человека, даже если она смогла проделать это с бараном (hoc enim ne Medeae quidem licuit in hominem, etsi licuit in vervecem) (ср.: Ου. Met., VII, 312-321). Подобным образом мифологические образы использовал один из самых яростных борцов с древнегреческой культурой Татиан, сравнивавший книги язычников с лабиринтами, а их читателей — с бочкой Данаид (Tat. 26).
77
Ср :.Мф.7: 17-18.
78
См.: Ис. 45: 7.
79
Конъектура Кройманна (Аеш. Кгоушапп). В рукописи (Codex Montepessulanus 54, XI в.): «отличной от Творца». По поводу конъектур Кройманна сразу следует сказать, что многие из них весьма спорны. Поскольку перевод осуществлен все-таки по изданию Кройманна (выбранному для публикации в 1954 г.), его исправления вошли в текст, однако рукописные чтения в этих случаях приводятся в примечаниях.
80
Ср.: Мф. 13: 33; Лк. 13:20-21.
81
О Кердоне см.: Iren. 1,27, 1; III, 4,3; Eus. Ill, 21; IV, 10-11.
82
Конъектура Кройманна. В рукописи: «насколько легче слепцам предположить, что они разглядели двух богов».
83
Ср.: Мф. 15: 14; 23: 16,24; Лк. 6:39.
84
В квадратные скобки заключаются слова, исключенные издателем как интерполяция.
85
Перестановка Кройманна. В рукописи: «Следовательно, необходимо, чтобы было единственным то. которое будет величайшим при отсутствии чего-либо равного ему».
86
Интерполяция, по мнению Кройманна.
87
Вставка Кройманна.
88
Маркион не признавал Ветхий Завет, поэтому ссылка на пророка для него не была убедительной.
89
См.: Ис. 40: 25.
90
Интерполяция, по мнению Кройманна.
91
Вставка Кройманна.
92
Сказывается имперский, европоцентричный менталитет Тертуллиана, античного «глобалиста».
93
Интерполяция, по мнению Кройманна.
94
Речь идет о гностике Валентине.
95
До сих пор мы, кажется, рассуждали так, как если бы Маркион вводил двух равных богов. Ведь когда мы утверждали, что Бога, как нечто величайшее, следует считать единственным, лишая Его возможности быть кому бы то ни было равным, мы рассуждали об этих богах словно о двух равных. Тем не менее, уча, что по самому характеру величайшего они не могут быть равными, мы вполне доказали, что их не может быть двое. Впрочем, мы осведомлены, что Маркион вводит неравных богов: одного — судью, свирепого, воинственного, другого—кроткого, миролюбивого, исключительно хорошего и наидобрейшего. 2. Рассмотрим также и эту гипотезу: позволяет ли, по крайней мере, различие сосуществовать двоим богам, если не позволяет равенство. Что же, и здесь нам будет покровительствовать тот же самый критерий величайшего, поскольку он определяет все состояние божественности.
96
Валентин учил о Плироме («Полноте») Божества, состоящей из тридцати эонов (духовных сущностей), одни из которых порождали другие.
97
Ср.: Verg. Aen., VIII. 43 сл.
98
Вставка Кройманна.
99
См.: Пс. 82/81: 1.
100
См.: Пс. 82/81: 6.
101
О которых идет речь, согласно Тертуллиану, в процитированных им в этой главе библейских отрывках.
102
Конъектура Кройманна. В рукописи: «Кто называется Богом, и».
103
Конъектура Кройманна. В рукописи: «<благодаря> которой».
104
Конъектура Кройманна. В рукописи: «принцип величайшего, не допускающего сравнения».
105
Конъектура Кройманна. В рукописи: «ее (тему)».
106
Со строчной буквы в этом тексте пишутся слова бог, он и др., относящиеся к богу и Христу Маркиона.
107
Ср. выше: Tert. Adv. Marc., I, 7, 7.
108
Тертуллиан использует причастие prostitutas.
109
Павсаний пишет, что у афинян есть гавань в Фалере, при которой, кроме святилища Деметры, храмов Афины и Зевса, имеются жертвенники богам и героям, называемым «неведомыми» (Paus. 1,1,4). Апостол Павел одобрительно отзывался о жертвеннике «неведомому богу»: «Афиняне! По всему вижу я, что вы как бы особенно набожны; ибо, проходя и осматривая ваши святыни, я нашел и жертвенник, на котором написано “неведомому богу”. Сего-то, Которого вы, не зная, чтите, я проповедую вам» (Деян. 17: 22-23). Тертуллиан упоминает этот алтарь не только в Adv. Маге, но и в Ad nat., где он, сказав, что Варрон разделил римских богов на определенных (certi), неопределенных (incerti) и выбранных (electi), удиапяется, зачем им понадобились неопределенные, если есть определенные. «Может быть, — с сарказмом предполагает апологет, — они пожелали воспользоваться аттической глупостью, ведь у афинян есть жертвенник “неведомым богам”» (Tert. Ad nat., II, 9, 3-4).
110
Согласно Авлу Геллию, неопределенным богам приносились жертвы после природных катаклизмов, в том случае, когда понтифики не знали, какой конкретный бог был оскорблен и должен был быть умилостивлен (Aul. Gell. II, 28).
111
Речь идет о том, что всё, в том числе известность и определенность, познается в сравнении.
112
В оригинале игра слов: «...incerta, certe...».
113
...indeterminabiles quaestiones, quas apostolus non amat. Ср.: 1 Тим. 1: 4. Тертуллиан неоднократно ссылается на это место из Первого послания Тимофею. Ср.: infinitas enim quaestiones apostolus prohibet «Ведь бесконечные прения запрещает апостол» (Tert. De an., 2, 7).
114
Вставка Кройманна.
115
Интерполяция, по мнению Кройманна.
116
Ср.: Tert. De test., 2.
117
Намек на Маркиона.
118
Интерполяция, по мнению Кройманна.
119
Конъектура Кройманна. В рукописи: «Прими».
120
Возможно иное понимание текста: «Ведь кто благодаря своим свойствам известен не так, как благодаря чужим?»
121
Т. е. в этом пространстве нет этого божества.
122
Вставка Кройманна.
123
Здесь Тертуллиан излагает евгемеровский взгляд на богов.
124
Cicercula. Чина — Lathyrus Cicera, травянистое растение семейства бобовых.
125
Триптолем — сын легендарного царя Келея (или Элевсина), получивший от Деметры запряженную крылатыми драконами/ змеями колесницу (Ps.-Apoll. I, 5, 2; ср.: Hyg. 147; Ον. Met., V, 642-649), чтобы он распространял злаки по всему миру. Считалось, что Триптолем первым стал пахать, сеять и получать урожай (Ov. Fast., IV, 559-560).
126
Вставка Кройманна.
127
Конъектура Кройманна. В рукописи: «что» («Почему он так сильно заботился о своей известности, что даже оказался явленным в позоре плоти, позоре тем большем, если плоть — ложная? Ведь более отвратительно, если тот, кто принял на себя проклятие Творца, будучи повешенным на древе, лишь симулировал телесную сущность»).
128
Ср.: Втор. 21: 23; Гал. 3: 13.
129
Ср.: Ис. 45: 22-23.
130
Интерполяция, по мнению Кройманна.
131
Интерполяция, по мнению Кройманна.
132
Или: «верить в Бога, ставшего явным благодаря Своим деяниям».
133
Лакуна, по мнению Кройманна. Могли выпастьслова: «Я предпочел бы, чтобы он сделал».
134
Т. е. κόσμος.
135
В другом месте Тертуллиан называет философов «патриархами еретиков» (Tert. De an., 3,1; Tert. Adv. Herm., 8,3).
136
Подобные «каталоги» философских мнений были очень распространенными в рассматриваемую эпоху. Ср.: «Философы дали нам элементы в качестве первоначал, прославив: Фалес-милетец — воду, Анаксимен, который тоже был из Милета, — воздух... Парменид же из Элеи сделал богами огонь и землю, из которых Гиппас-метапонтиец и Гераклит Эфесский считали богом только огонь» (Сl. Protr., 64, 2).
137
Фалес — греческий философ (2-я пол. VII — 1-я пол. VI в. до P. X.) из Милета, один из «семерых мудрецов»; представитель ионийской натурфилософии. О нем см.: Diog. I, 22-44. Фалес считал, что вода — начало всего (см.: Diog. I, 27).
138
Гераклит — греческий философ (2-я пол. VI — 1-я пол. V в. до P. X.) из Эфеса. О нем см.: Diog. IX, 1-16 (об огне как начале см.: IX, 8).
139
Анаксимен — греческий философ (VI в. до P. X.), последователь Фалеса и Анаксимандра. Полагал, что все возникает из воздуха при его сгущении или разрежении. О нем см.: Diog. II, 3-5.
140
Анаксимандр — греческий философ (кон. VII — 1-я пол. VI в. до P. X.) из Милета, представитель ионийской натурфилософии. Анаксимандр считал, что в основе всего лежит первоматерия — апейрон («беспредельное»). О нем см.: Diog. II, 1-2.
141
Стратон — философ первой пол. III в. до P. X., глава перипатетической школы; среди написанных им сочинений Диоген Лаэртский называет книгу «О небе». О нем см.: Diog. V, 58-60.
142
Зенон из Китиона (l-я пол. IV — 1-я пол. III в. до P. X.) — основатель стоической школы. О нем см.: Diog. VII, 1 -160. Диоген Лаэртский сообщает, что, согласно Зенону, выше всего расположен огонь, называемый эфиром, в котором сначала появились звезды, потом — планеты, за ними — воздух, затем — вода и земля (см.: Diog. VII, 137).
143
Ср.: Plat. Tim., 40a-b.
144
Интерполяция, по мнению Кройманна.
145
Гимнософисты — древнеиндийские философы-аскеты. См.: Apul. Flor., 6; Cl. Strom., Ill, 7,60,3-4. Ср.: Strab. XVI, 2, 39; Cl. Strom., 1,15, 71,4; IV, 4,17,3 и в др. местах. Об ответах Александру Великому захваченных им в плен гимнософистов см.: Plut. Alex., 64.
146
«Воздух» — άήρ, «Гера» — "Ηρα.
147
В. Буркерт пишет, что оскопление в культе Кибелы знаменовало жатву, разрезание галлами своих рук обозначало ежегодное ранение земли плужным лемехом, а омовение Матери богов в Альмоне намекало на орошение земли. «Эти объяснения, переданные Тертуллианом (ср.: Aug. De civ., VII, 24), происходят, очевидно, от галлов или их приверженцев, которым требовалось найти систему в их безумстве» (см.: Виг-kert W. Ancient mystery cults. Cambridge, Mass., London. 1987. P. 81). Источником Тертуллиана при написании этого места был, по всей видимости, Варрон, устанавливающий символическую эквивалентность между Юноной и воздухом, Великой Матерью — и обработанной землей, видевший в Весте образ огня и придававший аллегорическое значение Ка-менам (см.: Ρέρΐη J. Mythe et Allcgorie. Les origines grecques et les contestations judco-chretiennes. Paris, 1958. P. 344-345). Пепен объясняет слова Тертуллиана о Юпитере как символе огненной стихии тем, что Варрон сравнивал этого бога с эфиром, отождествляя в то же время эфир с огнем. Что касается соответствия, основанного на игре слов Ζεύς «Зевс» — ζέω «кипеть», между Зевсом и кипящей, раскаленной сущностью, игре, использовавшейся в стоическом аллегоризме, как показывают, например, слова Афинагора (Aihen., 22), то, по мнению французского ученого, это соответствие было добавлено самим Тертуллианом либо уже содержалось в сочинении Варрона.
148
Ср.: 2 Кор. 12: 9.
149
Ср.: «...комары издают громкий звук, имея слушателей даже в темноте: покажи, где у них во рту труба и копье», см.: Tert. De an., 10, 5.
150
Ср.: 2 Кор. 12:2.
151
Т. е. в которой крестятся маркиониты.
152
Ср.: Мф. 10:24; Лк. 6: 40.
153
Вероятно, речь идет о compluvium, большом четырехугольном отверстии в крыше римского дома, через которое дождевая вода попадала в impluvium, бассейн, находившийся под compluvium.
154
Речь идет об апостоле Павле, десять посланий которого (с исключением из них ряда мест, противоречащих их учению) маркиониты признавали наряду с Евангелием от Луки.
155
В 29 г. после P. X.
156
До 208 г. после P. X. Время написания трактата.
157
Ср.: «...и благой бог Маркиона будет во что-то вделан, включен и окружен другою силой, которая должна необходимо быть больше его, потому что то, что содержит, больше того, что содержится; большее же сильнее и наиболее могущественно, а то, что есть больше, сильнее и могущественнее, то будет Бог» (Iren. II, 1, 2, пер. о. П. Преображенского).
158
Интерполяция, по мнению Кройманна.
159
Ср.: Iren. II, 25, 2; Sen. Nat. quaest., VII, 27,3-5. Ср. также: «И все остальное Новая Песня устроила слаженно и разногласие элементов привела к гармонии, чтобы вся вселенная стала у нее созвучием. Дала свободу морю, однако воспрепятствовала ему покрыть землю; землю же, прежде подвижную, сделала твердой и установила ее границей для моря, натиск огня ослабила воздухом, как бы смешав дорийский лад с лидийским, а суровый холод воздуха укротила примесью огня, слаженно сочетав столь разные голоса» (Сl. Protr., 5, 1).
160
Вставка Кройманна.
161
Конъектура Кройманна. В рукописи: «больше видимых творений».
162
Вставка Кройманна.
163
Точка, в которой Луна, двигаясь на север, пересекает эклиптику. Считалось, что родившийся в этот момент человек достигнет высокого положения в обществе.
164
Согласно Плутарху, Конса, алтарь которого Ромул якобы нашел в земле, считали либо богом Добрых советов, либо Посейдоном-Конником (Plui. Rom., 14). Тит Ливий говорит о подготовке Ромулом торжественных игр в честь Нептуна Конного, называемых Консуалиями (Liv. 19,6). Ср.: Myth., II, 89,1-4; Тас. Ann., XII, 24.
165
Тит Татий — царь сабинян, воевал с римлянами, мстя за похищение сабинянок. После заключения мира царствовал вместе с Ромулом. Ср.: Liv. 1,10,1-14,3; Plut. Rom., 17-23; Cic. R. P. II, 7, 13.
166
Клоакина (Клуакина) — «Очистительница» — эпитет Венеры. Плиний Старший сообщает, что римляне и сабиняне, решившие было воевать из-за похищенных девушек, когда отложили оружие, совершили очистительные обряды в том месте, где в его времена имелись изваяния (signa) Венеры Клуакины (Plin. XV, 119-120). Храм Венеры-Очистительницы упоминается у Ливия (Liv. III, 48,5) и Плавта (Plaut. Cure., 471).
167
Тулл Гостилий — третий римский царь. Об обете Тулла основать святилище Страху и Смятению рассказывает Тит Ливий (Liu. 1,27,7-8).
168
Информация об Альбурне встречается в следующих отрывках: «Было старое постановление, согласно которому полководец никого не мог причислить к богам без одобрения сената. Это коснулось М. Эмилия, когда речь зашла о его боге Альбурне» (Tert. Apol., 5, 1; ср.: Ibid. 6, 7-8—об изгнании Либера-Отца, Сераписа, Исиды и Гарпократа); «...как случилось с М. Эмилием, который дал обет богу Альбурну» (Tert. Ad nat., 110, 17). P. Агад, приведя цитаты из христианских авторов Мину-ция Феликса, Тертуллиана, Лактанция и блаж. Августина, где речь идет об обожествлениях людей, заключает, что отрывок из «Октавия» Ми-нуция (25,8), где говорится о Ромуле, Пике, Тиберине, Консе, Пилумне, Волюмне, Клоакине, Паворе, Паллоре, Фебрис, Акке Лаврентии и Флоре, восходит к Варрону. «К нему же, — полагает ученый, — восходят также эти четыре фрагмента из Тертуллиана». Показывать подробнее, что они происходят из одного места, Агад не считает нужным, «ведь богов, введенных Ромулом, Татием и Гостилием, о которых читаем в сочинении Adv. Marc. (118, 4), представил Варрон, по свидетельству Августина. Подобное об Отце-Либере (Ad nat., I 10, 16) он утверждал в 14-й книге “Древностей”, фрагменты которой сохранены у Августина (Aug. De civ., VI 9). Наконец, говоря о египетских богах (Ad nat., I, 10, 17), Тертуллиан сам ссылается на Варрона. Поэтому я не колеблюсь приписать Варрону то, что сообщается у Тертуллиана выше». (В примечании к этому месту Агад добавляет: «...кроме Антиноя».) Далее ученый продолжает: «Из этого следует, что Варрон по очереди излагал то, какие боги, в каком порядке и по какому праву были приняты в число римских общественных богов» (Agahd R. М. Terenti Varronis Antiquitatum rerum divinarum libri I XIV XV XVI/Praemissae sunt quaestiones Varronianae auctore R. Agahd. Lipsiae, 1898. P. 67). Представляется не вполне доказанным, что информацию об Альбурне Тертуллиан почерпнул у Варрона. В двух местах (Tert. Apol.,5, 1; Ad nat., 110,14) Тертуллиан говорит об Альбурне, не упоминая других богов, фигурирующих у Минуция, Лактанция и блаж. Августина там, где эти авторы, вероятно, использовали Варрона. Об Альбурне вообще никто из них ничего не сообщает. Не понятно, почему Тертуллиан выбрал из ряда примеров, предложенного Варроном, именно Альбурна и ссылался на него трижды — то для доказательства власти сената над богами, то при перечислении людей, учредивших культы. Августин среди виновников обожествлений называет Ромула, Тита Татия, Нуму и Гостилия (Aug. De civ., IV, 23). Все они были царями. Лактанций (Lact. Div. Inst., I, 20, 11-12) упоминает, кроме Татия и Тулла Гостилия (о которых говорит также Минуций Феликс: Min. 25, 8), о Марке Марцелле, но сам Агад не решается восстанавливать текст Варрона из слов этого церковного писателя (Ibid. Р. 68). Кроме того, божество горы Альбурн (ср.: Verg. Georg., Ill, 146-148) входит в иной ряд богов, чем Коне, Клоакина и Павор. Метелл (или М. Эмилий), также как и Адриан, не были царями, и информация о них, вероятно, была заимствована Тертуллианом из позднейшего каталога апофеозов.
169
Адриан (76-138 гг.) — император с 117 г. после P. X.
170
Антиной — любимец Адриана, утонувший в 130 г. в Ниле. В его честь был основан город Антинополь, воздвигнут храм, изготовлены статуи, отчеканены монеты. Ср.: «Римский император благоговейно провозгласил в Египте и, можно сказать без большой натяжки, также в Элладе другим новым богом своего любимца — красивого и цветущего Антиноя, которого он освятил таким же образом, как Зевс Ганимеда» (Сl. Protr.,49, 1).
171
Речь идет о III книге данного трактата.
172
Антонин Пий — римский император с 138 по 161 гг. Ему наследовал его приемный сын Марк Аврелий Антонин (правил с 161 по 180 гг.).
173
Каникулярный, «собачий», т. е. связанный с восходом звезды Сириус (лат.: Canicula «собачка») из созвездия Пса. Появление этой звезды (во второй половине июля) совпадало с периодом страшной жары, вследствие чего эти явления часто связывались между собой, в том числе и в римской литературе (см.: Verg. Georg., IV, 425; Ног. Od., 1,17,17-18; III, 13,9; Ног. Sat., II, 5,39-40; Ου. Ars., И, 231). По словам Вергилия, жар Сириуса, принося жажду и недуги болезненным смертным, опечаливает небо зловещим светом (Verg. Aen., X, 273-275; ср.: III, 141). Тертуллиан, говоря о принесшем Маркиона «собачьем» ветре, намекает также на киника («собачьего» философа) Диогена, происходящего из Синопа, родного города Маркиона. Возможны и другие ассоциации, напр., с Tert. Adv. Marc., 1,18,1 (о влиянии звездна судьбу маркионитов).
174
Согласно иному прочтению: «В какой именно год правления Антонина Старшего каникулярный ветер Маркионова спасения дохнул с его Понта, я не удосужился исследовать».
175
Игра слов: Pius, Пий — букв.: «благочестивый».
176
В действительности, Тиберий умер 16 марта 37 г., Антонин Пий стал императором 19 июля 138 г.
177
Ср.: Гал. 2: 9.
178
Ср.: Гал. 2: 14.
179
Ср.: Гал. 2: 2.
180
Вставка van der Vliet’a.
181
Ср.: Гал. 2: 11-14.
182
Ср.: 1 Кор. 9: 22.
183
Ср.: 1 Кор. 9:20.
184
Ср.: Гал. 2:9.
185
См.: 1 Кор. 15: И.
186
Ср.: Гол. 2: 4.
187
Ср.: Гал. 1:6-7.
188
Ср.: Гал. 4: 10.
189
Конъектура Кройманна. В рукописи: «и в другом месте».
190
Ср.: Иер. 38: 31-32 (по Септуагинте); 31: 31-32 (Вульгата).
191
Конъектура Кройманна. В рукописи: «так и через Иеремию».
192
Ср.: Иер. 4: 3-4.
193
См.: Ос. 2: 11.
194
См.: Ис. 1:3-14.
195
См.: Пс. 2: 3. По псалму эти слова принадлежат восставшим на Бога и Христа народам.
196
См.: Пс. 2: 1-2.
197
Конъектура Кройманна. В рукописи: «что».
198
Ср.: 1 Кор. 8: 1-13; 10: 14-33.
199
Ср.: 1 Кор. 11:3-16.
200
Ср.: 1 Кор. 7: 1-16.
201
Ср.: 1 Кор. 15: 12-58.
202
Идея Преемственности, передачи, связующей нити была очень важным принципом для «материалиста» Тертуллиана, который обращался к ней не только при доказательстве истинности кафолической Церкви, но и в других случаях. Он утверждал, например, что в каждом человеке есть «отводок» (tradux) (ср.: Tert. De an., 36,4) души Адама, от которого «происходит все это изобилие душ» (Ibid. 27, 9), а связующим звеном между человеком до воскресения плоти и после него являются зубы, служащие семенами тел (Tert. De res., 42, 7-8). О непрерывности Божьей благости см. ниже, I, 22, 6.
203
Лакуна, по мнению Кройманна: «если же это будет невозможно доказать».
204
Конъектура Кройманна. В рукописи: «нужно было».
205
Т. е. Маркион. О многих антихристах, появившихся уже в апостольские времена, говорится в / Ин. 2: 18.
206
Речь идет, вероятно, о «прескрипции» против еретиков, когда их доводы отвергаются без рассмотрения на том основании, что их ереси — поздние и вся истина пребывает только в апостольских Церквах.
207
Докетизм был важной частью Маркионовой христологии.
208
Ср.: 1 Кор. 15:56.
209
Конъектура Кройманна. В рукописи: «и».
210
Эта глава, по мнению Кройманна, должна была бы начинаться с § 11 предшествующей главы.
211
В этой связи может показаться любопытным суждение блаж. Августина о том, что зло представляет собой умаление блага до его полного исчезновения (Aug. Conf., Ill, 7,12). Ср.: Plot. Επη., Ill, 2,5 (όλως δε τό κακόν ελλειψιν άγαθοΰ θετέον).
212
Ср.: Μф. 5:44; Лк. 6:27.
213
Ср.: Лев. 19: 18; Мф. 5: 43; 19: 19; 22: 39; Мк. 12: 31; Лк. 10: 27; Иак. 2: 8; Рим. 13: 9; Гал. 5: 14.
214
Non destructum, sed potius exstructum. Ср.: Мф. 5: 17.
215
Интерполяция, по мнению Кройманна.
216
Ср.: Мф. 5: 20.
217
Лакуна в тексте. Вероятно, выпали слова: «однако, поступает».
218
Эта глава, по мнению Кройманна, должна была бы начинаться с § 11 предшествующей главы. пускает, актер слова жестом сопровождает, и все остальные артисты показывают народу, кто что умеет» (Apul. Flor., 18. Пер. С. П. Маркиша).
219
См.: Мф. 5: 48.
220
Вставка Кройманна.
221
Т. е. присущую только «доброму богу» и присутствующую в нем целиком.
222
В трактате «О душе» Тертуллиан пишет нечто подобное: «Ведь, хотя плоть и грешница... однако она бесславна не своим именем. Ведь она не сама по себе нечто воспринимает или чувствует для того, чтобы склонить или побудить к греху. Разве не так? Она является прислугой, и прислугой не такой, как раб или младший друг — названия живых существ, но как кубок или какое-нибудь другое подобное тело, а не душа» (Tert. De an., 40,2).
223
См.: Быт. 2: 7-8.
224
Ср.: Быт. 3: 18.
225
Интерполяция, по мнению Кройманна.
226
Веллей в цицероновском трактате «О природе богов», излагая учение Эпикура, говорит следующее: «...бог ничего не делает, не обременен никакими занятиями, не берет на себя никаких дел. Он наслаждается своей мудростью и своей добродетелью и знает наверное, что эти величайшие и вечные наслаждения он всегда будет испытывать» (Cic. De nat., I, 19,51. Пер. М. И. Рижского). См. также: Lucr. V, 146-176.
227
«...quod beatum et incorruptibile sit neque sibi neque alii molestias praestet — hanc enim sententiam ruminans Marcion...». Согласно Диогену Лаэртскому, Эпикуру принадлежит изречение: «Существо блаженное и бессмертное ни само забот не имеет, ни другим не доставляет (то μακάριον και άφθαρτον ούτε αύτο πράγματα έχει ούτε άλλω παρέχει), а потому не подвержено ни гневу, ни благоволению: все подобное свойственно слабым» (Diog. X, 139. Пер. М. Л. Гаспарова). Ср.: «Ибо та же самая природа, которая вложила в нас представление о самих богах, запечатлела также в наших умах, чтобы мы считали их вечными и блаженными. А если это так, то справедливо также известное изречение (ilia sententia) Эпикура, что то, что вечно и блаженно, ни само не имеет никаких хлопот, ни другому их не доставляет (quod beatum aetemumque sit id пес habere ipsum negotii quicquam nec exhibere alteri). Так что ему чужды и гнев, и милосердие, потому что все подобное есть проявление слабости» (Cic. De nat., 1,17,45. Пер. М. И. Рижского). Использование Тертуллианом иных слов при передаче цитаты Эпикура, чем Цицерон, не может свидетельствовать ни против, ни в пользу заимствования христианским автором этого места из сочинения Марка Туллия, поскольку Квинт Септимий практически всегда изменял оригинальный текст и очень редко указывал на свой источник; в данном случае он упрощает слова Эпикура, используя один глагол «praestet» вместо двух («εχει <... > παρέχει», ср.: «habere <...> exhibere»). С одной стороны, тертуллиановское слово «incorruptibile» является точным переводом слова «άφθαρτον» из диогеновской цитаты Эпикура, а слово molestias («тяготы», «беспокойство»), как и у Диогена (с его «πράγματα»), стоит в множественном числе, тогда как у Цицерона — в единственном (negotii quicquam). С другой стороны, Веллей у Цицерона, характеризуя бога, заключенного, в отличие от богов Эпикура, в мире, замечает, что такой бог «впутан в обременительные и тягостные хлопоты (est inplicatus molestis negotiis et operosis)» (Cic. De nat., I, 20, 52); у Тертуллиана же, как помним, на месте цицероновского «negotium» стоит «molestiae», существительное с тем же корнем, что и прилагательное у Цицерона.
228
Конъектура Кройманна. В рукописи: «Какое же желание».
229
Интерполяция, по мнению Кройманна.
230
Конъектура Кройманна. В рукописи: «ведь».
231
Motus animi (sic!).
232
Конъектура Кройманна. В рукописи: «Но».
233
По мнению Кройманна, в латинском тексте содержатся две взаимозаменяемые части: «...кто выразил свое нежелание, и что тщетно не реагирует на произошедшее тот, кто <выражением своего нежелания> отреагировал на то, что не должно произойти» = «когда не пожелал, чтобы происходило; ведь выражением нежелания он запретил», — причем последняя часть была написана Тертуллианом прежде.
234
Конъектура Кройманна. В рукописи: «что <нечто> должно быть запрещено».
235
Вставка Кройманна.
236
Ср.: Мф. 23:33 исл.
237
Ср.: Мф. 8:12; 13:42 и 50; 22: 13; 24: 51; 25: 30; Лк. 13: 28.
238
Конъектура Кройманна. В рукописи: «Злой же».
239
Ср.: Tert. Adv. Marc., I, 23, 7: «Такой “освободитель” осуждается даже в сем веке, не говоря уже о похитителе». Тертуллиан, очевидно, намекает не на похитителей людей с целью получения выкупа, а на тех, кто уводом присваивает чужих рабов, которых вынужден задабривать, опасаясь их доноса.
240
Букв.: «прелюбодейная».
241
О недопустимости для христианина посещать цирковые представления Тертуллиан подробно говорит в трактате «О зрелищах» (Tert. De spect., 8-9).
242
Речь идет о боях гладиаторов между собой и со зверями. Об этом см.: Tert. De spect., 12.
243
О демонической сущности сценических представлений и театрального искусства (ведь театр — это храм Венеры) Тертуллиан также говорит в трактате «О зрелищах» (Tert. De spect., 10).
244
Плиний Младший в письме императору Траяну сообщает: «Тех, кто отрицал, что они христиане или были ими, я решил отпустить, когда они, вслед за мной, призвали богов, совершили перед изображением твоим, которое я с этой целью велел принести вместе со статуями богов, жертву ладаном и вином, а кроме того, похулили Христа: настоящих христиан, говорят, нельзя принудить ни к одному из этих поступков» (Plin. Jun. X, 96, 5. Пер. М. Е. Сергеенко).
245
Конъектура Кройманна. В рукописи: «того, которого».
246
Согласно другому прочтению: «что он будет исторгнут как бы с глаз долой. Разве».
247
Ироническое образование сравнительной степени от относительного прилагательного. Тертуллиан не единственный из античных авторов, кто для придания своей мысли большей яркости использует такой прием. У Сапфо, например, встречается следующий образ: «гораздо сладкозвучнее арфы, более золотая, чем золото (χρύσω χρυσοχέρα)» (Сапфо, фр. 122, 123 Bergk, 156LP/138D).
248
Ср.: Исх. 20: 5; 34: 14; Наум. 1: 2.
249
Конъектура Кройманна. В рукописи: «оставлял бы, если был бы судьей».
250
Конъектура Кройманна. В рукописи: «мог бы освободить».
251
Конъектура Кройманна. В рукописи: «Ведь он подчинил бы, если бы от начала осудил».
252
Ср.: «О, поистине святые мистерии, о, чистый свет! Я несу факел, чтобы узреть небеса и Бога; посвящаясь, становлюсь безгрешным, священнодействует же Господь и, выводя к свету, отмечает посвященного печатью и отдает уверовавшего Отцу под защиту на веки вечные» (Сl. Protr., 120, 1).
253
Речь, очевидно, идет о том, что Маркион запрещал вступать в брак.
254
Слова «Что мне сказать о суетности учения, которое освящает святую сущность?» в рукописи стоят выше, в Tert. Adv. Marc., 1,28,4 («Равным образом, когда столь великую обузу ли, славу ли — святость — возлагает на слабейшую и ничего не стоящую плоть, что мне сказать о суетности учения, которое освящает святую сущность, почему или обременяет немощную, или украшает недостойную?»), но Кройманн переносит их сюда. Определение «святая сущность» едва ли может относиться к плоти, которой Маркион отказывал в спасении, или к душе, которую нужно было освободить из-под власти Творца.
255
Ср.: Откр. 2:6,14-15; Iren. 1,26, 3.
256
В этой связи весьма поучительно следующее высказывание Тертуллиана по поводу слов апостола Павла (1 Кор. 7: 9): «По-моему, надлежит называть благом только то, что заслуживает это название, не оправдываясь сравнением... если вещь признается благом единственно по сравнению со злом, то я утверждаю, что она есть только меньшее зло, кажущееся благом перед большим злом. Можно ли без этого сравнения просто сказать: Лучше жениться, — не объяснив, чему предпочитается брак? А раз нельзя прямо сказать: “Брак лучше”, не следует и говорить, что он есть благо. Брак тут есть только нечто лучшее в сравнении с худшим. Стало быть, когда говорится: Лучше жениться, чем разжигаться, — это то же самое, что сказать: “Лучше быть кривым, нежели слепым”. Оставив сравнение, никто, конечно, не скажет: “Лучше” или же “хорошо быть кривым”» (Tert. De ex., 3, 8-10. Пер. Э. Юнца).
257
Здесь проявляется ригоризм Тертуллиана-монтаниста.
258
Ср.: Быт. 1: 28.
259
Интерполяция, по мнению Кройманна.
260
См.: Быт. 1:28.
261
См.: Исх. 20:14.
262
См.: Исх. 20: 17.
263
Ср.: Лее. 20: 11-12, 14, 17, 19-21.
264
Ср.: Лев. 20: 13.
265
Ср.: Лев. 20: 15-16.
266
Т. е. согласно монтанистам.
267
Is colliget, qui sparsit. Ср.: «Время разбрасывать камни, и время собирать камни (tempus spargendi lapides et tempus colligendi), время обнимать, и время уклоняться от объятий» (Еккл. 3: 5).
268
В Библии нет соответствия этому пассажу (ср.: Мф. 3:10; Лк. 13: 6-9). О любви Тертуллиана к примерам, заимствованным из сельского хозяйства (выше он сравнивал Маркионова бога с несуразным крестьянином, орошающим землю, которая не приносит плода, Tert. Adv. Marc., 1,28,4; см.: Tert. Adv. Marc., II, 4,2), см.: Тертуллиан. Апсшогетик. К Ска-пуле/Пер. с лат., вступ. ст., коммент. и указатель А. Ю. Братухина. СПб., 2005. С. 205-207, прим. 163.
269
В Писании говорится об обратном: Ин. 4: 37-38.
270
См.: 1 Кор. 7: 29.
271
Ср. выше: Tert. Adv. Marc., 1,28,2-3.
272
У Тертуллиана здесь получился, очевидно, невольно намек на серп Сатурна (ср.: Теп. Ad nat., II, 12,10-11, 14, 17).
273
Конъектура, которую предложил Келлнерус. В рукописи: «после вырубки».
274
Так в рукописи. Oehler предлагает конъектуру: «жатву, урожай».
275
См.: 2 Кор. 12:9.
276
Ср.: Исх. 1: 22.
277
Конъектура Кройманна. В рукописи: «если бы выступил».
278
Конъектура Кройманна. В рукописи: «Ты заслуживал бы благодарности, о, богеретиков, если бы ты выступил против установления Творца»·
279
Кройманн замечает, что Тертуллиан, создавая третий труд, из одной своей ранее написанной книги создал две (I и II). При этом он добавил слова, которые сейчас находятся в конце первой книги (Tert. Adv. Marc., 1,29,9) и в начале второй (Tert. Adv. Marc., II, 1, 1).
280
Интерполяция, по мнению ван дер Флита (van der Vliet).
281
Интерполяция, по мнению Кройманна.
282
Интерполяция, по мнению Кройманна.
283
См.: Ис. 40: 13-14.
284
См.: Рим. 11: 33.
285
Ср.: 1 Кор. 2: 11.
286
Ср.: 1 Кор. 1:21.
287
Ср.: 1 Кор. 1: 25.
288
Ср.: 1 Кор. 2: 14.
289
Ср.: Лк. 8: 18; 19: 26; Мк. 4: 25; Мф. 13: 12; 25:29.
290
Букв.: «горшечнику».
291
Вставка Кройманна.
292
Интерполяция, по мнению Кройманна.
293
Вставка Кройманна.
294
Ср.: Быт. 1:14.
295
Интерполяция, по мнению Кройманна.
296
Т. е. наш мир.
297
Т. е. Царствие Небесное.
298
См.: Пс. 45(44): 2.
299
Ср.: Tert. Adv. Marc., 1,2,1.
300
Конъектура Кройманна. В рукописи: «Привил хорошее дерево на плохое».
301
См.: Быт. 1: 3-4 и сл.
302
Ср.: Быт. 1: 27.
303
См.: Быт. 1: 26.
304
Ср.: Быт. 2: 7.
305
Ср.: Быт. 2: 19.
306
Ср.: Быт. 2: 8.
307
См.: Быт. 2: 18.
308
О сопоставлении Евы и Марии см. также: lust. Dial., 100,5; Iren. V, 19,1; Tert. De cam., 17, 5-6.
309
См.: Быт. 2: 17.
310
Слова: «Благость равным образом дала и обоснование для соблюдения этого закона: В тот день, в который вы будете есть, смертью умрете. Весьма доброжелательно показала результат, к которому приведет нарушение, дабы незнание об опасности не способствовало пренебрежению послушанием», по мнению Кройманна, принадлежат ко второму изданию. Слова же «Далее, если сначала появилась причина для установления закона, то за ней последовала причина для его соблюдения, чтобы за нарушение назначалось наказание; впрочем, ранее Сказавший о нем не желал, чтобы оно воспоследовало» хорошо согласуются со словами в: Tert. Adv. Marc., II, 4, 5.
311
Еще один намек на то, что Маркион происходит из того же города, что и «собачий философ» Диоген.
312
Ср.: Откр. 22: 15; ср.: Мф. 7: 6, Флп. 3: 2.
313
Ср.: Ин. 10:25,38; 14: 11; ср.: Ин. 5: 36.
314
Некоторые еретики, например, Гермоген, против которого Тертуллиан написал одно сочинение, считали, что материя, источник зла, вечна и Бог из нее творит мир.
315
Конъектура Кройманна. В рукописи: «посредством которого (предвидения)».
316
Вставка Кройманна.
317
Конъектура Кройманна. В рукописи: «свободой и возможностью».
318
Ср.: Втор. 30: 15.
319
Ср.: «Какими заблуждениями одержимы люди, которые жаждут распространить за море свое право владения, считают себя счастливее всех, если займут военной силой множество провинций, присоединив новые к старым, — и не знают, в чем состоит безграничная богоравная власть! Повелевать собою — вот право величайшего из повелителей (ignari quod sit illud ingens parque dis regnum: imperare sibi maximum imperium est)» (Sen. Epist., 113, 30).
320
Весовщик при манципации. Римский юрист Гай (II в. после P. X.) сообщает, что при манципации (особым образом оформленной купле-продаже) должны присутствовать не менее пяти свидетелей, и тот, кто держит медные весы, называющийся весовщиком (Gaius. Inst., I, 119). Если эти условия не были выполнены, сделка не имела силы.
321
Конъектура Кройманна. В рукописи: «Ведь отстаивая непреклонность и верность благого Бога, которые должны касаться Его разумных установлений <...>».
322
Игра слов: «Следствием этого было то, что Бог отказался (secederet от se-cedere) от свободы воздействовать на свободу, которая была однажды вручена (concessa от con-cedere) Им человеку, т. е. что Он стал удерживать в Самом Себе Свое предвидение и могущество, посредством которых мог бы не допустить (intercesisse от inter-cedere), чтобы человек, начав использовать свою свободу во вред, попал в беду».
323
По мнению Кройманна, слова «Разве не показался бы Он тогда, когда противодействовал, более обманувшимся <ранее> из-за незнания будущего? Кто не сказал бы, что Он был снисходительным, словно не знавший об исходе? Но если Он знал, что человек использует Его установление во вред, то что может быть более достойным Бога, чем непреклонность, чем верность любым Своим установлениям? Пусть это будет на совести человека, если он плохо обошелся с тем, что получил в лучшем виде. Пусть сам человек будет виновным в нарушении закона, которому он не пожелал повиноваться, а не Бог. Или Законодатель Сам нарушил закон, не позволяя исполниться Своему предписанию?» являются частью более ранней версии трактата. Таким образом, следующий за ними пятый параграф должен примыкать непосредственно к третьему.
324
По мнению Кройманна, слова «Разве не показался бы Он тогда, когда противодействовал, более обманувшимся <ранее> из-за незнания будущего? Кто не сказал бы, что Он был снисходительным, словно не знавший об исходе? Но если Он знал, что человек использует Его установление во вред, то что может быть более достойным Бога, чем непреклонность, чем верность любым Своим установлениям? Пусть это будет на совести человека, если он плохо обошелся с тем, что получил в лучшем виде. Пусть сам человек будет виновным в нарушении закона, которому он не пожелал повиноваться, а не Бог. Или Законодатель Сам нарушил закон, не позволяя исполниться Своему предписанию?» являются частью более ранней версии трактата. Таким образом, следующий за ними пятый параграф должен примыкать непосредственно к третьему.
325
Интерполяция, по мнению Кройманна.
326
Конъектура Кройманна. В рукописи: «Бог не только к жизни вызвал человека».
327
Restitutum.
328
Ср.: Иез. 18: 23; 33:11; 2 Петр. 3:9.
329
Institutum.
330
См.: Пс. 104/103:4. Любопытно, что Тертуллиан употребляет здесь слово apparitor «младший чиновник, низший технический служащий (ликтор, писеци т. п.)». В Вульгате используется слово minister «слуга».
331
Конъектура Кройманна. В рукописи: «Его».
332
«дыхание» — πνοή (ср.: Быт. 2:7), «дух» — πνεύμα (ср.: Быт. 1:2).
333
Ср.: «Но настоящее исследование побуждает меня назвать душу духом, так как дышать приписывается другой сущности (т. е. духу). Поскольку мы считаем это свойством души, которую мы признаем однородной и простой, необходимо, чтобы мы объявили ее духом при определенном условии: не из-за состояния, но из-за действия, не как сущность, но как дело, потому что она дышит, а не потому, что она, собственно, есть дух. Ведь и дуть значит дышать. Таким образом, и душу, которую мы определяем. исходя из ее своеобразия, т. е. как дуновение, мы объявляем здесь духом по необходимости; как бы то ни было, вопреки Гермогену, который заявляет, что она состоит из вещества, а не из дуновения Бога, мы ее рассматриваем как, собственно, дуновение. Ибо он, пренебрегая свидетельством самого Писания, дуновение превращает в дух, чтобы считалось, что душа состоит скорее из вещества, чем из духа Божьего, поскольку невероятно, чтобы дух Божий дошел до греха, а потом до суда. Поэтому мы и там утверждаем, что душа есть дуновение, а не дух, согласно Писанию и согласно различению духа, и здесь объявляем ее духом неохотно, в соответствии со сходством дыхания и дуновения. Там стоит вопрос о сущности; ведь дышать есть действие сущности» (Tert. Dean., 11,1-2).
334
Adflatus.
335
Spiritus.
336
Aurula.
337
Интерполяция, по мнению Кройманна.
338
Ср.: Ин. 4: 24 (πνεϋμα ό θεός).
339
Т. е. человека.
340
Вставка Кройманна. В рукописи: «также и дыхание, т. е. образ».
341
Ср.: Быт. 2: 7.
342
Ср.: Евр. 1: 14.
343
Ср.: 1 Кор. 6:3.
344
Вставка Кройманна.
345
См.: Пс. 104/103:4.
346
Греческое слово διάβολος означает «клеветник».
347
Ср.: Быт. 3:1.
348
Ср.: Быт. 3:4.
349
Ср.: Быт. 3: 5.
350
Вставка Кройманна.
351
Ср.: Быт. 3: 1.
352
Первый акт творения — создание идеального мира (Быт. 1:1 2:3); второй акт творения — создание реального мира (Быт. 2: 4-25).
353
По словам Э. Эванса, идея, что животные из Быт. 2: 18-20 суть ангелы, фантазия (fancy) Тертуллиана.
354
Ср.: Быт. 2: 8.
355
Ср.: Лк. 10: 18.
356
Ср.: Лк. 10: 18; ср.: Ис. 14: 12; Откр. 9:1.
357
A die conditionis <... > conditus ut a bono conditore <... > conditionum.
358
Ex quo <... > apparuerunt laesurae tuae, — Тертуллиан не стремится к точному цитированию даже того библейского текста, который он сам только что приводил: donee inventae sunt laesurae tuae.
359
Ср.: Иез. 28: 16.
360
Букв.: «отмеривает провиант».
361
Букв.: «Судией и суровым». Эти слова противоречат утверждению в Tert. Adv. Marc., II, 12, 3.
362
Отметим, что при полемике с еретиками, отвергающими мученичество, Тертуллиан, говоря о жестокости христианского Бога (crudelem deurn, qui non intellegit, credit — Tert. Scorp., 7, 5), делает Его образ похожим на образ Сатурна (См.: Stockmeier P. Gottesverstandnis und Sa-tumkult bei Tertullian//Studia patristica. 1979. Vol. 17. S. 830, 832).
363
Ср.: Быт. 3: 16.
364
См.: Быт. 1: 28.
365
Ср.: Быт. 2: 20-22.
366
Ср.: Быт. 3: 17.
367
Ср.: Быт. 3: 18.
368
Ср.: Быт. 3: 19.
369
Inmunis. Ср.: «без принуждения (inmunis) <...> все давала земля» (Ov. Met., I, 101-102).
370
Ср.: Быт. 2: 16.
371
Ср.: Быт. 3:21.
372
Два совмещенных варианта: 1) «ибо благость, если не управляется справедливостью, чтобы быть справедливой, не будет благостью», 2) «ибо благость не будет благостью, если будет несправедливой».
373
Ср.: Быт. 1: 4.
374
Ср.: Быт. 1: 5.
375
Ср.: Быт. 1: 7.
376
Ср.: Быт. 1: 10.
377
Ср.: Быт. 1:16.
378
Интерполяция, по мнению Кройманна.
379
Ср.: Быт. 2:9.
380
Ср.: Мф. 7: 13.
381
Ср.: Ос. 6:6; Притч. 21: 3; Мф. 9: 13; 12: 7.
382
Ср.: Иез. 33: 11.
383
См.: Втор. 6:5; Мф. 22: 37; Мк. 12: 30; Лк. 10:27 и в др. местах.
384
См:. Лев. 19: 14,32; Притч. 24: 21; 1 Петр. 2: 17.
385
См.: Ис. 45: 7.
386
Наказание смертью: человек вкусил запретный плод и, таким образом, не пожелал оставаться бессмертным. Имеется чтение «пожелал».
387
Ср.: Быт. 7:11-23.
388
Ср.: Быт. 19: 24.
389
Ср.: Исх. 7:14-11:10.
390
Ср.: Исх. 4: 21; 10:20.
391
Ср.: Исх. 5: 2.
392
Ср.: Исх. 5:4.
393
Ср.: Исх. 1: 11-14; 5: 7-19.
394
Ср.: Исх. 32: 35.
395
Ср.: 4 Цар. 2: 23-24.
396
Интерполяция, по мнению Кройманна.
397
Ср.: Исх. 20:5; 34: 7; Числ. 14: 18; Пс. 109/108: 14; Иер. 32: 18 и в др. местах.
398
Кройманн так исправляет текст: «чтобы на весь род переходила как милость, так и немилость».
399
Ср.: Иер. 31/38: 29; Иез. 18: 2-4.
400
Конъектура А. Энгельбрехта. В рукописи: «всё Божье провидение определило».
401
Эти слова Кройманн помещает в конце 14-й главы.
402
Ср.: Исх. 15:6 и в др. местах.
403
Ср.: 4 Цар. 19: 16 и в др. местах.
404
Ср.: 2 Цар. 22: 10 и в др. местах.
405
В сочинении «Против Праксея» {Tert. Adv. Ргах., 7) Тертуллиан пишет: «Ибо кто будет отрицать, что Бог есть тело, даже если Бог есть Дух? Ведь Дух — тело своего рода в своем образе (Quis enim negabit Deurn corpus esse, etsi Deus spiritus est? Spiritus enim corpus sui generis in sua effigie)».
406
Лакуна, по мнению Кройманна. Пропущено слово со значением «будет тревожиться» или «будет приводиться в замешательство».
407
Интерполяция?
408
Ср.: Лк. 9: 62.
409
Ср.: Мф. 5:45.
410
Ср.: Ос. 6: 6; Притч. 21:3.
411
Ср.: Ион. 3: 1-10.
412
Ср.: 4 Цар. 20: 1-5.
413
Ср.: Дан. 4: 31-33.
414
Ср.: 1 Цар. 14: 38-45.
415
Ср.: 2 Цар. 12: 13.
416
См.: Исх. 20: 12-17.
417
Ср.: Исх. 21: 1; Bmop. 15:12; Иер. 34: 14.
418
Ср.: Лев. 25: 4-6.
419
Вставка Кройманна.
420
Ср.: Втор. 25: 4.
421
Конъектура Кройманна. В рукописи: «которое ересь жаждет?»
422
См.: Исх. 21:24.
423
Ср.: Исх. 21: 25.
424
См.: Рим. 12: 19; Евр. 10: 30; ср.: Втор. 32: 35.
425
A se tuta, — исправление Кройманна. В рукописи: astuta «лукавая»; имеется чтение aestuata «полыхающая».
426
Ср.: Лев. 11: 1-47.
427
Ср.: Быт. 1: 21-25.
428
Ср.: Числ. 11:4-8.
429
Frigescunt. Ср.: sine Сегеге et libero friget Venus «без Цереры (= хлеба) и Либера (= вина) хладеет Венера (=любовь)» (Ter. Eun., 732).
430
См.: Исх. 32: 6.
431
Исправление Кройманна. В рукописи: «Наконец, чтобы человеку, приученному к необильной и неизысканной еде и не желающему впредь ничего слишком утонченного, легче было настроиться на пост в Боге».
432
См.: Ис. 1:11.
433
См.: Ис. 1:12.
434
Ср.: Лев. 6: 28; 11:32-33; 15: 2, 4 Цар. 21: 13; Мк. 7: 8.
435
In lege. В Септуагинте: έν τφ νόμφ. «<...> έν является наиболее часто используемым предлогом в документах, переведенных с еврейского или арамейского, в оригинальном греческом тексте он встречается гораздо реже. Причины этого явления: а) большая частотность предлога Э в еврейском и арамейском, б) переводчики семитских документов обычно представляли Л при помощи έν, в) отсутствие или редкое употребление в семитских языках пред логов, которые могли бы в качестве своего эквивалента иметь в греческом διά, εις, κατά, περί, πρός и ύπό». См.: Martin R. A. Syntactical evidence of Semitic sources in Greek documents. 1974. P. 5. Ср.: Idem. Syntax criticism of Johannine Literature, the Catholic Epistles, and the Gospel passion accounts//Studies in Bible and early Christianity. Vol. 18.1989. P. 165-166.
436
См.: Пс. 1:2.
437
Ср.: Ис. 1:16-17; Втор. 10: 18.
438
Diligere quaestiones. См.: Втор. 19:18. В этой связи интересно сопоставление с Tert. De an., 2,7: «infinitas enim quaestiones apostolus prohibet (ведь бесконечные прения запрещает апостол)».
439
Ср.: Втор. 22: 13-19,26-29.
440
Ср.: Втор. 19:16-19; Исх. 23: 1.
441
См.: Ис. 58: 7.
442
См.: Пс. 34/33: 14-15.
443
См.: Пс. 4: 5.
444
Ср.: Пс. 1:1.
445
См.: Пс. 133/132: 1.
446
См.: Пс. 1: 2. О предложно-падежной конструкции в Законе см. выше.
447
Ср.: Пс. 118/117:9.
448
См.: Пс. 1:3.
449
Ср.: Пс. 24/23: 4-5.
450
См.: Пс. 33/32: 18-19.
451
См.: Пс. 34/33: 20.
452
См.: Пс. 115:6 = 116: 15.
453
Т. е. еретики.
454
Каракатицы как живые существа, лишенные чешуи, считались некошерной пищей, ср.: Лев. 11: 10-12; Втор. 14: 10.
455
Другое понимание: «распыляют (т. е. обращают в ничто) старание каждого отдельного <своего разоблачителя>, когда оно уже почти увенчалось успехом».
456
Ср. подобные красочные сравнения у Климента Александрийского: «...источающих яд и ложь лицемеров, что строят козни справедливости, Он назвал как-то змеиным отродьем. Но если кто из этих змей добровольно раскается, последовав за Его словом, то станет человеком Божьим. Иных же Он аллегорически называет волками в овечьей шкуре, намекая на хищников в людском обличье. И всех этих весьма диких животных, и эти камни сия небесная песня преобразовала в послушных ей людей» (Сl. Protr., 4, 3). «Но пусть дикость ваша будет зачарована небесным пением. Внемлите нашей короткой речи и извергните из себя смертоносный яд, чтобы вам было дано освободиться от гибели, как змеям — от старой кожи. Послушайте меня и не затыкайте уши, не преграждайте путь словам, но примите их своей душой! Прекрасно лекарство бессмертия: встаньте и не ползайте более, ведь враги Господа будут лизать прах, говорит Писание, поднимите голову от земли, взгляните на небо, восхититесь видом его, прекратите замышлять против пят праведников и затруднять путь к истине. Станьте разумными и безвредными! Тогда Господь, пожалуй, дарует вам крылья простоты (Он задумал снабдить ими земнородных), чтобы, оставив норы, вы обитали в небесах» (Сl. Protr., 106, 1-3).
457
Ср.: Исх. 3:22: 11:2; 12:35-36.
458
Ср.: Исх. 1: 14.
459
Конъектура Кройманна. Согласно рукописям, «и, однако, египтяне по справедливости отказались от своих претензий».
460
Т. е. египтян, лишившихся золотых и серебряных сосудов из-за евреев, меньше, чем египтян, пользующихся построенными евреями городами и селениями.
461
Конъектура Кройманна. В рукописи: «объявил бы».
462
Конъектура Кройманна. В рукописи: «не немногими чашками и мисками богачей, которых везде меньше, <чем остальных>, но всем и их состоянием <...>».
463
Ср.: Исх. 20: 9-10; 23: 12; Втор. 5: 12-14.
464
См.: Ис. Нав. 6:3-4.
465
См.: Исх. 20:9-10.
466
Конъектура Кройманна. Другое чтение: «пошел собирать дрова».
467
Ср.: Числ. 15: 32-36.
468
Конъектура Кройманна.
469
См.: Исх. 20: 5.
470
Ср.: Числ. 21: 8-9; lust. Dial., 94.
471
Ср.: Исх. 25: 18-22.
472
См.: Tert. Adv. Marc., II, 18,3.
473
См.: Ис. 1:11.
474
См.:Ис.40: 28.
475
Ср.: Быт. 4: 4.
476
Ср.: Быт. 8: 21.
477
Конъектура ван дер Флита. Согласно рукописям: «и не с сердцем, полным <готовности> также и к прочим проявлениям покорности».
478
Ср.: Ис. 1: 11.
479
Кройманн полагает, что здесь лакуна. Перевод пропущенных слов может быть таким: «так же и Бог отвергает служение Своего народа».
480
Ср.: Ис. 1: 11.
481
См.: Ис. 1: 13.
482
<ненавидит душа моя, «ваши»> — вставка в издании Якова Памелия (Антверпен, 1579).
483
Ср.: 1 Цар. 9: 15-17.
484
Ср.: 1 Цар. 15: 1-35.
485
Ср.: 3 Цар. II: 1-13.
486
По мнению Кройманна, здесь лакуна: «не всегда».
487
См.: I Цар. 15: 11.
488
Конъектура Кройманна. В рукописи: «прославления».
489
См.: 1 Цар. 9: 2.
490
См.: Ион. 3: 10.
491
i См.: Ион. 4: 2.
492
1 Согласно другой интерпретации: «отказаться от утверждения».
493
0 По мнению Кройманна, здесь лакуна: «Бог-Творец то наказание, которое намеревался исполнить в отношении ниневитян <...>».
494
См.: Ис. 45: 7.
495
См.: Иер. 18: 11.
496
См., например: άρκετόν τη ήμερα ή κακία αύτης, sufficit diei malitia sua, довл'b'ет'ъ дневи злоба erw (Мф. 6: 34).
497
Конъектура Кройманна. В рукописи: «И даже если Творец раскаивался в том зле, а именно — в отвержении творения и его осуждении <...>».
498
Речь идет о слове μετάνοια.
499
См.: Быт. 3: 9.
500
Ср.: Быт. 3: 10.
501
Ср.: Быт. 3: 11.
502
Подобным образом еще св. Феофил Антиохийский замечал, что Бог, вопрошая, где Адам, делал так не из-за незнания, но чтобы побудить человека к раскаянию (Theoph. II, 26).
503
Ср.: Ис. 10: 14.
504
Ср.: Ис. 66: 1 и в др. местах.
505
«и» — вставка Кройманна.
506
Lepus — исправление Кройманна. В рукописи — lupus «волк».
507
Ср.: Быт. 4:9.
508
Ср.: Быт. 4: 10.
509
Интерполяция.
510
Ср.: Мф. 12:37.
511
См.: Быт. 3: 22.
512
«ни» — вставка Кройманна.
513
Ср.: Быт. 4: 11.
514
Ср.: Быт. 4: 14-15.
515
См.: Быт. 18: 21.
516
Ср.: Ис. 45: 23.
517
Конъектура Кройманна. В рукописи: «Он мог бы хотеть».
518
См.: Исх. 32: 10.
519
См.: Исх. 32: 32.
520
См.: Флп. 2: 8.
521
О том, что в Ветхом Завете людям являлся Бог Сын, писал уже Иустин (см.: lust. Dial., 56).
522
Не будем обвинять в арианстве Тертуллиана, увлекшегося игрой слов: Quern ex semetipso proferendo filium fecit et exinde omni dispositioni suae voluntatique praefecit.
523
См.: Пс. 8: 6.
524
Интерполяция. Кройманн, впрочем, предполагает, что здесь соединены два варианта: 1) будучи изучающим уже с тех пор человека; 2) будучи изучающим уже с самого начала то, чем Ему предстояло стать в конце.
525
См:.Мф. 11:27.
526
См.: Исх. 33: 20.
527
Такой порядок предлагает Кройманн. В рукописи: «Но и у нас Христос принимается в лице Христа».
528
Вставка Кройманна.
529
Кройманн предполагает здесь лакуну и предлагает вставить слово со значением «справедливость»: «суровость Судии, <проявляющуюся> сообразно заслугам дел, соответствующую справедливости, браните как свирепость».
530
Исправление Кройманна. В рукописи: «которое».
531
См.:Heraclitus.Fragmenta.№33,ed.Marcovich = №60,edd.Diels— Kranz.
532
Ср.: Быт. 6: 6 и в др. местах.
533
Ср.: Исх. 3:22; 11: 2; 12: 35.
534
См.: Исх. 21: 24.
535
Вставка Кройманна.
536
Кройманн исключает здесь это слово.
537
По мнению Кройманна, здесь лакуна; пропущенное слово могло означать «будет казаться».
538
Конъектура Кройманна. В рукописи: «сущность у божеств».
539
Конъектура Кройманна. В рукописи: «и».
540
Конъектура Кройманна. В рукописи: «что пожелала показать свою благость».
541
Интерполяция, по мнению Кройманна.
542
«природы, которое» — исправление Кройманна. В рукописи: «и природы».
543
Т. е. дело. Конъектура Кройманна. В рукописи это слово относится к приготовлению.
544
Букв.: «вера (fides), которая должна верить (credere)».
545
См.: Мк. 13: 22; Мф. 24: 24.
546
Согласно другой интерпретации: «подорвать в них веру».
547
Кройманн предполагает здесь лакуну, считая, что пропущенное слово должно иметь значение «быть осужденным». Иначе перевод должен быть следующим: «Который не мог <быть> позже кого-либо».
548
Вставка Кройманна.
549
Кройманн наряду с таким предлагает и иное прочтение: «чем больше они (чудеса) могут быть истолкованы как относящиеся Творцу, и никому другому <...>».
550
Конъектура Кройманна. В рукописи: «особенно против принадлежащего Творцу Христа, грядущего и подкрепленного <...>».
551
1 Конъектура Кройманна. В рукописи: «пророками».
552
Конъектура Кройманна. В рукописи: «это требует».
553
Конъектура Кройманна. В рукописи: «Господь».
554
Вставка Кройманна.
555
Игра слов: paenitentia <...> patientiae.
556
Кройманн исключает это слово.
557
Букв.: «теплым».
558
Букв.: «горячим».
559
О предсказании будущего так, словно бы речь шла о настоящем или прошедшем, см.: lust. Dial., 114.
560
См.: Ис. 50: 6.
561
Ср.: Иоил. 3: 18.
562
См.: Исх. 3:8.
563
См.: Ис. 41: 18-19.
564
См.: Ис. 43: 20. Перевод согласно Септуагинте.
565
Т. е. признаваемый маркионитами апостол Павел.
566
Ср.: Втор. 25:4.
567
Ср.: 1 Кор. 9:9-10.
568
Ср.: Исх. 17:6; Числ. 20: 7-11.
569
Ср.: 1 Кор. 10:4.
570
Ср.: Гол. 4: 22-26.
571
Ср.: Быт. 2:24.
572
Ср.: Еф. 5: 31-32.
573
Исправление Кройманна. В рукописи: «иной».
574
Пользовавшийся большим авторитетом морской закон.
575
Т. е. Маркиону.
576
У Тертуллиана букв.: «Но, когда они отложены до спора о страстях, будет достаточно обратиться к тем пророчествам <...>».
577
См.: Ис. 29: 14.
578
См.: Ис. 6: 9-10.
579
Ср.: Ис. 29: 13.
580
Ср.: Ам. 4: 13.
581
Имеется исправление: «Амосу».
582
См.: Ис. 42: 19.
583
См.: Ис. 1:2-3.
584
Persona spiritus nostri Christus dominus. См.: Плач. 4:20. В Септуагинте: πνεύμα προσώπου ήμών Χριστός κυρίου. В Вульгате: spiritus oris nostri Christus dominus.
585
См.: Ис. 1:4.
586
Согласно другому чтению: «ибо они и не могли принять Его за чуждого, о котором ничего никогда не возвещалось, так как <не> могли принять <даже> Того, о Котором всегда предсказывалось».
587
Вставка Кройманна.
588
Тертуллиан употребляет заимствованное из греческого языка слово planus. Так (πλάνος) характеризовали Христа первосвященники и фарисеи перед Пилатом в Мф. 27: 63.
589
Ср.: Мф. 15: 14; Лк. 6:39.
590
Ср.: Ис. 53: 7.
591
См.: Ис. 53:2-3.
592
Ср.: Рим. 9: 33; 1 Петр. 2: 7; Ис. 8:14.
593
Ср.: Пс. 8:6; Евр. 2:9.
594
Ср.: Пс. 22/21: 7.
595
Ср.: Ис. 28:16; Пс. 118/117: 22; / Петр. 2:4-7.
596
Ср.: Еф. 2: 21.
597
Ср.: Дан. 2: 31-35 и lust. Dial., 70.
598
См.: Дан. 7: 13-14.
599
См.: Пс. 45/44: 3-4.
600
Ср.: Пс. 8:6.
601
Ср.: Пс. 8:7 (согласно Вульгате, Пс. 8: 8, posuisti sub pedibus eius); 1 Кор. 15:27; Еф. 1:22 (subiecit sub pedibus eius). Латинский перевод следует за греческим: в Септуагинте также используется предлог (υποκάτω в Пс. 8: 7 и тоω 1 Кор. 15: 27 и Еф. 1: 22). У Тертуллиана без предлога: subiciet omnia pedibus eius, — возможно, под влиянием известных строк Вергилия: «Счастливы те, кто вещей познать сумели основы, /Те, кто всяческий страх и Рок, непреклонный к моленьям,/Смело повергли к ногам, и жадного шум Ахеронта (felix qui potuit rerum cognoscere causas/atque metus omnis et inexorabile fatum / subiecit pedibus strepitumque Acherontis auari. (Verg. Georg., II, 490-492, пер. С. Шервинского).
602
Ср.: Зах. 12: 10; Ин. 19: 37.
603
Букв.: «триба за трибой». Трибами первоначально назывались три подразделения, на которые разделялся римский народ. Ср.: Зах. 12: 12.
604
См.: Иер. 17: 9 (согласно Септуагинте).
605
См.: Ис. 53: 8.
606
Ср.: Зах. 3: 3-5.
607
Ср.: Лев. 16:5-10.
608
Ср.: 1 Ин. 2: 18 и 22.
609
Конъектура Кройманна. В рукописи: «Христос».
610
Ср.: 2 Кор. 6: 14.
611
Nihil solido ab inani, nihil plenum a vacuo... В Вульгате еврейские слова ναι Tin [tohu wabohQ] «хаос и пустота» из фразы «земля была хаос и пустота» (Быт. 1:2) переводятся inanis et vacua «зияющая и пустая». Подобная реминисценция появляется у Тертуллиана и в споре с язычниками: «Возникает, думаю, сомнение в могуществе Бога, Который из того, чего не было, словно из пустой и зияющей смерти (de morte vacationis et inanitatis), воздвиг это столь великое тело мира, одушевленное Духом, дающим жизнь всем душам, и служащее ярким примером человеческого воскресения во свидетельство вам» (Tert. Apol., 48, 7).
612
См.: 1 Кор. 15: 3-4.
613
Ср.: Быт. 3: 19.
614
Ср.: 1 Кор. 15:2.
615
Ср.: 1 Кор. 15: 14.
616
Ср.: 1 Кор. 15: 15.
617
Ср.: 1 Кор. 15:7-18.
618
Ср.: Быт. 18: 1-22.
619
Ср.: Быт. 19: 1-22.
620
См.: Лк. 20: 36.
621
«tacit angelos spiritus et apparitores suos ignem flagrantem». См.: Пс. 104/103: 4. В Tert. Adv. Marc., II, 8, 2 эта фраза имеет иной вид: «qui facit spiritus angelos et apparitores flammam ignis».
622
Исправление Кройманна. В рукописи: «некоторым <недостойным>».
623
Букв.: «ежевичного», согласно Вульгате.
624
Ср.: Исх. 3:2.
625
Ср.: Исх. 14: 19.
626
Это предложение можно понять как возражение маркионитов (их бог, притворно приняв плоть, как бы прикоснулся — fingendo — к ней) или как продолжение авторской мысли (Творец прославил человеческую плоть, вылепив — fingendo — ее).
627
Евсевий Памфил приводит слова некоего Родона, уроженца Асии, учившегося в Риме у Татиана, о разных направлениях в Маркионовой ереси. Родон сообщал, что Апеллес, «почитаемый за гражданское достоинство и почтенный возраст, признает одно начало (μίαν αρχήν), а о пророчествах говорит как об исходящих от противного духа (έξ άνπκειμένου πνεύματος), поверив речениям бесноватой девы по имени Филумена» (Eus. V, 13,2).
628
См.: Лк. 11: 27.
629
Ср.: Лк. 8:20.
630
Это предложение Кройманн перенес сюда. В рукописи оно стояло после слов «в свое время».
631
Конъектура Кройманна. В рукописи: «тогда».
632
Тертуллиан чаще других христианских писателей прибегал к объяснениям физиологического характера (Labriolle Р., de. La physiologie dans l’ceuvre de Tertullien/ / Archives generates de medecine. 1906. 83 An nee. 197 Vol. Т. 1. P. 1319). О своих медицинских штудиях он говорит в Tert. De an., 2, 6. В 25-й главе он подробно рассказывает о том, что касается беременности и рождения ребенка, а также о вынужденном аборте; см. также: Tert. De an., 37, 2-4.
633
Сказано с иронией.
634
Асиндетон.
635
Исправление Кройманна. В рукописи: «приговор — плоти».
636
Ср.: Ис. 7:14.
637
Ср.: Ис. 8: 4.
638
См.: Мф. 1:23.
639
Интерполяция, по мнению Кройманна.
640
См.: Гал. 3: 27.
641
Согласно изданию Якова Памелия. В рукописи: «обещает».
642
См.: Ис. 8: 4.
643
Butyro.
644
Букв.: «разрывать». Игра слов: lanceare quam lancinare.
645
Конъектура Кройманна. В рукописи: «жили».
646
См.: Ис. 7: 14.
647
Пар. 15:20; Быт. 24:43; Исх. 2:8; Ис. 7:14; Песн. 1:3 (в / Пар. 15:20 и Пс. 46: 1 речь идет об исполнении песни женским голосом). См.: Konkordanz zum hebraeischen Alten Testament / Ausgearbeitet und geschrieben von G. Lisowsky, 1993, Stuttgart. S. 1072. Ср.: The Brown—Driver—Briggs Hebrew and English Lexicon. Peabody, Mass.: Hendrickson publishers, 1999. P. 761. Значение «девственница» имеет слово rfrra [bstulahl, встречающееся в Ветхом Завете гораздо чаще.
648
1 Исправление Кройманна. В рукописи: «можно было бы верить».
649
Конъектура Кройманна. В рукописи: «Но <Писание>, сказав о знамении небывалого рождения, <...>».
650
Ср.: Ис. 7:15 и Tert. Adv. Marc., Ill, 13,3. В еврейском тексте стоит слово пксп [hem’ah] «curd, curdled milk» (The Brown—Driver—Briggs Hebrew and English Lexicon. P. 326), «butter, lac coagulatum, butyrum» (Konkordanz zum hebraeischen Alten Testament. S. 503), которое переводится в Септуагинте: βούτυρον, в Вульгате: butyrum «<животное> масло». В Ис. 7: 21-22 сказано: «И будет в тот день: кто будет содержать корову и двух овец, по изобилию молока, которое они дадут, будет есть масло (пкоп); маслом (пкоп) и медом будут питаться все, оставшиеся в этой земле» (Синодальный перевод), ср.: «кататься как сыр в масле». Отметим, что «масло и мед» из Ис. 7: 15 и 22 иногда сопоставляют с «молоком (з*7П [halab]) и медом» Земли Обетованной (Исх. 3: 8 и 17; Втор. 6:3 и 11:9 и т. д.; у Тертуллиана ниже, Tert. Adv. Marc., Ill, 16,4: «текущая медом и молоком — melle et lacte — Земля Обетованная») (Библия в русском переводе с приложениями. 2-е изд. Брюссель: Издво «Жизнь с Богом», 1983. С. 1997). Рассмотрим обоснованность этой параллели. Кроме указанных выше мест (Ис. 7: 15 и 22), слово пксп [hen’ah] встречается в Ветхом Завете семь раз (в отличие от гораздо более частотного [halab]): Втор. 32:14 (песнь Моисея: Бог питал Израиль «маслом коровьим и молоком овечьим»); 2 Цар. 17: 29 (см. ниже); Иов. 20:17 (о непрочности счастья нечестивого: он не будет <долго> смотреть на ручьи, реки, потоки меда и масла [т. е. сливок]); Иов. 29: б (γώπ = лксп, о счастье прежней жизни Иова); Быт. 18:8 (см. ниже); Суд. 5:25: «воды просил, она дала молоко, в чаше богатырей принесла масло [т. е. сливки]; Притч. 30: 33: «сжатие молока [т. е. взбивание] производит масло, сжатие носа [т. е. удар] производит кровь, сжатие гнева [т. е. его стимулирование] производит ссору». Во всех этих случаях масло/сливки выступают, так или иначе, как продукт. Что касается образа «земли, текущей молоком и медом» (Исх. 3:8,17; 13:5; 33: 3;Лее.20:24; Числ. 13:27-28; 14:8; 16:13 — оЕгипте[!]; 16:14 1Bmop. 6:3; 11:9; 26:9,15; 27:3; 31:20; Ис. Нов. 5:6; Иер. 11:5; 32:22; Иез. 20: 6, 15), то это фразеологизм (ср.: «молочные реки, кисельные берега»), не допускающий (в отличие от словосочетаний с пкоп [hem’ah]) вариаций (в Иоил. 4/3: 18 упоминаются горы, источающие вино, и холмы, текущие молоком, но в этом пассаже говорится не о благословенной земле, а о благословенном времени). В Числ. 13:27 /28 соглядатаи показывают Моисею и Аарону плоды Земли Обетованной и говорят о том, что в ней действительно текут молоко и мед. Однако очевидно, что показываемыми плодами не были эти абстрактные продукты. Таким образом, можно сделать вывод о том, что, хотя при чтении Ис. 7:15 определенные ассоциации с Исх. 3:8 и др. могли возникать (ср.: Песн. 4:11), однако гораздо более важной параллелью к Ис. 7: 15 служат два вышеупомянутых отрывка: Быт. 18: 8 и 2 Цар. 17: 29. В Быт. 18: 8 говорится об угощении Авраамом трех мужей, предвозвещавших, по словам Отцов Церкви, тайну Троицы; у Исаии говорится о человеческой пище для Божественного Младенца. В 2 Цар. 17: 29 сообщается о подношении меда, масла/сливок и др. Давиду и бывшим с ним людям: предвещенному Исаией Младенцу, Который в Писании неоднократно называется семенем/сыном Давида (2 Цар. 7: 12; Пс. 89/88: 4-5; Иер. 23: 5; Мф. 1: 1; 22: 42; Лк. 2: 4; Ин. 7: 42; Рим. 1: 3; 2 Тим. 2: 8), подобало вкушать пищу Давида. О вкушении же молока и меда, которыми течет Земля Обетованная, в Писании нигде не говорится.
651
Интерполяция, согласно Кройманну.
652
Т. е. вкушение сливок и меда.
653
Ср.: Ис. 8: 4.
654
Т. е. твоего «Евангелия». Конъектура Кройманна. В рукописи: «<ты,> последыш».
655
Конъектура Кроймана. В рукописи: «Христа в младенчестве».
656
Ср.: Мф. 2: 11.
657
См.: Зах. 14: 14.
658
См.: Пс. 72/71: 15.
659
См.: Пс. 72/71: 10.
660
К Аравии иногда относили Сирию, южную Месопотамию и часть Египта.
661
Сирия разделялась на Верхнюю и Нижнюю (или «Полую», Келесирию), столицей которой был Дамаск.
662
Ср.: 3Цар. 12:25-33. После плена в Сихеме самаритяне построили храм.
663
Ср.: Ис. 1: 10.
664
См.: Иез. 16: 3.
665
См.: Ис. 1:2.
666
Ср.: Откр. 11:8; Ис. 19:1 и сл.; 1 Цар. 6: 6.
667
Ср.: Откр. 14: 8; 17: 5; 18: 10.
668
Ср.:Мф.2: 12.
669
Ensem. В Септуагинте употреблено слово ρομφαία.
670
См.: Пс. 45/44:5. Цитата по Септуагинте. Ср.: «и натягивай <лук>, и преуспевай, и царствуй (καί εντεινον أس κατευοδοδ КШ βασίλευε)». Еврейский текст: ٦٦٦٨٦ لالأة ع — «и <в> красоте твоей преуспевай, поезжай на колеснице». Вероятно, авторы греческого текста восприня–ли форму ٦٦٦٨٠ «и <в> красоте твоей» (٦ :ا'-صآ «и», ٦٦٨ «украшение, слава», ٦ «твой») как форму от глагола ٦٦٦ «ступать, направлять» (pin–٦). Глагол п1?؛؛ в породе Qal имеет значение «6ط?اط удачливым», в породе Hifil. — «приносить удачу»; глагол ادت означает «ехать верхом», «ехать на колеснице».
671
Там же.
672
Ensem. В греческом тексте употреблено слово ρομφαία.
673
Ср.: Откр. 19: 21.
674
Ср.: Откр. 2: 12.
675
Ср.:Еф.6: 12.
676
Ср.: Мф. 10: 34–35; см. также: Мф. 19: 29; Мк. 10: 29; Лк. 14: 26.
677
Gladium spiritus.
678
См.: Еф. 6: 14–17. Ср. описание Христова воинства у Климента Александрийского: «Громогласная труба, зазвучав, призвала солдат и объявила войну. Неужели Христос, донесший мирную песню до пределов земли, не соберет Своих воинов–миротворцев? Действительно, че–ловече, Он набрал при помощи собственной крови и слова не обагренное кровью войско и вручил солдатам Царство Небесное. Христовой трубой является Евангелие: Он дал сигнал на ней, а мы услышали. Возьмем оружие мира, облачившись в броню праведности, взяв щит веры, надев шлем спасения, и заострим меч духа, т. е. речение Божье. Такими словами апостол ставит нас в не военный строй. Это — наши неуязвимые доспехи; вооруженные ими, мы будем противостоять лукавому. Его зажженные стрелы потушим наконечниками копий, влажными от погружения в воду и твердыми от закаливания Словом! Воздадим Богу благодарственную хвалу и будем чтить Его подобающим образом» (Сl. Protr., 116, 2–4).
679
Hanc machaeram. Ср.: Мф. 10:34. В греческом тексте в Еф. 6: 17 и в Мф. 10:34 употреблено словоμάχαιρα, которое в обоих случаях в Вульгате переводится словом gladius. Тертуллиан сохраняет греческое слово в речи Христа. В трактате «Против Маркиона» Тертуллиан несколько раз использует слово machaera.
680
См.: Пс. 45/44: 6.
681
Там же.
682
Конъектура Кройманна. В рукописи: «как <…> так».
683
Конъектура Кройманна. В рукописи: «господа».
684
См.: 1 Кор. 8:5.
685
Конъектура Кройманна. В рукописи: «установления» (мн. ч.).
686
Ср.: Мф. 9: 16–17.
687
Тертуллиан вновь употребляет слово planus из Мф. 27: 63.
688
Ср.: Ис. 29: 14.
689
Ср.: Мал. 4:5; Мф. 16: 14; М/с. 6: 15;Л/с. 1: 17; 9:8, 19; Ян. 1:21.
690
Достаточно оскорбительная издевка над крайне антииудейски настроенными маркионитами.
691
Ср.: Числ. 27:18; 11: 28; Втор. 34:9; Ис. Нов. 1:1–9.
692
Auses(AYIH), т. e.Osee, согласно Вульгате {Числ. 13:9/8и 17/16).
693
Naue (NAYH), т. е. Nun, согласно Вульгате (Числ. 13:9/8и 17/16).
694
Iesus (’Ιησούς); согласно Вульгате — Iosue (Числ. 13:17/16). На иврите(без огласовок) «Osee» — أتألا» [hose‘ a], «Iosue»—.؛шт اق*هةةهئ. Имя Господа на иврите — تأامم' [yesua],.
695
Ср.: Числ. 14:29–31.
696
Ср.: Исх. 3: 8 и 17; Втор. 6:3 и 11: 9 и т. д.
697
Вставка Кройманна.
698
Ср.: Ис. Нов. 5: 2–8.
699
Petra enim Christus. Ср.: 1 Кор. 10: 4: «ή πέτρα δε ήν ό Χριστός».
700
Ср.: «И вот древние, блуждающие в пустыне евреи сделались притчей, испытав на себе последствия угрозы: ведь сказано, что они не вошли в покой из–за неверия прежде, чем, последовав за преемником Моисея, узнали, наконец, на деле, что спасутся не иначе, как поверив Иисусу <Навину>» (Сl. Protr., 85, 2).
701
Superillum. Септуагинта: έπ’ αύτω «на нем», Вульгата: in illo «в нем».
702
См.: Исх. 23: 20–21.
703
Конъектура Кройманна. В рукописи: «неоднократно < подтверждал >».
704
Выделенные курсивом слова представляют собой перевод слова ргаеscriptio.
705
Цитата по Септуагинте.
706
См.: Ис. 53: 2–3.
707
См.: Ис. 52:14.
708
Фрагмент «Каким бы ни было <…> Он был возвещен» в рукописи находится перед цитатами из Исаии. После них его помещает Кройманн. Перевод, согласно рукописному чтению: «Каким бы ни было то несчастное тело, так как оно было осязаемо, так как оно было рассматриваемо, если невзрачное, если бесславное, если презираемое, то моим будет Христос. Ведь именно таким по облику и по внешнему виду Он был изображен в пророчествах».
709
См.: Пс. 45/44: 3.
710
Ср.: Пс. 45/44:4.
711
Конъектура Кройманна. В рукописи: «обличьем бестелесным».
712
Ср.: Пс. 22/21: 7.
713
Конъектура Кройманна. В рукописи: «возвещаешь».
714
Ср.: Кол. 2:9.
715
Ср.: Ис. 11: 1,10; Рим. 15:12.
716
Согласно Септуагинте: «произойдет отрасль от корня Иессея, и цветок от корня появится». Цветок, flos, упоминается в этом месте и в Вульгате. В еврейском тексте употреблено слово со значением: «побег, черенок», которое встречается, кроме указанного места, только в трех местах: Ис. 14:19; 60:21; Дан. 11:7.
717
См.: Ис. 11:2–3.
718
Конъектура Кройманна. в рукописи: «не соответствовало все разнообразие духовных свидетельств».
719
См.: Ис. 53:3.
720
См.: Ис. 53: 7.
721
Ср.: Ис. 42: 2.
722
Ср.: Ис. 42:3.
723
Вставка Кройманна.
724
Тертуллиан пока говорит только о предвозвещении (Кройманн).
725
Кройманн исключает это слово.
726
Греч.: παιδός.
727
См.: Ис. 50: 10.
728
См.: Ис. 53:4; Мф. 8: 17.
729
Между своим Христом и Христом Творца.
730
См.: Втор. 21: 23.
731
Интерпретация Кройманна. Другая интерпретация: «откладываю».
732
In hostiam.
733
Lignum. Ср.: Быт. 22:6–7. В Септуагинте и Вульгате используется множественное число: та ξύλα/ligna.
734
In victimam.
735
Lignum.
736
Конъектура Кройманна. В рукописи: «и не».
737
«дикого быка» в оригинальном тексте; в Септуагинте: «единорога», в Вульгате: «носорога».
738
См.: Втор. 33: 17.
739
Конъектура Кройманна. В рукописи: «истолковывает».
740
См.: Быт. 49: 5. Цитата по Септуагинте.
741
Букв.: «печень».
742
См.: Быт. 49: 6. Цитата по Септуагинте.
743
Ср.: Исх. 17: 10–13.
744
Ср.: Исх. 20:4,23; Лев. 19:4; 26: 1.
745
Ligno.
746
Ср.: Числ. 21: 8–9.
747
A ligno. См.: Пс. 96/95: 10; ср.: 1 Пар. 16: 31. В еврейском, греческом и латинском тексте этого псалма нет слов «с древа», однако Иустин ссылается на них в lust. Apol., 1,41, а в lust. Dial., 73 обвиняет иудеев в том, что они изъяли эти слова из псалма.
748
Вставка Кройманна.
749
Конъектура Кройманна. В рукописи: «даже если».
750
Ср.: Рим. 5:14.
751
По мнению Кройманна, слова «новой славы» можно поставить перед словами «новых веков»: «новый Царь новой славы новых веков Христос Иисус».
752
Lignum.
753
См.: Иер. 11: 19.
754
Конъектура Кройманна. В рукописи: «Бог».
755
Ср.: Лк. 22: 19; Мф. 26:26; М/с. 14: 22.
756
Речь идет не о символичности Тела Христова в Святых Дарах, а о том, что Господь претворяет хлеб в Святые Дары по образу Своего Тела.
Об этом хорошо сказано у Н. В. Гоголя: «Пресуществление совершилось! То самое тело, в которое облеклось Вечное Слово, быв на земле, тело Самого Владыки, лежит теперь закланное на алтаре, и совершилось заклание глаголом, наместо меча. Да позабудет в это время всяко иерее: не иерей, носящий вид и имя подобное нам, но Сам Верховный, Вечный Архиерей совершил сие заклание, совершающий его вечно в лице Своих иереев. На престоле лежит не образ, не вид тела, но самое тело Господне, которое страдало на земле, терпело заушения, было оплевано, распято, погребено, воскресло, вознеслось на небеса и сидит одесную Отца!» См.: Гоголь Н. В. Размышления о Божественной Литургии. М., 1990. С. 88–89.
757
См.: Пс. 22/21: 17.
758
См.: Пс. 22/21: 22; <мое> — вставка Кройманна.
759
См.: Ис. 57:2. Перевод согласно Септуагинте, где сказано: «Будет в мире могила его, удалена от среды (ήρται έκτου μέσου)»; ср.: Кол. 2:14; 2 Фес. 2: 7.
760
В Септуагинте: «сильных».
761
См.: Ис. 53: 12.
762
Интерполяция.
763
Ср.: «Претерпевая, мы читаем о том, что претерпеваем; когда вспоминаем о нем, оно подтверждается. Осуществление предсказанного является, полагаю, надежным свидетельством божественности. Итак, благодаря этому мы обретаем полную уверенность в будущем, уже, разумеется, подтвержденном, ибо оно было предсказано вместе с тем, что подтверждается ежедневно. Звучат одни и те же слова, свидетельствуют одни и те же сочинения, побуждает один и тот же дух» (Tert. Apol., 20,3–4).
764
Конъектура Кройманна. В рукописи: «ad diversas sententias».
765
Вставка Кройманна.
766
Возможно, следует читать: «и к Его Христу».
767
См.: Пс. 2: 7–8.
768
См.: Ис. 42:6–7.
769
См.: Ис. 55:4–5.
770
См.: Ис. 55: 3. Цитата по Септуагинте.
771
См.: Пс. 132/131: И.
772
Интерполяция, по мнению Кройманна.
773
Конъектура. В рукописи: «в первой».
774
Ср.: 2 Цар. 7: 13.
775
Ср.: 1 Кор. 3:16; 6: 19; 2 Кор. 6: 16.
776
Ср.: 2 Цар. 7: 14.
777
Конъектура Кройманна. В рукописи: «Христос был должен считаться».
778
Ср.: 2 Цар. 7: 13.
779
Ср.: 2 Цар. 7:15.
780
Ср.: 3 Цар. 11:1–8.
781
Ср.: 3 Цар. 11: 14. Цитата по Септуагинте. Другое возможное понимание: «Ведь воздвиг на него сатана противника–идумеянина».
782
Интерполяция, по мнению Кройманна.
783
При иной пунктуации: «ты ссылаешься уже на прозелитов. Спрашиваешь: Кто <…>».
784
Т. е. утверждаешь, что христиане из язычников, обратившиеся к Творцу, суть прозелиты.
785
Или: «когда».
786
См.: Ис. 42:4, согласно Септуагинте.
787
См.: Ис. 2:2.
788
Ср.: Ян. 2: 19,21.
789
Ср.: Еф. 1: 21.
790
См.: Ис. 2:3.
791
Zibinas, редкий грецизм; ср.: ζιβύνη, встречающееся в Ис. 2: 4 и Иер. 6: 23.
792
См.: Ис. 2: 4.
793
Т. е. согласно апостолам, спасение язычникам дает не обращение к закону Моисея, но к Христу.
794
См.: Ис. 52: 7.
795
Конъектура Кройманна. В рукописи: «вторил».
796
См.: Пс. 19/18:5.
797
Ср.: Ис. 2: 3.
798
См.: Ис. 46: 12–13. Текст отличен от Септуагинты.
799
См.: Ис. 52: 11.
800
Ср.: Ис. 52: 10. В Септуагинте: «Откроет святую руку Свою».
801
См.: Пс. 2: 3.
802
См.: Пс. 2: 1–2.
803
См.: Ис. 57: 1. Цитата по Септуагинте, где, однако, сказано иначе: «от лица несправедливости отнимется (т. е. спасется) праведный».
804
См.: Прем. 2: 12.
805
Этих слов в Септуагинте нет. В оригинале и Вульгате: «посреди города».
806
См.:Иез.9:4. ٠Таув Септуагинте слов нет, ноthauпоявляется в Вульгате, в оригинале: ٦٨ [taw] «<поставь> знак».
807
Ср.: Мф. 12: 49–50; Рим. 8: 29.
808
Ср.: Еф. 1:5.
809
См.: Пс. 22/21: 26.
810
См.: Мал. 1: 10–11.
811
Ср.: Ис. 2:20. В Септуагинте сказано: «В тот день отбросит человек свои серебряные и золотые гнусности, которые <они> сделали, чтобы поклоняться, пустым < вещам> и летучим мышам». В рукописи у Тертуллиана используется слово noctivus «вредный»; «сова» — noctua. В Вульгате: «<…> чтобы поклоняться кротам и летучим мышам».
812
Ср.: Ис. 3: 1–3.
813
Ср.: Ис. 5:6. Слово «Сорех» отсутствует и в Септуагинте, и Вульгате. В долине Сорек («виноградник») жила Далида, которую полюбил Самсон (Суд. 16:4).
814
Ср.: Ис. 5: 7.
815
Ср.: Ис. 5: 4. В Септуагинте: «он (виноградник) произвел терние (άκάνθας)».
816
Терновый венец сплели и возложили на Господа римские солдаты. Ср.: Мф. 27: 29; Мк. 15: 17; Ин. 19: 2.
817
Ср.: Ис. 5: 7.
818
Ср.: Мф. 27:23; Мк. 15:8,13–14; Лк. 23:18,21,23; Ин. 19:6,12,15.
819
Ср.: 2 Цар. 1: 21; 3 Цар. 17: 1; Агг. 1: 10.
820
Ср.: Лк. 16: 16.
821
См.: Ис. 52: 5; ср.: Иез. 36: 20–23.
822
По всей видимости, речь идет о распущенном иудейскими первосвященниками и старейшинами слухе о похищении учениками тела Господа (ср.: Мф. 28:11–15). Маловероятно, что Тертуллиан намекает на то, что иудеи становились виновниками дурной молвы о христианах в последующие времена. В Tert. Ad nat., 114,1 (ср.: Tert. Apol., 16,12), правда, упоминается некий предавший свою религию иудей, предложивший публике картину, на которой христианский Бог изображен в тоге с лошадиными (ослиными) ушами, с копытом на одной ноге и с книгой.
823
Римский император с 14 по 37 гг. При нем был распят Христос.
824
Римский император с 69 по 79 гг. При нем был взят Иерусалим.
825
Ср.: «и не оставят в тебе камня на камне за то, что ты не узнал времени посещения твоего» (Лк. 19: 44, Синодальный перевод).
826
Тертуллиан имеет в виду т. н. «Иудейскую войну» (67–70 гг.), подробное описание которой содержится в одноименном труде Иосифа Флавия. Разрушение Храма, произошедшее во время этой войны, предсказал Господь. Ср.: Мф. 24:2; Мк. 13: 2; Лк. 21: 6. О грядущей осаде и разорении Иерусалима Христос говорит в Лк. 19: 43–44.
827
Ср.: Ис. 1:7–8.
828
Ср.: Ис. 1: 3–4; а также: Втор. 29: 24–25.
829
Ср.: Ис. 1:20.
830
См.: Пс. 59/58:12.
831
In anxietate. В Септуагинте: «в скорби».
832
См.: Ис. 50: 11.
833
См.: Ис. 53: 9.
834
Ср.: Мф. 27: 64.
835
См.: Ис. 53:9.
836
Ср.: Мф. 26: 14–16; Мк. 14: 10–11; Лк. 22: 3–6.
837
Ср.: Мф. 28: 11–15.
838
По мнению Кройманна, под Иудой Тертуллиан подразумевает иудеев.
839
Ср.: Мф. 21: 12; Мк. 11: 15; Л/с. 19: 45; Ян. 2: 15.
840
Ср.: Мф. 21: 23; Мк. 11: 27; Лк. 20:1.
841
Ср.: Исх. 20: 5; 34: 14; Втор. 4:24; 5: 9; 6: 15; Наум. 1:2.
842
Ср.: Лк. 16:22.
843
Т. е. такой, каким ты изображаешь своего бога.
844
Ср.: Втор. 32:39; Иов 5: 18.
845
Ср.: Ис. 45: 7.
846
De spe fidelium — одно из утраченных сочинений Тертуллиана.
847
Тертуллиан был хилиастом.
848
Ср.: Гал. 4: 26.
849
Ср.: Откр. 20:6.
850
Конъектура Кройманна. В рукописи это слово относится к Иерусалиму.
851
Ср.: Откр. 21: 2.
852
Ср.: Фил. 3: 20.
853
Ср.: Иез. 48: 30–35.
854
Ср.: Откр. 21:9–14.
855
Речь идет о монтанистах.
856
Конъектура Кройманна. В рукописи: «небесного».
857
Et mundi destructione et iudicii conflagratione commissa, demutati in atomo in angelicam substantiam <…> transferemurm caeleste regnum. Ср.: Et istas ego receperim causas, <…> et illam quae in conflagratione nostris placet hoc quoque transferendam puto (Sen. Nat. Quaest., Ill, 29,2).
858
Ср.: 1 Кор. 15: 52: ένάτόμφ.
859
Ср.: 1 Кор. 15:52–53.
860
Интерполяция.
861
Ср.: Быт. 22: 17.
862
Т. е. искаженное маркионитами Евангелие от Луки.
863
См.: Лк. 12: 31.
864
Конъектура Кройманна. В рукописи: «обещает».
865
См.: Быт. 27: 39.
866
Ср.: Быт. 28: 12–13.
867
Тертуллиан опровергает Маркиона, утверждавшего, что у иудеев мертвые пребывают в преисподней.
868
Кройманн предполагает здесь лакуну: «а поскольку Господь стоит вверху, и это и то осуществляется по суду Господа».
869
Ср.: Быт. 28: 16.
870
Ср.: Быт. 28: 17.
871
См.: Ин. 2: 19–21.
872
См.: Ин. 10: 7.
873
Вставка Кройманна.
874
См.: Ам. 9: 6.
875
См.: Ис. 49: 18.
876
Про коршунов ни в Септуагинте, ни в Вульгате не говорится. В Септуагинте: «Кто эти, что летят (πέτανται), как облака и как голуби с птенцами (σύν νεοσσοΐς)?» Ср.: Иов. 5: 7: «<…> а птенцы (νεοσσοί) коршуна летят (πέτονται) на высокие места». В оригинале: «и искры летят вверх».
877
См.: Ис. 60:8.
878
Си:. 1 Фес А: 17.
879
Ср:.Дан. 7: 13.
880
Ср.: 2 Кор. 5: 8.
881
Букв.: «обетования».
882
См.: Ис. 1:2.
883
Конъектура Кройманна. В рукописи: «Бога».
884
Конъектура Кройманна. В рукописи: «Потому ли твой Христос обещает небесное царство, не имея неба, что (букв.: как) он представил и человека, не имея плоти?»
885
Конъектура Кройманна. В рукописи: «великого (обетования)».
886
Т. е. Евангелием от Луки, которое частично Маркион признавал.
887
Ср.: «Книжка — моя, Фидентин, которую вслух ты читаешь: /Плохо читаешь когда, быть начинает твоей» (Mart. I, 38).
888
Ср.: Ис. 2:3.
889
Ср.: Ис. 2:4.
890
Ср.: Tert. Adv. Маге., ΙΠ, 21,3, где употреблено будущее время глагола.
891
У Тертуллиана употреблен редкий грецизм. См. прим. к соответствующей цитате из Tert. Adv. Marc., Ill, 21,3.
892
Ср.: Ис. 2: 4.
893
Ср.: Ис. 51: 4.
894
См.: Пс. 19/18: 8. Цитата согласно Септуагинте, где, однако, «души» (мн. число).
895
См.: Ис. 43:18.
896
Вставка Кройманна.
897
Sancta et fidelia Dauid. В Tert. Adv. Marc., Ill, 20,5: religiosa et fidelia Dauid.
898
См.: Ис. 55: 3. Цитата согласно Септуагинте.
899
Кройманн перенес слова «Его же» в это место текста. В рукописи: «дабы показать, что этот Завет осуществится во Христе. Его же, < происходящего из рода Давида по Марии, 8. образно предсказывал в ветви, которая произойдет от корня Иессеева».
900
См.: Ис. 11: 1.
901
См.: Мал. 1: 10–11.
902
См.: Втор. 32: 39.
903
См.: Ис. 45: 7.
904
Т. е. канонического.
905
Перевод согласно пунктуации Кройманна.
906
Apostolici. Не надо путать с термином, принятым в патрологии, относящей к «апостольским мужам» — свв. Климента Римского, Игнатия Богоносца, Поликарпа Смирнского и др.
907
Интерполяция, по мнению Кройманна.
908
Ср:.Мф. 10: 24; Лк. 6:40.
909
Ср.: Гал. 2: 2.
910
Ср.: Гал. 2: 9.
911
Ср.: Гол. 2: 11–14.
912
Ср.: Гал. 2:4. «Лжеапостолы» в Новом Завете упомянуты только в 2Кор. 11:13 (см.: SchmollerA. Handkonkordanz zum griechischen Neuen Testament. Stuttgart, 1994. S. 530).
913
Ср.: Гал. 2:9.
914
Personarum respectu.
915
Ср.: 1 Кор. 9:19.
916
Ср.: Гал. 2:3–4.
917
Digesta.
918
Вставка Кройманна.
919
Конъектура Кройманна. В рукописи: «и каким образом оказывается созвучным с нашим <тот>, который считается принадлежащим не апостолам, но Луке?»
920
Funis ergo ducendus est. Ср.: Imperat aut servit collecta pecunia cui–que, / tortum digna sequi potius quam ducere funem. «Деньги любому скопившему служат иль им управляют; /лучше канат не тянуть им витой, а за ним направляться» (Ног. Ер., 1,10,47–48).
921
Ср.: Деян. 4: 34–35.
922
Т. е. из иудаизма.
923
Ср.: Мф. 10: 24.
924
См:. 1 Кор. 15: 11.
925
См.: 1 Кор. 14: 32–33.
926
Т. е. проклятым, отлученным. Ср.: Гал. 1:8.
927
Конъектура Кройманна. В рукописи: «которое и».
928
Ср.: 1 Кор. 3:2.
929
Интерпретация Кройманна.
930
Игра слов: Facilius apostaticum invenias quam apostolicum <…>.
931
Т. e. Евангелий от Матфея, Иоанна и Марка.
932
Тертуллиан имеет в виду тех «лжеапостолов», которые, по учению Маркиона, исказили Евангелия.
933
Кройманн предполагает здесь лакуну и предлагает вставить слова: «или по их образу — свое».
934
Конъектура Кройманна. В рукописи: «они казались совпадающими».
935
Вставка Кройманна.
936
Praescriptio.
937
Ср.: Лк. 3: 1. Тиберий Клавдий Нерон — римский император с 14 по 37 гг. после P. X.
938
Descendisse. Ср.: Και κατηλθεν εις Καφαρναούμπόλιν Γαλιλαίος — Et descendit in Caphamaum civitatem Galilaeae — И сннде въ кдпбрнд&мъ грАдт* глАмейскУн {Лк. 4: 31). Задача Тертуллиана здесь — объяснить употребление в Евангелии от Луки глагола, обозначающего движение вниз. Κατηλθεν — аорист от глагола κατέρχεσθαι «сходить, спускаться». Отметим, что формы от этого глагола в Новом Завете встречаются, кроме рассматриваемого места, один раз в Послании Иакова (Иак. 3:15) и четырнадцать раз в текстах, принадлежащих Луке (Лк. 9: Ъ7\Деян. 8:5; 9:32; 11:27; 12:19; 13:4; 15:1,30; 18:5,22; 19:1; 21:3,10; 27:5); у Луки этот глагол, наряду со значением «спускаться», имеет также значения «приходить», «прибывать».
939
Ср.: Tert. Adv. Marc., Ill, 23, 7.
940
Т. e. то, что не соответствует последовательному, логичному повествованию (Кройманн).
941
Ср.: Liv. 1,16, 5–8.
942
Кройманнпреддолагаетздесьлакуну: «дабы нам пока так вести дело».
943
См.: Ис. 9:1–2 (цитата согласно Септуагинте); Мф. 4: 15–16.
944
Конъектура Кройманна. В рукописи: «чтобы тем сильнее он был должен сойти с неба, впрочем, скорее сойти к Понту, чем в Галилею».
945
Ср.:Мф.5: 17.
946
Ср.: Лк. 4: 16,21.
947
См.: Мф. 15: 24.
948
См.: Мф. 15:26.
949
См.: Лк. 4: 32.
950
Об имени Эммануил Тертуллиан писал в Adv. Marc., Ill, 12, об име–ниХристос — в Adv. Marc., III, 15, об имени Иисус — в Adv. Marc., III, 16.
951
Ср.: Пс. 16/15: 10; Деян. 2: 27.
952
Ср.: Втор. 28: 10.
953
Naue (NAYH), т. е. Nun, согласно Вульгате (Числ. 13: 9/8 и 17/ 16); ср.: Tert. Adv. Marc., Ill, 16,3.
954
См.: Лк. 1: 35.
955
Increpuit. Ср.: Лк. 4: 35 (έπετίμησεν).
956
Ср.: Лк. 10:20.
957
См.: Плач. 4: 7. Цитата по Септуагинте.
958
Вставка Кройманна.
959
Descendit.
960
Ср.: Мф. 2: 22–23.
961
0 Как и в синагоге в Капернауме.
962
Интерполяция. Намек на поговорку про врача: Лк. 4: 23.
963
Ср.: Лк. 4: 29.
964
Там же.
965
Ср.: Л к. 4: 30.
966
Tanger(e) en(im) et tangi nisi corpus nulla potest res. Cm.: Lucr. 1,304. Пер. Ф. А. Петровского. Эту цитату Тертуллиан использовал и в другом сочинении, см.: De ап., 5, 6.
967
См.: Ис. 53:4.
968
Φερειν.
969
См.: Лк. 4:41.
970
Конъектура Кройманна. В рукописи: «в избытке были святые».
971
Конъектура Кройманна. В рукописи: «у которого».
972
Ср.: Л к. 4: 42.
973
Ср., например: Исх. 3: 1–2; 19: 1–3.
974
Ср.: Исх. 13:21.
975
Ср.: Ис. 35: 1.
976
Ср.: Лк. 4:42.
977
См.: Лк. 4: 43.
978
Ср.: Лк. 5: 1–11.
979
См.: Лк. 5: 10.
980
См.: Иер. 16: 16.
981
Nauclis.
982
Nauiculariorum.
983
Так, по А. Гарнаку, Маркион называл любого своего единомышленника.
984
Конъектура Кройманна. В рукописи: «в отношении очищения».
985
Ср.: Лк. 5: 12–14. Представляется любопытным сопоставление Лк. 5:12–14 с Мк. 1:41, где говорится, о том, что Христос, разгневавшись (όργισθείς) на прокаженного (вариант: умилосердившись, σπλαγχνασ–θείς, над ним), «простер руку, коснулся его и сказал ему: хочу, очистись». Недовольство Христа прокаженным объясняется ветхозаветным запретом таким больным появляться в общественных местах, см.: Лев. 13: 46; Числ. 5:2; 4 Цар. 15: 5. Об исцелении прокаженного говорится также в Мф. 8:2–4, ср.: Лк 17:12–14; однако в этих местах не говорится о чувствах Христа. Исследователи отмечают, что объяснить замену переписчиками слова όργισθείς на слово σπλαγχνισθείς легче, чем обратную замену. Однако утверждается, что, во–первых, характер внешних свидетельств в пользу όργισθείς менее выразителен, чем характер свидетельств в пользу σπλαγχνισθείς. Во–вторых, два пассажа в Мк., в которых Христос представлен гневным (3: 5) или негодующим (10: 14), не побудили переписчиков исправить текст (см.: Metzger В. М. A textual commentary on the Greek New Testament. Stuttgart, 1994. P. 650). На последнее замечание можно возразить, что в Мк. 3:5 и 10:14 было бы весьма сложно (гораздо сложнее, чем в Мк. 1:41) заменить слова μετ' όργής «с гневом» и ήγανάκτησεν «вознегодовал» словами с противоположным значением: «И, воззрев на них с гневом, скорбя об ожесточении сердец их <…>» (Мк. 3:5); «увидев <то>, Иисус вознегодовал и сказал им: пустите детей приходить ко Мне» (Мк. 10: 14). Текстологи предполагают, что чтение όργισθείς либо было подсказано формой έμβριμησάμενος («рассердившись») в Мк. 1:43, либо возникло из–за путаницы между похожими словами в арамейском (ср.: сир. ethraham, «он сжалился» и ethraem «он разгневался»), см.: Metzger В. М. Op. cit. Р. 65. Проанализируем эти два объяснения замены переписчиками σπλαγχνισθείς на όργισθείς. В Евангелии от Марка форма от глагола έμβριμάσθαι встречается только в двух местах (Мк. 1:43 и 14:5. См.: Schmoller A. Op. cit. S. 163). ΒΛίκ. 14:3–5 рассказывается, что, когда женщина, разбив сосуд, возлила на голову Христу, находившемуся в это время в доме Симона–прокаженного, драгоценное миро, «некоторые, вознегодовав (άγανακτοδντες)» (другое чтение: «ученики Его негодовали, διεπονοΰντο»), <…> роптали на нее (ένεβ–ριμώντο). Наличие параллелизма в Мк. 1: 41–43 (όργισθείς и έμβριμη–σάμενος) и в Мк. 14: 3–5 (άγανακτοΟντες [или διεπονοΰντο] и ένεβριμώντο) позволяет предположить, что в данном случае мы имеем дело не с заменой переписчиками «σπλαγχνισθείς» на «όργισθείς» под влиянием встречающейся ниже формы «έμβριμησάμενος», а с использованием составителем греческого, а возможно, еще арамейского текста определенного набора слов в определенных контекстах. Так, в Мк. 10: 13–14 вместе с глаголом, имеющим значение «гневаться» (ήγανάκτησεν), появляется слово со значением «порицать, укорять» (έπετίμησαν). Создается такое впечатление, что появление одного слова автоматически вызывает появление другого. Известно, что евангельские изречения на арамейском языке играли «каламбурами, ассонансами, аллитерациями и рифмоидами» (см.: Аверинцев С. С. От берегов Босфора до берегов Евфрата. М., 1987. С. 20). Этим объясняются некоторые кажущиеся странными сочетания, например, о падении сына (bега) и быка (beira) в колодец (bёга); греческие переписчики заменяют «сына» на «осла» (Лк. 14: 5) (см.: Аверинцев С. С. Указ. соч. С. 21). Вопросы возникают и при чтении нашего пассажа. Например, почему о том, что Христос «был рассержен» (έμβριμησάμενος) на прокаженного, сказано после слов о том, что Он его очистил? Исследователи переводят это причастие как «движимый глубоким чувством к нему» (см.: Роджерс–Младший К. Л. Новый лингвистический и экзегетический ключ к греческому тексту Нового Завета. СПб., 2001. С. 151). Причина некоторых шероховатостей, вероятно, кроется в несохранив–шемся арамейском варианте Евангелия, обороты которого при переводе на греческий, утратив свое звучание и специфику, оказались несколько неуклюжими и непонятными. Допустив, что чтение όργισθείς возникло из–за путаницы между похожими словами в арамейском (сир. ethraham «он сжалился» и ethraem «он разгневался»), мы оказываемся вынужденными отнести это чтение ко времени составления греческого текста, т. е. к эпохе формирования новозаветного канона, оправдав переписчиков, которые едва ли, занимаясь своим делом, стали бы принимать в расчет арамейские слова. Отметим также, что в Евангелии от Марка формы от σπλαγχνίζεσθαι, кроме Мк. 1:41, встречаются три раза. Во всех этих случаях, кроме Мк. 1:41, при них имеется объект: «сжалился над ними» έσπλαγχνίσθη έπ’ αύτσύς (6: 34), «жаль Мне народа» σπλαγχνίζομαι έπΐ τον όχλον (8:2), «сжалившись над нами» σπλαγχνισθεΐςέφ’ ήμας (9:22). Объект при глаголе σπλαγχνίζεσθαι есть также в Мф. 9:36; 14:14; 15: 32; 18: 27; Лк. 7:13. Нет объекта при этом глаголе в Лк. 10:33 и 15: 20 в конструкции «увидев/увидел его, сжалился» и в Мф. 20: 34, где можно предположить влияние исправленного варианта Мк. 1:41. Заметим, что в Новом Завете объект отсутствует, кроме Мф. 5:25 и Откр. 12:17, как раз после форм глагола όργίζεσθαι, см.: Мф. 18: 34; 22: 7; Лк. 14: 21; 15: 28; Еф. 4:26; Откр. 11: 18. Не утверждая, что чтение όργισθείς (это чтение находим в греческой рукописи D, V в., Cambridge; его отражают латинские рукописи: а, IV в., Vercelli, ff2, V в., Paris, г1, VII в., Dublin) является в Мк. 1:41 первоначальным, следует отметить, что чтение σπλαγχνασθείς на данный момент не может считаться единственно правильным.
986
Ср.: Лев. 13: 44–46.
987
Ср.: 1 Кор. 5:11.
988
Ср.: 4 Цар. 5: 9–18.
989
Перевод предположительный.
990
Ср.: Лк. 2: 32.
991
Ср.: 4 Цар. 5:14.
992
Ср.: Рим. 9: 28.
993
Сказано с иронией.
994
Т. е. Творец при создании мира.
995
Т. е. Елисея при очищении прокаженного.
996
Конъектура Кройманна. В рукописи: «который».
997
Ср.: 4 Цар. 5: 14.
998
См.: Лк. 5: 14.
999
См.: Л к. 5: 14.
1000
Ср.: Мф. 5: 17.
1001
Ср.: Ис. 53: 4.
1002
Конъектура Кройманна. В рукописи: «и добрый, кроме того, знающий».
1003
Эти два предложения Кройманн помещает в этом месте. В рукописи они находятся в § 13 после слов: «будет сделано добровольно».
1004
Интерполяция, согласно Кройманну.
1005
Ср.: Лк. 5:17–26.
1006
См.: Ис. 35:2.
1007
См.: Ис. 35: 3–4.
1008
См.: Лк. 5:4.
1009
См.: Лк. 5:1.
1010
Конъектура Кройманна. В рукописи: «уносит».
1011
См.: Ис. 1: 18.
1012
См.: Мих. 7: 18–19.
1013
Ср.: Ион. 3: 10.
1014
См.: 2 Цар. 12:13.
1015
Ср.: З Цар. 21: 26.
1016
Ср.: З Цар. 21:1–19.
1017
Ср.: ЗЦар. 21: 29.
1018
Вставка Кройманна.
1019
Ср.: 1 Цар. 14: 45. Согласно Библии, Ионафана освободил народ.
1020
Ср.: 1 Цар. 14: 27.
1021
Ср.: Ос. 6: 6; Притч. 21: 3.
1022
Ср.: Иез. 33: 11.
1023
Вставка Кройманна.
1024
Вставка Кройманна.
1025
Обычно сыновьями Юпитера (соответственно, от Леды и Алкмены) считались Поллукс и Геркулес, в то время как Кастор и Ификл — сыновьями смертных супругов названных женщин (См.: Ps. — Apoll. III, 10,7; II, 4,8).
1026
Ср.: Ис. 7: 14.
1027
Вставка Кройманна.
1028
У еретика Валентина во второй четверице эонов, истекающих из Бездны (Βυθός) и Молчания (Σιγή), был помещен Человек (’Άνθρωπος), супруг Церкви.
1029
Ср.: Дан. 7: 13.
1030
Вставка Кройманна.
1031
Интерполяция, по мнению Кройманна.
1032
Кройманн исключает этот отрывок из текста Тертуллиана.
1033
Кройманн исключает эти слова из текста Тертуллиана.
1034
Кройманн исключает эти слова из текста Тертуллиана.
1035
Навуходоносор говорит, что вид четвертого, ходящего среди огня вместе с брошенными в печь Седрахом, Мисахом и Авденаго (ср.: Дан. 3:22), «подобен сыну Божьему» (ср.: Дан. 3:91–93). О Сыне Человеческом говорится в Дан. 7: 13; ср.: Дан. 10:16.
1036
Ср.: Дан. 7: 13.
1037
См. выше: Adv. Marc., IV, 10,9.
1038
Ср.: Дан. 7: 14.
1039
Ср.: Лк. 5: 27–32.
1040
Ср.: Мф. 16: 17.
1041
Ср.: Ис. 51: 5.
1042
Ср.: Лк. 5: 31.
1043
Ср.: Лк. 5: 33–35.
1044
Исправление Кройманна. В рукописи: «с пророком Творца как».
1045
Ср.: Ис. 40:3.
1046
Ср.: Мф. 3:1–2; Мк. 1:4; Лк. 3: 3.
1047
Ср.: Мф. 3: 13–16; Мк. 1: 9–10; Лк. 3: 21; Ян. 1:29–34.
1048
Ср.: Лк. 5: 33.
1049
Конъектура Кройманна. В рукописи: «Но».
1050
Кройманн предлагает здесь мысленно продолжить фразу: «то дело бы обстояло иначе».
1051
Ср.: Лк. 5: 34–35.
1052
Интерполяция, по мнению Кройманна. Другое толкование: «сохраняя ее для обстоятельств Иоанна».
1053
См.: Пс. 19/18:6–7.
1054
Кройманн предполагает здесь лакуну: «украсил Меня убранством». См.: Ис. 61: 10.
1055
См.: Ис. 49: 18.
1056
См.: Песн. 4: 8.
1057
Λίβανος—Ливан, горная цепь в Сирии; λίβανος—ладанное дерево; ладан.
1058
Ср.: Лк. 5:36–39.
1059
Исправление Кройманна. В рукописи: «приказал».
1060
См.: Иер. 4: 3.
1061
См.: 2 Кор. 5:17.
1062
См.: Ис. 43: 19.
1063
Чтение согласно Кройманну. Согласно другому чтению — «так»: «И, однако, мы так признаём это разделение: посредством преобразования, увеличения, совершенствования, как плод отделяется от семени, хотя плод происходит из семени. Так и Евангелие отделяется от Закона, проистекая из Закона, иное — от иного, но не чуждое, отличное, но не противоположное».
1064
См.: Пс. 78/77:2.
1065
Ср.: Лк. 6: 1–5.
1066
Кройманн предполагает здесь лакуну: «было бы, если бы было сообщено». Согласно другому пониманию текста: «как и не было подвергнуто обсуждению <новое божество>».
1067
Конъектура Кройманна. В рукописи: «поскольку».
1068
Ср.: Ис. Нав. 6: 3–4.
1069
См.: Ис. 1: 14.
1070
Конъектура Кройманна. Согласно другому чтению: «В каком бы смысле эти слова ни были сказаны, мы знаем, что в подобной ситуации следует приступить к решительной защите против решительного вызова».
1071
Reus est sabbati laesi. Ср.: Laesa majestas «оскорбленное величие», т. е. государственная измена. В этом преступлении часто обвинялись христиане: «Каждый христианин мог быть привлечен к суду за нарушение закона о почитании цезаря, но он наказывался не как христианин и не за христианство, а как только противник культа цезарей, как человек, виновный в majestas». См.: Поснов М. Э. История христианской Церкви (до разделения Церквей — 1054 г.). Брюссель, 1964. С. 93.
1072
Ср.: Лк. 6:1–5. У Тертуллиана асиндетон.
1073
Конъектура Кройманна. В рукописи: «положения».
1074
Букв.: «о Писании и воле», т. е., по словам Кройманна, спор о тексте Закона и намерении Законодателя. Такой спор, по мнению Маркиона, происходил между фарисеями и Христом, якобы софистически интерпретирующим слова Закона, а не поступающего согласно с ними.
1075
Вместо ожидаемого Творца. Ср. ниже: Adv. Marc., IV, 12,7, в конце.
1076
Здесь, по мнению Кройманна, лакуна: «не исходившего» (т. е. не следовавшего примеру Давида).
1077
Ср.: 1 Цар. 21: 2–6.
1078
Ср.: Исх. 16: 5.
1079
Отметим, что, согласно 66–му Апостольскому правилу, постящиеся (речь идет о соблюдающих строгий пост) в субботу или в воскресенье клирики лишаются сана, а миряне подвергаются отлучению. Ср.: 55–е правило Трулльского Собора и 18–е правило Гангрского Поместного Собора. Единственное исключение из этого правила — строгий пост в Великую субботу.
1080
Конъектура Кройманна. В рукописи употреблено прошедшее время глагола.
1081
Ср.: Tert. Adv. Marc., IV, 11, 6.
1082
Ср.: Лк. 6: 7.
1083
Кройманн предлагает такую реконструкцию: «что другой <бог> Христом нигде не был проповедован».
1084
Конъектура Кроймана. В рукописи: «Он».
1085
См.: Исх. 20:10.
1086
См.: Исх. 12: 16.
1087
Ср.: Лк. 6:5.
1088
Ср.: Ис. Нов. 6: 3–4.
1089
Ср.: Ис. 1: 14.
1090
Ср.: Ис. 29: 13.
1091
Ср.: Ис. 58:13; 56: 2.
1092
См.: Мф. 5: 17.
1093
По мнению Кройманна, здесь пропуск: «соскоблив это речение».
1094
Ср.: Быт. 2: 3.
1095
В Библии не говорится, что воскрешение ребенка произошло в субботу. Напротив, там сказано, что день, в который его мать отправилась к пророку к горе Кармил, не был субботним (4 Цар. 4: 23, 25).
1096
Ср.: 4 Цар. 4: 32–37.
1097
Ср.: Ис. 35:3.
1098
Ср.: Лк. 6:12.
1099
См.: Ис. 40: 9.
1100
См: Мк. 1: 22; Мф. 7: 29; ср.: Лк. 4: 32.
1101
См.: Ис. 52: 6.
1102
См.: Наум 1:15; ср.: Ис. 52: 7.
1103
См.: Пс. 22/21:3.
1104
См.: Пс. 3: 5.
1105
Ср.: Лк. 6: 13–16.
1106
Конъектура Кройманна. В рукописи: «Почему же он <Христос Маркиона > избрал двенадцать апостолов, а не какое–нибудь другое количество, чтобы и на этом основании я не мог истолковать его как моего Христа, предсказанного не только словами пророков, но и знаками деяний?»
1107
Ср.: Числ. 33: 9.
1108
Ср.: Исх. 28: 17–21.
1109
В Библии не сказано, что камни были положены в Ковчег Завета. Ср.: Ис. Нов. 4:4–9.
1110
См.: Ис. 43: 19.
1111
Ср.: Быт. 17: 5.
1112
Ср.: Быт. 17:15.
1113
Т. е. Осии, ср.: Числ. 13: 17.
1114
Ср.: Ис. 8: 14.
1115
Ср.: Лк. 6: 17–19.
1116
См.: Пс. 87/86:4–5.
1117
См.: Ис. 49: 12.
1118
См.: Ис. 49: 18.
1119
См.: Ис. 49: 21.
1120
«Извращенность», очевидно, в том, что Христос неотделим от традиции пророков.
1121
См.: Лк. 6: 20.
1122
Ср.: Быт. 1: 22.
1123
См.: Пс. 45/44: 2.
1124
Ср.: Ис. 12:3.
1125
См.: Пс. 82/81: 3–4.
1126
См.: Пс. 72/71:4.
1127
См.: Пс. 72/71: 11.
1128
См.: Пс. 9: 18–19.
1129
См.: Ис. 3: 14–15.
1130
Вставка, по мнению Кройманна.
1131
См.: Лк. 6: 21.
1132
См.: Ис. 5: 26.
1133
См.: Ис. 49: 10.
1134
См.: Ис. 65: 13.
1135
См.: Лк. 6:21.
1136
См.: Ис. 65: 14.
1137
Конъектура Кройманна. В рукописи: «Разгляди».
1138
См.: Пс. 126/125:5.
1139
См.: Ис. 61: 1.
1140
См.: Мф. 5: 3; Лк. 6: 20.
1141
См.: Ис. 61: 1.
1142
См.: Лк. 6: 21.
1143
См.: Ис. 61: 2.
1144
См.: Лк. 6: 21.
1145
См.: Ис. 61:3.
1146
Игра слов: Наес si statim admissus Christus administravit.
1147
См.: Лк. 6: 22.
1148
См.: Ис. 51: 7.
1149
Конъектура Кройманна. В рукописи: «Так как Ему была предсказана гибель».
1150
См.: Ис. 52: 5; Рим. 2: 24.
1151
Источник цитаты неизвестен.
1152
О ненависти язычников к христианскому имени см. третью главу «Апологетика» Тертуллиана.
1153
Конъектура Кройманна. В рукописи: «и».
1154
См.: Лк. 6: 23.
1155
Употреблен глагол suggillare. Выше действия Христа по отношению к преследователям пророков обозначались словами suggillans («укоряя») и suggillatio («укор», переведено: «укорять») (Tert. Adv. Marc., IV, 15, 1).
1156
См.: Лк. 6: 24.
1157
Конъектура Кройманна. В рукописи: «громаду возведения обеих систем воспитания».
1158
См.: Втор. 30: 19.
1159
Конъектура Кройманна. В рукописи: «его же».
1160
Конъектура Кройманна. В рукописи: «дабы мне также и в этом суждении показать Христа принадлежащим Творцу, обогащающему <…>»
1161
Ср.: 3 Цар. 3: 9–10.
1162
Ср.: 3 Цар. 3: 13.
1163
См.: Лк. 6: 24.
1164
Слова «Ибо, — говорит, — вы получили свое утешение, — конечно, от богатств, от их славы и доходов мира сего» Кройманн помещает сюда. В рукописи они находятся ниже, после слов «приписывает богатым пороки, сопутствующие богатствам».
1165
Другой возможный перевод: «Но пороки, сопутствующие богатствам, обращают в Евангелии на богатых то «Горе!»».
1166
Конъектура Кройманна. В рукописи: «конечно».
1167
См.: Втор. 8: 12–14.
1168
См.: Ис. 39: 6; ср.: 4 Цар. 20:12–17.
1169
См.: Иер. 9: 23–24; ср.: 1 Кор. 1:31; 2 Кор. 10:17.
1170
Ср.: Ис. 3: 16–25.
1171
Для обозначения преисподней Тертуллиан использует название подземного царства в римской мифологии. В Септуагинте используется слово ςίδης.
1172
См.: Ис. 5: 14.
1173
См.: Ис. 5: 15.
1174
Там же.
1175
См.: Ис. 10: 33–34. Перевод согласно Септуагинте.
1176
Ср.: Лк. 6: 24.
1177
См.: Пс. 62/61: 11.
1178
Ср.: Лк. 6:25.
1179
См.: Пс. 49/48: 17–18.
1180
См.: Пс. 62/61: 11.
1181
См.: Ам. 6: 4–6.
1182
Ср.: Лк. 6: 25.
1183
Ср.: Лк. 6: 26.
1184
См.: Иер. 17:5.
1185
Ср.: Мф. 23: 37.
1186
Конъектура Кройманна. В рукописи: «не касалось бы их Бога».
1187
1 См.: Лк. 6:27.
1188
См.: Ис. 65: 13.
1189
См.: Лк. 6: 27–28.
1190
См.: Ис. 66: 5. Цитата по Септуагинте.
1191
Ср.: Исх. 21: 24.
1192
Ср.: Лк. 6: 29; Мф. 5: 39–40. Et super tunicam pallio quoque cedi. Ср.: tunica propiorpalliost (= pallioest) «рубашка ближе,чем плащ» (Plaut. Trin., 1154).
1193
Конъектура Кройманна. В рукописи: «Разумеется, Христос добавил бы».
1194
См.: Зах. 7:10.
1195
См.: Зах. 8:17.
1196
См.: Втор. 32:35; Рим. 12: 19; Евр. 10: 30.
1197
Перестановка Кройманна. В рукописи: «и зуб за зуб, око за око».
1198
Qui non modo vicem, sed etiam ultionem, etiam recordationem et re–cogitationem injuriae prohibit. В переводе 1870 г.: «who forbids not only all reprisals, but even a revengeful thought or recollection of an injury». В переводе 1972 г.: «who forbids not only retaliation, not only vengeance, but even the remembrance and recollection of injury».
1199
Talio.
1200
Интерполяция, согласно Кройманну.
1201
Taliones. Конъектура Кройманна. В рукописи оба слова стоят в родительном падеже единственного числа.
1202
См.: Лк. 6:30.
1203
Другой возможный перевод: «чтобы никто не нуждался, во Второзаконии у тебя есть установленный для подающего образ Творца».
1204
Индикатив будущего времени.
1205
Cм:. Втор. 15:4.
1206
Конъюнктив настоящего времени.
1207
См.: Втор. 15: 7–8.
1208
По мнению Кройманна, здесь пропущено слово со значением «исполнен».
1209
По мнению Кройманна, здесь лакуна: «кроме того, кто прежде возлюбил ближних».
1210
Хиазм. Ср.: Пс. 2: 8.
1211
См.: Рим. 9: 25; ср.: Ос. 2: 23; 2:1.
1212
См.: Лк. 6:31.
1213
Конъектура Кройманна. В рукописи: «и мог бы».
1214
Т. е. заповедь нового бога — поскольку он не сказал заранее, чего следует желать для себя и другого, — бессмысленна и может быть игнорируемой.
1215
Ср.: Рим. 2: 14.
1216
Конъектура Кройманна. В рукописи: «<даже если> именно теперь был открыт, все–таки открыт». Последнее слово Корссен исключает как интерполяцию.
1217
См.: Ис. 58: 7.
1218
См.: Иез. 18: 7.
1219
См.: Исх. 20: 13–16.
1220
Ср.: Ис. 10: 23 (согласно Септуагинте).
1221
См.: Лк. 6:34.
1222
Конъектура Кройманна. В рукописи: «дал».
1223
См.: Иез. 18:8.
1224
См.: Иез. 18: 7.
1225
Конъектура Кройманна. В рукописи: «вернешь».
1226
Кройманн исключает это слово как интерполяцию.
1227
См.: Втор. 24: 12–13.
1228
См.: Втор. 15: 2.
1229
Согласно другому прочтению: «ведь более знаменательно, когда Он запрещает требовать назад даже у собирающегося погасить».
1230
См.: Лк. 6:35.
1231
О подобном своеобразном «предсуществовании» см.: С/. Protr., 6,4: «До сотворения же космоса были мы, прежде рожденные в Самом Боге по причине того, что нам предстояло возникнуть». Ср.: «Он избрал нас в Нем прежде создания мира» (Еф. 1:4).
1232
Ср.: Быт. 2: 24.
1233
Конъектура Кройманна. В рукописи: «двое одним. Вновь я сделался». Согласно конъектуре Корссена: «И если бы Творец не сочетал мужчину и женщину, и если бы не предоставил сыновей также всевозможным животным, меня бы не было. Его сыном я стал до рая, до грехопадения, до изгнания, до того, как двое вновь стали одним».
1234
Ср.: Быт. 2: 7.
1235
Букв.: «приятный, сладкий (suauis)». Тертуллиан перевел греческое слово χρηστός («добрый, хороший») словом, имеющим значение «сладкий», из–за следующей ниже цитаты Пс. 19/18:11.
1236
См.: Лк. 6: 35.
1237
Ср.: Мф. 5:45.
1238
Вставка Кройманна.
1239
Dulciora.
1240
См.: Пс. 19/18: 10–11.
1241
В Лк. 6:35.
1242
См.: Лк. 6: 36.
1243
См.: Ис. 58:7. Здесь у Тертуллиана библейская цитата имеет иной вид, чем выше: Adv. Marc., IV, 16,16.
1244
См.: Ис. 1: 17.
1245
См.: Ос. 6:6.
1246
См.: Лк. 6: 37–38.
1247
Ср.: Лк. 6:39.
1248
Конъектура Кройманна. В рукописи: «верят».
1249
См.: Лк. 6:40.
1250
Ср.: Лк. 6: 41–42.
1251
Ср.: Лк. 6: 43.
1252
Ср.: Лк. 6: 45.
1253
Конъектура Кройманна. В рукописи: «сюда».
1254
По мнению Кройманна, в деле помещения где–либо в Евангелии иного бога.
1255
Конъектура Кройманна. В рукописи: «Богом».
1256
См.: Лк. 6:46.
1257
Там же.
1258
См.: Ис. 29:13; Мф. 15:8; Мк. 7: 6.
1259
Ср.: Лк. 7: 2–9.
1260
Здесь Кройманн предполагает лакуну: «Он показал, что Он есть Тот, Которого касается вера Израиля». Согласно другому пониманию этого места: «говоря, что таковую веру <Он не нашел и в Израиле>, <Он говорит, что таковую веру> Он должен был найти в Израиле».
1261
Ср.: Лк. 7: 12–15.
1262
Конъектура Кройманна. В рукописи: «Господа».
1263
См.: Лк. 7:16.
1264
Ср.: Лк. 7: 18–23.
1265
Ср.: Ис. 40:3; Мф. 3: 3; Мк. 1:3; Лк. 3: 4; Ин. 1:23.
1266
Вставка Кройманна.
1267
Конъектура Кройманна. В рукописи: «словно он усомнился».
1268
См.: Лк. 7: 19.
1269
Интерполяция, по мнению Кройманна.
1270
Ср.: Лк. 9: 7.
1271
Конъектура Кройманна. В рукописи: «от которого отличен, т. е. более велик, а именно — Сам Господь, Чье пришествие ожидали».
1272
Конъектура Кройманна. В рукописи: «должны были узнать».
1273
Конъектура Кройманна. В рукописи: «посредством предсказанных деяний».
1274
Вставка Кройманна.
1275
Согласно другому пониманию: «Которого он должен был узнать из предсказанных деяний, как Господь возвестил Иоанну, что Он должен быть узнан благодаря этим самым деяниям».
1276
Ср.: Лк. 7: 26.
1277
См.: Лк. 7: 27.
1278
См.: Лк. 7:19.
1279
Ср.: Лк. 3:4; Ис. 40:3.
1280
Конъектура Кройманна. В рукописи: «служил большему».
1281
Конъектура Кройманна. В рукописи: «говорит ли Он о ком–либо малом вследствие смирения или о Себе Самом».
1282
См.: Лк. 7:24.
1283
Конъектура Кройманна. В рукописи: «одинаково и Творцу».
1284
Вставка Кройманна.
1285
Ср.: Лк. 7: 38.
1286
Вставка Корссена.
1287
Ср.: Ос. 6: 6.
1288
См.: Лк. 7: 50.
1289
См.: Авв. 2: 4.
1290
Ср.: Лк. 8: 2–3.
1291
См.: Ис. 32:9.
1292
Конъектура Кройманна. В рукописи: «год Бога».
1293
Ср.: Лк. 8: 4.
1294
Ср.: Пс. 49/48: 5.
1295
См.: Ис. 6: 9.
1296
См.: Лк. 8: 8.
1297
Интерполяция.
1298
Конъектура Кройманна. В рукописи: «показывал».
1299
См.: Лк. 8: 18.
1300
Слова: «т. е. не ушами слушайте» находятся только в одном кодексе.
1301
Ср.: Лк. 8:8.
1302
Конъектура Кройманна. В рукописи: «кротчайшим богом называется». Имеется также конъектура: «угрожает» (сказано с сарказмом).
1303
См.: Лк. 8: 18.
1304
Ср.: Лк. 8:16.
1305
Ср.: Лк. 8: 17.
1306
См.: Мф. 12:48; Лк. 8: 21.
1307
Ср.: Лк. 8:20.
1308
См.: Лк. 10: 25.
1309
См :.Мф. 16: 1;Λίκ.8: 11;ср.:Л/с. 11: 16. Вопрос о подати — в Мф. 22: 15–18; Мк. 12: 13–15; Лк. 20: 20–23.
1310
Конъектура Кройманна. В рукописи: «считающие».
1311
Ср.: Лк. 7: 16; Мф. 21:46.
1312
Конъектура Кройманна. В рукописи: «при искушении».
1313
Консул 19 г. до P. X. Был проконсулом в Африке (Тертуллиан упоминает его в De pal., 1,2), легатом Сирии в 9–6 гг. до P. X. Иосиф Флавий неоднократно писал о нем в «Иудейских древностях».
1314
Ср.: Лк. 2: 1.
1315
Конъектура Кройманна. В рукописи: «не являлось прочным».
1316
Интерполяция, по мнению Кройманна.
1317
Ср.: Мк. 3: 31.
1318
Кройманн предлагает следующее чтение: «Ведь Он, с полным основанием негодуя на то, что, когда посторонние внутри ловили каждое Его слово, столь близкие люди стояли снаружи и к тому же еще отрывали Его от торжественного дела, не столько отрицал <Свое рождение>, сколько отказывался <Своих родственников>».
1319
Не будем удивляться тому, что первый латинский христианский автор, в сочинениях которого много и других ошибочных утверждений (например, о телесности Бога, о субординации Сына и т. д.), подобным образом пишет о Богородице.
1320
См.: Мф. 12:48, 50; Лк. 8: 21.
1321
Кройманн эту фразу помещает сюда. В рукописи она находится ниже, после слов: «достойным учеником».
1322
Ср.: Мф. 10: 37; Лк. 14:26.
1323
Ср.: Лк. 8: 24–25.
1324
Ср.: Исх. 14:16,21–22.
1325
Ср.: Исх. 14: 26–28.
1326
Ср.: Исх. 14: 21. В Септуагинте также упомянут южный ветер.
1327
Ср.:Ис.Нав. 14:1–9:51.
1328
Ср.: Ис. Нав. 3: 7–17. Кройманн на основании 4 Цар. 2: 14 (с учетом Ис. Нав. 3: 15–17) предлагает такое исправление этого испорченного места: «Почитай, если угодно, и о том, как плащ (т. е. милоть) Илии стала мечом для разделения вод Иордана при переходе <пророка через эту реку>, чей натиск и бегзамирать в неподвижности при прохождении пророков, разумеется, учил и Иисус <Навин>».
1329
Ср.: Лк. 8: 22–25.
1330
См.: Пс. 29/28: 3.
1331
См.: Авв. 3: 10, согласно Септуагинте.
1332
См.: Наум 1: 4.
1333
Ср.: Лк. 8: 30.
1334
Ср.: 1 Кор. 15: 26.
1335
Ср.: Лк. 8: 31.
1336
Бесы. У Тертуллиана анаколуф.
1337
Здесь Кройманн предполагает лакуну: «должно было бы, чтобы <ей>». Перевод по рукописи может иметь такой вид: «то, о чем осведомлен Господин, стало бы известно уже и всей челяди в одном и том же мире и в пределах небесного свода, где стала обитать чуждая божественность».
1338
Конъектура Кройманна. В рукописи: «постольку, так как ее не существовало, демоны не знали никого иного, кроме Христа — их Бога».
1339
Пунктуация согласно Кройманну. Согласно рукописи: «Ведь они не просили бы у другого то, о чем помнили, что это им следует просить у Творца».
1340
Ср.: Лк. 8: 32–33.
1341
Конъектура Кройманна. В рукописи: «Иисус–Судия и Сын Бога–Мстителя».
1342
Ср.: Лк. 8: 43–44.
1343
См.: Лк. 8: 45.
1344
Там же.
1345
См.: Лк. 8:46.
1346
Конъектура Кройманна. В рукописи: «испытать».
1347
Добавление Кройманна.
1348
См.: Быт. 3: 9.
1349
Ср.: Лев. 15: 19–24.
1350
См.: Л к. 8:48.
1351
Вставка Кройманна.
1352
Конъектура Кройманна. В рукописи: «ведь».
1353
См.: Ос. 6: 6; ср.: Притч. 21:3.
1354
Конъектура Кройманна. В рукописи: «во Христе, словно».
1355
Ср.: Лев. 12: 4–6.
1356
1 Тертуллиан забывает о следующих словах Библии: Лев. 15: 25–27.
1357
Конъектура Кройманна. В рукописи: «она же страдала кровотечением из–за болезни, для <прекращения> которой <…>».
1358
См.: Ис. 7: 9.
1359
Ср.: Лк. 8: 44.
1360
Ср. Лк. 9: 1–2.
1361
Ср. Лк. 9: 3.
1362
Ср. Пс. 147/146:9, Иов. 38:41.
1363
4 Ср. Лк. 12: 27–28.
1364
Ср. Втор. 25: 4.
1365
Ср. Лк. 10: 7.
1366
Ср. Лк. 9: 5.
1367
Ср.: Лк. 9: 7–8.
1368
Конъектура Кройманна. В рукописи: «был воскрешен».
1369
Ср.: Лк. 9: 10–17.
1370
Ср.: Исх. 16:35.
1371
Ср.: Лк. 9: 14.
1372
Ср.: Исх. 12: 37.
1373
Ср.: 3 Цар. 17:7–16.
1374
Ср.: 4 Цар. 4: 42.
1375
См. 4 Цар. 4: 43–44.
1376
Ср. Лк. 9: 13.
1377
Ср. Лк. 9: 20.
1378
Ср. Лк. 9: 21.
1379
Ср. Лк. 9: 22.
1380
См.: Лк. 9: 24.
1381
Ср.: Дан. 3:92.
1382
См.: Ис. 57: 1.
1383
Кройманн предполагает здесь лакуну: «Но и славна, — говорит Давид, — смерть». Рукописное чтение: «чем при гонениях святых Его».
1384
См.: Пс. 116: 15/115:6.
1385
Ср.: Лк. 9: 24.
1386
См.: Лк. 9: 26.
1387
Кройманн предполагает здесь лакуну: «Таким образом, Христос также является моим».
1388
Насмешкам.
1389
Конъектура Кройманна. В рукописи: «и».
1390
Ср.: Гал. 3: 13.
1391
Ср.: Лк. 9: 26.
1392
См.: Пс. 8: 6.
1393
См.: Пс. 22/21: 7.
1394
Ср.:Пс. 53:5.
1395
Ср.: Быт. 1: 26.
1396
Ср.: Иез. 20: 32.
1397
Конъектура Кройманна. В рукописи: «Ведь».
1398
Ср.: Лк. 9: 30.
1399
См.: Л к. 9: 35.
1400
Ср.: Лк. 9: 31.
1401
Конъектура Кройманна. В рукописи: «Так в».
1402
Вставка Кройманна.
1403
Принципал — старшее должностное лицо в муниципальном городе.
1404
Consummator novi. Ср.: Мал. 4: 5–6; Мф. 11: 14; Лк. 1:17; Tert. De an., 35, 5–6.
1405
Конъектура Кройманна. В рукописи: «из–за <их> нераздельности с Ним».
1406
См.: Лк. 9: 33.
1407
Цитата из Лк. 9:33, на которую ссылались маркиониты.
1408
Конъектура Кройманна. В рукописи: «затемняется силой. Божественный, хотя об этом у нас с психиками имеется спор».
1409
Интерполяция, по мнению Кройманна.
1410
Конъектура Кройманна. В рукописи: «сказал бы».
1411
Конъектура Кройманна. В рукописи: «не знает».
1412
См.: Мк. 8: 29; Мф. 16: 16; Лк. 9: 20.
1413
Ср.: Лк. 9: 28.
1414
См.: Втор. 19:15.
1415
Ср.: Исх. 19: 16–20.
1416
Ср.: Исх. 19: 16; Лк. 9: 34.
1417
Кройманн выделяет здесь парентезу.
1418
См.: Пс. 2:7.
1419
См.: Ис. 50: 10.
1420
См.: Лк. 9: 35.
1421
Конъектура Кройманна. В рукописи: «подразумевается».
1422
См.: Лк. 9: 35.
1423
Конъектура Кройманна. В рукописи: «Того, стало быть, слушайте, о Котором».
1424
См.: Втор. 18: 15; Деян. 3: 22.
1425
См.: Деян. 3: 23; Втор. 18: 19.
1426
Вставка Кройманна.
1427
См.: Ис. 50: 10.
1428
См.: Ис. 44: 26.
1429
См.: Лк. 9: 35.
1430
См.: Ис. 63: 9. Цитата по Септуагинте.
1431
Ср.: Мф. 5: 17.
1432
См.: Лк. 9: 35.
1433
Excidi mente. См.: Авв. 3:2. Цитата по Септуагинте, где употреблена форма έξέστην от глагола έξίστασθαι (έξ–ίσιασθαι). Слово στάσις «стояние», от которого приставочным способом образовано лат. exstasis, является дериватом именно от глагола ϊστασθαι. Цитирование Тертуллианом (автором, посвятившим экстазу целое сочинение, до нас, к сожалению, не дошедшее) в главе, в которой речь шла об экстазе (Adv. Marc., IV, 22,4), отрывка с однокоренным словом представляется неслучайным.
1434
См.: Авв. 3: 2. Цитата по Септуагинте.
1435
Ср.: Зах. 4: 3, 11–12.
1436
См.: Зах. 4: 14. Цитата по Септуагинте.
1437
См.: Авв. 3: 3.
1438
Ср.: Лк. 9: 34.
1439
См.: Авв. 3:4.
1440
Ср.: Лк. 9: 29.
1441
См.: Исх. 33: 13.
1442
См.: Исх. 33: 20.
1443
См.: Исх. 33: 17.
1444
См.: Исх. 33: 18.
1445
Ср.: Лк. 9:30–31. Слова о беседе Христа с ветхозаветными пророками были исключены Маркионом из Евангелия.
1446
См.: Лк. 9: 32.
1447
«с ним, — говорит, — не «в стороне от Него»» — парентеза.
1448
Конъектура Кройманна. В рукописи: «к славе».
1449
Ср.: Исх. 34: 29–30. Отмечу, что Тертуллиан, следуя за Септуа–гинтой, не делает здесь той ошибки, которую впоследствии совершил блаж. Иероним, переведший слова Пятикнижия «и Моисей не знал, что сияла [qaran] кожа лица его» {Исх. 34: 29) следующим образом: «et ignorabat quod comuta esset facies sua» («и не знал, что рогатым было лицо его»). Это объясняется тем, что глагол лр [qm] в породе Qal имел значение «испускать лучи», а в породе Hifil — «являть (растить) рога» (см.: Пс. 69/68: 32).
1450
См.: Лк. 9:41.
1451
Ср.: «Кто ты? Откуда?» — гомеровская формула. См., например: OcL XIX 105.
1452
Конъектура Кройманна (ср.: Лк. 12:42). В рукописи: «приходящий» (ср.: Лк. 7: 19).
1453
По поводу приведенной цитаты А. д’Але замечает, что эта басня упоминается только здесь. См.: Ales A., de. Tertullien helleniste//Revue des etudes grecques. 1937. T. 50. P. 333. Тертуллиан обращается к эзоповским образам лишь в указанном месте и в Adv. Val. (12,4), где появляется «галка Эзопа». Речь идет о басне Эзопа (101) «Галка и птицы», в которой галка, чтобы Зевс выбрал ее царем над птицами, подбирала чужие перья и украшала ими себя. Оба раза эзоповские персонажи используются для высмеивания Христа еретиков. Не исключено, что апологет был знаком с переработками басен Эзопа наподобие тех, что содержались в сатирах Энния и других римских сатириков.
1454
См.: Лк. 9: 41.
1455
Конъектура Кройманна. В рукописи: «приходящий».
1456
Интерполяция, по мнению Кройманна.
1457
Ср.: Лк. 9:46–48.
1458
Ср.: 4 Цар. 2: 23–24.
1459
Ср.: Исх. 1:20.
1460
Ср.: Исх. 1:17.
1461
Ср.: Исх. 1:15–16.
1462
Ср.: Быт. 1: 28.
1463
Конъектура Кройманна. В рукописи: «пообещал <этим> благословением также сам брачный плод».
1464
Ср.: 4 Цар. 1:9–12, где, правда, о лжепророке не сказано.
1465
Ср.: Лк. 9: 51–56.
1466
Вставка Кройманна.
1467
См.: Ис. 42: 2–3; Мф. 12: 19–20.
1468
Ср.: 3 Цар. 19: 12.
1469
Конъектура Кройманна. В рукописи: «Бог».
1470
Ср.: Лк. 9: 57–58.
1471
См.: Лк. 9: 57.
1472
См.: Лк. 9:59.
1473
См.: Лк. 9: 60.
1474
Вставка Кройманна.
1475
См.: Лев. 21:11.
1476
Конъектура Кройманна. В рукописи: «там».
1477
Ср.: Числ. 6: 6–7.
1478
Речь идет о человеке из Лк. 9: 59–60.
1479
Ср.: Лк. 9: 61–62.
1480
Ср.: Быт. 19: 17.
1481
Ср :.Лк. 10: 1.
1482
Ср: Исх. 15:27; Числ. 33: 9.
1483
Ср.: Исх. 12: 34–36.
1484
Ср.·.Лк. 10: 4; Мф. 10: 10.
1485
Ср :.Лк. 10: 1.
1486
Ср :.Лк. 10:4.
1487
Ср.: Втор. 29: 5.
1488
Ср.: Лк. 10: 4.
1489
Ср.: 4 Цар. 4: 29.
1490
Конъектура Кройманна. В рукописи: «Так и Господь, что…».
1491
Ср:.Лк. 10: 5.
1492
Ср.: 4 Цар. 4: 26.
1493
См.: Лк. 10: 7.
1494
См.: Втор. 25: 4.
1495
Ср.: Исх. 12: 34–36.
1496
Ср.: Исх. 1: 11–14.
1497
Здесь Кройманн предполагает лакуну: «и на погибель тем, которые не приняли».
1498
Конъектура Кройманна. В рукописи: «ему. Держится за».
1499
Ср.: Лк. 10: 11.
1500
Ср.: Втор. 23: 3–4; Числ. 22: 3–6.
1501
См.: 1 Цар. 8: 7.
1502
Ср.: Л к. 10: 19.
1503
Ср.: Ис. 11:8–9.
1504
Ср.: Быт. 3: 1–5.
1505
См.: Пс. 91/90: 13.
1506
См.: Ис. 27: 1.
1507
См.: Ис. 35: 8–9.
1508
См.: Ис. 35:3 — invalescite, manus dimissae et genua resoluta. Выше, Adv. Marc., IV, 10, 1, эта библейская цитата имеет несколько иной вид: convalescite, manus dimissae et genua dissoluta.
1509
См.: Ис. 35: 5–6.
1510
Cp:.Лк. 10: 19.
1511
Конъектура Кройманна. В рукописи: «неизвестному богу, теперь, считай, известному».
1512
См.: Ис. 7:9.
1513
Ср.: Рим. 1:20.
1514
Ср.: Tert. De an., 3,1; Tert. Adv. Herm., 8,3.
1515
Ср.: Исх. 20: 5.
1516
См.: Ис. 29: 14.
1517
См.: Ис. 45: 3.
1518
См.: Ис. 44: 25.
1519
См.: Ис. 49: 6.
1520
Ср.: Лк. 10: 22.
1521
Конъектура Кройманна. В рукописи: «приходящий».
1522
Конъектура Кройманна. В рукописи: «имеет».
1523
Конъектура Кройманна. В рукописи: «свое, которое «всё»».
1524
См.: Мф. 11:27.
1525
Интерполяция.
1526
См. Лк. 10:22.
1527
Ср. Рим. 1: 19–20.
1528
См. Ис. 1:3.
1529
См. Ис. 55: 5 (?)
1530
Ср. Ис. 40: 15.
1531
Ср. Ис. 1:8.
1532
Конъектура Кройманна. В рукописи: «просвещение».
1533
Ср.: Ис. 49: 6.
1534
См.: Лк. 10:23–24.
1535
Слова «если они не сподобились узреть то, что никогда не предсказывали?» Кройманн помещает здесь. В рукописи они находятся ниже, после слов: «[то, которое другие заслуженно увидеть не могли]».
1536
Интерполяция, по мнению Кройманна.
1537
Корссен так восстанавливает текст: «В чем же было счастье тех (т. е. учеников), которые тогда увидели то, что другие (т. е. пророки) по справедливости увидеть не могли, раз не достигли лицезрения того, что никогда не было предсказано, разве только это те, которые могли увидеть деяния своего Бога, однако, не видели <их>, даже если предсказали?»
1538
См.: Ис. 29: 14.
1539
См.: Лк. 10:25.
1540
Ср.: Исх. 20: 12.
1541
См.: Лк. 10:27; Втор. 6: 5.
1542
Конъектура Кройманна. В рукописи: «о законе жизни».
1543
Кройманн предполагает здесь лакуну: «сомневающийся».
1544
Конъектура Кройманна. В рукописи: «достигает».
1545
Конъектура Кройманна. В рукописи: «твоему».
1546
Конъектура Кройманна. В рукописи: «поскольку должны использоваться одни и те же требования той и другой жизни».
1547
Конъектура Кройманна. В рукописи: «нужно, чтобы и Христос даровал то, чему учит Творец: любить Его».
1548
Т. е. ортодоксальные христиане.
1549
Ср :.Лк. 11: 1.
1550
Там же.
1551
Ср:.Лк. 11:2.
1552
В тексте Евангелия, искаженного Маркионом, были слова: «Пусть придет Святой Дух Твой на нас и очистит нас».
1553
Ср.: 1 Кор. 2:12.
1554
Ср.: Пс. 104/103:4; Tert. Adv. Marc., II, 8,2; III, 9, 7.
1555
Ср.: Быт. 1: 2.
1556
Ср.: Лк. 11:2.
1557
Ср., напр.: Пс. 24/23: 7–10.
1558
2 Ср.: Притч. 21: 1.
1559
Ср.: Лк. 11:3.
1560
Ср.: Прем. 16: 20.
1561
Ср:.Лк. 11:4.
1562
Там же.
1563
Ср.: Быт. 3: 14.
1564
Ср.: Лк. 11:9.
1565
Ср.: Лк. 11: 10.
1566
Ср.: Ис. 29: 14, Иов. 17:4.
1567
Ср. Лк. 11:5–8.
1568
Ср. Лк. 11:7.
1569
Ср. Лк. 11:5.
1570
Конъектура Кройманна. В рукописи: «Это—Творец, Кто запер дверь».
1571
3 Вставка Кройманна.
1572
Согласно одной из конъектур: «Который ранее запер перед язычниками ее, в которую прежде стучались 9. иудеи».
1573
Ср.: Лк. 11: 11–13.
1574
Ср.: Исх. 16: 13–31.
1575
Употреблен грецизм из Септуагинты ortygometra. Ср.: Числ. 11: 31–32.
1576
Ср.:Лк. 11: 11.
1577
Ср.: Лк. 11:12.
1578
Ср.: Лк. 11: 13.
1579
Ср:.Лк. 11: 14.
1580
Ср.: Ис. 29: 18.
1581
Букв.: «в Вельзевуле». Ср.: έν Βεελζεβούλ (Лк. 11:15). Об употреблении предлога έν (лат. in) «в» в Библии см. прим. к Adv. Marc., II, 19,1.
1582
См.: Лк. 11: 19.
1583
Ср.: Лк. 11: 18.
1584
См.: Лк. 11: 20.
1585
Ср.: Исх. 7: 11.
1586
См.: Исх. 8: 19.
1587
Парентеза Кройманна. Иначе: «перст Божий есть то, что должно было обозначать малое, которое является, однако, исключительно сильным».
1588
См.: Лк. 11:21–22.
1589
Ср.: Быт. 3: 19.
1590
Ср.: Лк. 11: 27.
1591
См.: Лк. 11: 28.
1592
Конъектура Кройманна. В рукописи: «Ибо».
1593
Конъектура Кройманна. В рукописи: «Он и прежде так отвергал Матерь или братьев».
1594
Ср.: Лк. 8: 21; Мф. 12:48–50.
1595
Ср.: Лк. 6: 30.
1596
Ср.: Л к. 11:29.
1597
Ср :.Лк. 11:33.
1598
Ср.: Лк. 6: 28.
1599
Ср.: Лк. 11:42–52.
1600
Вставка Кройманна.
1601
Ср.: Лк. 11:37–38.
1602
Вставка Кройманна.
1603
См.: Л к. 11:39–40.
1604
Ср.: Ос. 6: 6; Притч. 21:3.
1605
Ср.: Лк. 11:42.
1606
См.: Втор. 6: 5.
1607
Ср.: Лк. 11: 43.
1608
Ср.: Ис. 1: 10.
1609
Ср.: Пс. 118/117:9.
1610
Ср.: Иер. 17: 5.
1611
Вставка Кройманна.
1612
Ср.: Лк. 11:46.
1613
См.: Мф. 15:9; ср.: Ис. 29: 13. Конъектура Кройманна. В рукописи: уча <как> заповедям учениям человеческим».
1614
Ср.: Ис. 5: 8.
1615
Конъектура Кройманна. Ср.: Ис. 3:15. В рукописи: «взывая к народу».
1616
См.: Ис. 10: 2.
1617
См.: Ам. 6: 1 (?).
1618
См.: Ис. 3: 12.
1619
1 Ср. Лк. 11: 47.
1620
Ср. Лк. 11:48.
1621
Ср. Исх. 20: 5.
1622
Ср. Лк. 11:52.
1623
См. Ис. 7:9.
1624
Ср. Кол. 2:22; Ис. 29:13.
1625
Ср.: Ис. 29: 13.
1626
См.: Лк.12: 1.
1627
Конъектура Кройманна. Согласно рукописному чтению: «а не в отношении иного, в отношении которого лицемерие было бы допустимым».
1628
Вставка Кройманна.
1629
Ср.: Лк. 11: 52.
1630
Ср.: Лк. 12: 2.
1631
См.: Мф. 12: 24.
1632
Ср.: Лк. 12:3.
1633
См.: Лк. 12:4.
1634
См.: Ис. 57: 1.
1635
Си:.Лк. 12: 5.
1636
Исправление Кройманна. В рукописи: «должны будут быть убиты перед людьми».
1637
Ср.: Лк. 12:4.
1638
См.: Лк. 12: 9.
1639
Вставка Кройманна.
1640
Ср.: Лк. 12: И.
1641
См.: .Як. 12: 12.
1642
Ср.: Числ. 22: 1–6.
1643
Ср.: Числ. 23: 7–10, 18–24; 24: 1–9, 15–24.
1644
Ср.: Числ. 22: 7–8, 15–19, 36–38.
1645
См.: Исх. 2: 13–14.
1646
Ср.: Лк. 12: 13–14.
1647
См.: Лк. 12: 14.
1648
Т. е. Моисея, ср.: Исх. 2: 14.
1649
Ср.: Пс. 113/112:7.
1650
Ср.: .Лк. 12: 16–19.
1651
См.: Лк. 12: 20.
1652
Вставка Кройманна.
1653
Ср.: Ис. 39: 2, 5–7.
1654
Ср. Лк. 12: 22.
1655
Ср. Лк. 12: 23.
1656
Ср. Лк. 12: 24.
1657
Ср. Лк. 12: 27.
1658
Ср. Лк. 12:28.
1659
См.: Лк. 12: 30.
1660
Там же.
1661
Пунктуация Кройманна. Согласно рукописи: «Если <Христос Маркиона > указывает на их Творца».
1662
Вставка Кройманна.
1663
Конъектура Кройманна. В рукописи: «знает».
1664
Ср.: Tert. Adv. Marc., IV, 29,2.
1665
См.: Лк. 12: 31.
1666
Ср:.Лк. 12: 36 сл.
1667
Т. е. выведение полного соответствия содержащегося в них образа его прототипу.
1668
Ср:.Лк. 12:36–37.
1669
Ср.: Л к. 12:35.
1670
Ср.: Л к. 12:36.
1671
Ср.: Лк. 12:39.
1672
Ср.: Лк. 12: 40.
1673
Конъектура Кройманна. В рукописи: «Творца».
1674
Ср.: Лк. 12:41–46.
1675
Вставка Кройманна.
1676
Игра слов: temperare temptant.
1677
Ср.: Лк. 12:47–48.
1678
Ср.: Лк. 9: 54–55.
1679
Ср.: Быт. 19: 24.
1680
Вставка Кройманна.
1681
См.: Пс. 97/96: 3.
1682
См.: Ос. 8:14.
1683
См.: Иер. 4: 4; ср.: 21:12.
1684
Интерполяция, по мнению Кройманна.
1685
Согласно другому, предлагаемому издателями, чтению: «Когда Он Содом и Гоморру спалил огненным ливнем, когда было пропето: Перед Ним пойдет огонь и сожжет врагов Его, когда Он угрожал через Осию: Пошлю огонь на города Иудеи, или через Исаию: Огонь возгорелся из негодования Моего — Он, пожалуй, не лжет. Если Он не Тот, Кто издал Свой глас из ежевичного куста, также пылающего, посмотри, на каком понимании огня ты оказываешься настаивающим».
1686
См.: Лк. 12: 51.
1687
Ср:.Мф. 10:34. Здесь Тертуллиан приписывает Маркиону исправление, которое тот не делал.
1688
Вставка Кройманна.
1689
См.: Лк. 12:52–53.
1690
Ср.:Ммх. 7:6.
1691
См.: Л к. 12:56.
1692
Конъектура Кройманна. В рукописи: «о них».
1693
Ср.: Лк. 12:57.
1694
3 См.: Иез. 8: 16.
1695
См.: Иер. 22: 3.
1696
См.: Ис. 1: 17.
1697
Ср.: Ис. 5: 7.
1698
Ср.: Лк. 12:58–59.
1699
См :.Лк. 13: 15.
1700
Ср.: Исх. 12: 1 б, согласно Септуагинте.
1701
Горчичное зерно в Новом Завете упоминается пять раз. Три раза ему уподобляется Царствие Небесное /Царствие Божье (Мф. 13:31; Мк. 4:31 ;Лк. 13:19), два раза говорится о вере с горчичное зерно (Мф. 17:20; Лк. 17: 6).
1702
Конъектура Кройманна. В рукописи: «так как».
1703
Конъектура Кройманна. В рукописи: «Творец».
1704
Сказано с иронией.
1705
Ср.: Лк. 13:21.
1706
Ср.: Исх. 12: 15, 17–20.
1707
Clibanus, ср.: κλίβανος (Λίφ. 6:30, Л κ. 12:28). Дрожжи,сольихлебо–пекарная печь упоминаются в одном контексте у греческого врача II в. после P. X. Галена (Galenus. De victu attenuante, 32, 7).
1708
Кройманн это предложение поместил сюда. В рукописи оно находится в конце § 2 после слов «кроме Творца».
1709
Конъектура Кройманна. В рукописи: «изгоняет».
1710
См.: Лк. 13: 25.
1711
См.: Лк. 13:25.
1712
См.: Лк. 13:25.
1713
Ср.: Лк. 13:26.
1714
Интерполяция, по мнению Кройманна.
1715
См.: Лк. 13: 27.
1716
См.: Лк. 13: 28.
1717
Искаженные Маркионом слова из Лк. 13: 28.
1718
Конъектура Кройманна. В рукописи: «туда».
1719
Ср. Лк. 14: 12–14.
1720
См. Ис. 58: 7.
1721
Ср. Лк. 14: 1.
1722
Ср. Ис. 1:23.
1723
Ср. Лк. 14: 16–24.
1724
См. Лк. 14: 16.
1725
Ср. Л к. 14: 17.
1726
Ср.: Лк. 14: 18–20.
1727
См.: Исх. 32: 1.
1728
Ср.: Ис. 6: 9.
1729
Конъектура Кройманна. В рукописи: «Господом».
1730
См.: Иер. 7: 23.
1731
См.: Иер. 7: 24.
1732
См.: Л к. 14: 18–20.
1733
См.: Иер. 7: 25–26.
1734
Ср.: Лк. 14: 21.
1735
См.: Иер. 2: 31.
1736
Ср.: Лк. 14: 23.
1737
См.: Втор. 32: 20–21.
1738
Конъектура Семлеруса. В рукописи: «надежду которых несут иудеи». Корссен: «трапезу которых иудеи презирают».
1739
Ср.: Лк. 14:24.
1740
Ср.: Ис. 1:8.
1741
Конъектура Кройманна. В рукописи: «Что при перечислении этих событий, соответствующих установлениям и предсказаниям Творца,.
1742
Конъектура Кройманна. В рукописи: «для того».
1743
Интерполяция, по мнению Кройманна.
1744
Ср.: Лк. 15:4,8.
1745
Ср :.Лк. 15:5–7,9–10. Любопытно обращение Тертуллиана к притче о потерянной овце в «Скорпиаке»: «Заранее видел Бог <…> слабости человеческой природы, козни противника, обманчивость <внешнего вида> вещей, сети века, а также опасности, которым вере предстоит подвергнуться после крещения, и очень многих, снова идущих к гибели после спасения, замаравших брачную одежду (ср.: Мф. 22: 1–14), не запасшихся маслом для светильников (ср.: Мф. 25:1–13), которых нужно искать по горам и лесистым ущельям и на плечах относить назад (qui requirendi per monies et saltus, et humeris essent reportandi)» {Tert. Scorp., 5,9). С одной стороны, в аллюзии на рассматриваемую притчу есть указание на горы, а не на пустыню; ср.: «Если у некоего человека будет сто овец, и заблудится одна из них, не оставит ли он девяносто девять в горах (in montibus) и, пойдя, не ищет ли заблудившуюся?» {Мф. 18:12); «Кто из вас, имея сто овец и потеряв одну из них, не оставляет девяноста девяти в пустыне (in deserto) и не идет за пропавшею, пока не найдет ее?» (Лк. 15:4). С другой стороны, в притче говорится о том, что нашедший овцу возлагает ее на плечи (imponit in umeros suos) (Лк. 15: 5), о чем нет речи в Мф. 18: 10–14. Кроме того, у Тертуллиана в горах ищут пропавшую, а не оставляют остальных. Наконец, у латинского автора появляются «лесистые ущелья» (saltus). При попытке интерпретации фрагмента из «Скорпиака» перед нами встают два вопроса: 1) почему горы, место пребывания не сбившихся с истинного пути праведников, у Тертуллиана становятся местом пребывания заблудших грешников; 2) почему наряду с горами, встречающимися в притче у Матфея (18: 12), появляются поросшие лесом ущелья? Самым простым ответом будет следующий: Тертуллиан, не отличавшийся точностью даже при цитировании, вполне мог позволить себе значительные отступления от источника в аллюзии. Однако, поскольку эти отступления являются проявлением определенной тенденции, попытаемся объяснить ее. Речь идет о придании поросшим лесом горам (причем, упоминание гор может бытьпросто данью евангельской традиции) статуса некоей «дальней страны», где блудный сын расточил имение, живя распутно (Лк. 15: 13). Следует отметить, что Тертуллиан был не вполне самостоятельным при изменении новозаветного текста. Более того, он выступил своеобразным корректором Христа, заимствовавшего образ заблудших овец у пророка Иеремии: «Народ Мой стал погибшими овцами, пастыри их столкнули их с пути, на горы увели их; с гор они ушли на холм, забыли ложе свое» (Иер. 50:6, в Септуагинте — 27:6; ср.: «Идите наипаче к погибшим овцам дома Израилева», Мф. 10: 6). Сразу скажем, что Тертуллиан не мог использовать лишь текст Иеремии. О ношении заблудших овец на плечах там речь не идет. (В Ис. 40:11 сказано, что Бог «соберет ягнят рукою и утешит имеющих во чреве»; имеется также вариант: «и на груди Своей понесет».) Любопытно, что образ «пастыря доброго», несущего на плечах овцу, существовал и у язычников и нашел воплощение в известной статуе. Следовательно, можно утверждать, что в разбираемом фрагменте из «Скорпиака» имеется соед инение информации не из д вух, а из трех библейских текстов: Мф. 18:12 (о горах), Лк. 15:13 (о ношении на плечах), Иер. 50: 6 (о горах и о холме как о месте блуждания). Не исключено, впрочем, что Тертуллиан дополнил Лк. 15:13 непосредственно из Иер. 50: б (без обращения к Мф. 18:12). При этом карфагенский писатель заменил холм лесистым ущельем (или лесом). Нам представляется вероятным, что отмеченная выше тенденция превращения леса в место, где царит зло (подобным местом могла, кстати, считаться и пустыня, см., например, об искушении Христа в пустыне, Мф. 4: 1; Мк. 1:13; Лк. 4: 1–2), может быть объяснена личными предпочтениями Тертуллиана, на которые, вероятно, повлияли и ветхозаветные тексты. Рассмотрим те места из его сочинений, где употребляются другие слова с похожим значением: silva «лес», lucus «священная роща; лес». Silva. 1.0 множестве людей, растерзанных дикими зверями в лесах (in silvis suis), повествуется в послании «К мученикам» (Tert. Ad mart., 6,1). 2.0 том, что из зерна креста, поневоле почитаемого язычниками как основа идолов, вырастают леса статуй (simulacrorum silvae), сообщается в первой книге «К язычникам» (Tert. Ad nat., 1,12,13). 3. Римские суеверия он называет лесом, который следует вырубить (silva caedenda) {Tert. Ad nat., II, 9, 2). 4. Образ «ветхих запущенных дебрей законов (veterem et squalentem silvam legum), рассекаемых и вырубаемых новыми топорами императорских указов и эдиктов», используется у него в «Апологетике» {Tert. Apol., 4,7). 5. «Гностические дебри (silvas)» упоминаются в трактате против валентиниан {Теп. Adv. Val., 39, 2). 6. В трактате «О душе» Тертуллиан признается: «Я не пребываю в неведении относительно того, какое обилие (букв.: лес) материала по этому вопросу есть у философов (пес ignoro quanta sit silva materiae istius apud philosophos), если учесть также число их комментаторов» {Tert. De an., 2, 6). 7. В том же сочинении лес ассоциируется с язычниками: «Платон, надо думать, единственный среди столь великого леса (in tanta gentium silva) язычников, на столь обширном лугу мудрецов и забыл идеи, и вспомнил» {Tert. De an., 24,11). 8. Там же лес выступает как пример дикой, внушающей ужас природы: «Всё уже доступно, всё известно, везде видны плоды человеческой деятельности, восхитительные поместья вытеснили из памяти образ пользующихся раньше дурной славой пустошей, пашни подчинили себе леса (silvas arva domuerunt), домашний скот обратил в бегство диких зверей, засеиваются пески, покрываются насаждениями скалы, осушаются болота, городов столько, сколько раньше не было хижин. Уже и острова не внушают ужас, и горные вершины не устрашают; повсюду дома, везде народ, везде государство, везде жизнь» {Tert. De an., 30,3). 9. Там же лес рассматривается как наиболее распространенное место убийства: «Чем, ты думаешь, будет душа убийцы? Неким, полагаю, животным, предназначенным для мясной лавки и мясного рынка, чтобы душа точно так же закалывалась, ибо и сама закалывала, точно так же с нее сдирали шкуру, ибо и сама грабила, точно так же шла в пищу, ибо и сама сделала угощением для зверей тех, кого умертвила в лесах и пустынных местах (quos in silvis et aviis trucidaverit)» {Tert. De an., 33,3). 10. Настаивая в трактате «О венке» на необходимости избегать идолопоклонства, Тертуллиан обращается к примеру леса, где сокрыты многочисленные терновники {Tert. De cor., 10, 7). 11. В трактате «О поощрении целомудрия» лес оказывается символом подлежащей преодолению ветхозаветной древности: «Потому насаждают лес и позволяют ему расти, чтобы срубить в свое время. Древнее установление было лесом (silva erit vetus dispositio), который подрезается новым Евангелием, в котором и секира у корней древа положена» {Теп. De ex., 6,3). 12. В трактате «Против Праксея» лес опять появляется в одном контексте с еретиками: «Действительно, поскольку немногое хможет быть найдено в лесу (nam quia pauca sunt quae in silva inveniri pos–sunt) <еретиков>, они отстаивают немногое вопреки многому и более позднее принимают вместо более раннего» (Tert. Adv. Ргах., 20). 13. В трактате «О стыдливости» лес вновь выступает как место, наиболее подходящее для убийства: «Ибо нет разницы, покусится ли кто–либо на чужую невесту или на вдову, раз это не его жена; как и в том, что касается места, не важно, в спальнях ли или в башнях умерщвляется стыдливость. Всякое убийство и вне леса (extra silvam) является разбоем <…>» {Tert. De pud., 4, 3). 14. В том же сочинении лес связывается с похотью: «Если хочешь впитать в себя все знание <учения> апостола, чтобы понимать, сколь великим топором критики он рубит весь лес похотей (omnem silvam libidinum), искореняет <его> и выкорчевывает, дабы не позволить ничему вновь пустить побеги, взгляни, как он желает, чтобы души воздерживались от законного плода природы, я говорю о плоде брака» {Tert. De pud., 16,12). Слово silva употребляется Тертуллианом также и без отрицательной коннотации, но значительно реже: 1. «По какому праву ты, о, Маркион, рубишь мой лес (silvam meamcaedis)?» {Tert. De praescr., 37, 3). 2. «Вижу, что и плющи, сколько их ни сдерживай, сразу стремятся к тому, что над ними, и виснут, когда перед ними уже ничего нет, так как предпочитают устремляться переплетенными зарослями (textili silva) по стенам, чем быть вытоптанными на земле кем попало» {Tert. De an., 19, 5). 3—4. «<…> Тот будет собирать, Кто рассыпал; Тот будет рубить лес, Кто насадил (is caedet silvam qui plantavit). <…> Однако, лес вырубается не как подлежащий обвинению, и хлеба жнут не потому, что они осуждены, но потому что пришла их пора (non tamen ut accusanda caeditur silva). Так и брачные отношения подлежат секире и серпу святости не как нечто злое, но как готовое к завершению, как сбереженное для самой этой святости, чтобы, уступив, предоставить ей возможность существовать» {Tert. Adv. Marc., I, 29, 4–5). 5. «Действительно, я не знаю, куда направиться при столь великой частотности подобных слов, словно <бы я находился> в лесу или на лугу, или в плодовой роще (tanquam in silva, vel in prato, vel in nemore pomorum)» {Tert. Adv. Marc., IV, 14, 3). Таким образом, лес (silva) для Тертуллиана в большинстве случаев является чем–то отталкивающим, пугающим, чуждым, неприятным. Недаром в «Апологетике» он заявляет, что христиане, в отличие от брахманов и гимнософистов, не лесные жители (silvicolae) {Tert. Apol., 42,1). Lucus. 1. В трактате «О стыдливости» само идолопоклонство рисует рощи как подходящее место для разврата: «Я, идолопоклонство, очень часто предоставляю удобный случай для прелюбодеяния. Знают мои священные рощи (luci mei) и мои горы, и проточные воды, и сами капища в городах, как сильно я забочусь о ниспровержении стыдливости» {Tert. De pud., 5,10). Рощи (luci) как объект языческих культов упоминаются в 1–й главе трактата «Против иудеев» и во 2–й главе «Скорпиака» (6). Не все христианские авторы относились к лесу с таким предубеждением. Например, в «Увещевании к язычникам» Климент Александрийский, описывая в своем фиктивном разговоре с пророком Тиресием христианские таинства, восклицает: «Я покажу тебе Слово и мистерии Слова, рассказывая о них в соответствии с твоими представлениями. Это — гора, любезная Богу, не дававшая сюжеты трагедиям, как Киферон, но предназначенная для действ Истины; гора, где нет вина, гора, покрытая тенью священных лесов. А ликуют на ней не сестры пораженной громом Семелы, менады, в нечестивой мистерии хватающие куски мяса, но дочери Бога, милые овечки, провозглашающие священные действа Слова и созывающие непорочный хоровод» (С/. Protr., 12, 119, 1). В пассаже, напоминающем первый фрагмент из трактата Тертуллиана «О стыдливости», читаем: «В самом деле, место не делает из жертвы убийства жертвенное животное. Если кто–нибудь Артемиде и Зевсу на жертвеннике, в священном месте, а не на большой дороге Гневу и Сребролюбию, другим похожим на этих демонам, заколет человека, объявив его жертвенным животным, — не священнодействие такая жертва, но душегубство и человекоубийство» (С/. Protr., 3,42,9). Здесь опасным местом оказывается не лес, а дорога.
Рассказывая о звуковых природных явлениях, Климент замечает, что в лесах при движении листьев от порыва ветра часто получается звук, похожий на пение птиц (Сl. Strom., VI, 3, 33, 3). Если у Тертуллиана в лесу живут хищники, то у Климента—нимфы (Cl. Protr., 4,58,2). Последний оказывается в некотором отношении наследником античной культуры с ее обожествлением природы, в то время как первый — наследником Ветхого Завета, где достаточно часто встречаются высказывания, в которых содержится вполне понятное негативное отношение к рощам, посвященным языческим богам: «Вырубите священные рощи их» (Исх. 34: 13). «<…> и рощи их вырубите» (Втор. 7: 5). «Не сади себе рощи из каких–либо дерев при жертвеннике Господа, Бога твоего» (Втор. 16:21). «<Езекия> срубил дубраву» (4 Цар. 18: 4). «Израильтяне <…> срубили посвященные дерева» (2 Пар. 31: 1). Лес в Ветхом Завете часто выступает как символ опустошения и смерти: «И лес погубил народа больше, чем истребил меч, в тот день» (2 Цар. 18: 8). «В тот день укрепленные города его будут как развалины в лесах и на вершинах гор» (Ис. 17: 9). «От шума всадников и стрелков разбегутся все города; они уйдут в густые леса и влезут на скалы» (Иер. 4: 29). «И Иерусалим сделается грудою развалин, и гора дома сего — лесистым холмом» (Иер. 26:18). «И опустошу виноградные лозы ее и смоковницы ее <… > и Я превращу их в лес» (Ос. 2:12). См. также: «И будет свет Израиля огнем и освятит его огнем сжигающим, и он пожрет лес (ten hulen) как сено» (Ис. 10:17, цитата по Септуагинте). У языческих писателей лес появляется в ином контексте: «И расцветают кругом города поколением юным,/И оглашается лес густолиственный пением птичьим» (Lucr. 1,255–256, пер. Ф. А. Петровского). «И сочетала в лесах тела влюбленных Венера» (Ibid. V, 962). Конечно, и в античной литературе можно найти примеры, в которых лес выступает как нечто пугающее и чуждое, а в Ветхом Завете сказано: «Шумите от радости, горы, лес и все деревья в нем» (Ис. 44:23), однако подобных примеров не очень много. Еще одной причиной настороженного отношения Тертуллиана к лесу может быть сугубая принадлежность этого автора к городу и отсутствие любви к деревенской жизни, отличавшей, например, Горация. В самом деле, Тертуллиан родился и провел большую часть жизни в Карфагене, одном из крупнейших провинциальных городов Римской империи. Некоторое время он жил в Риме, работая профессиональным адвокатом. Обе эти причины — верность библейскому взгляду на лес и страх перед чащей городского жителя, — и побудили, вероятно, Тертуллиана изобразить сбившихся с пути христиан в виде овец, блуждающих по горам и лесистым ущельям.
1746
Ср.: Иез. 33: 11.
1747
Игра слов: alterum offendi <…> alterum defendi.
1748
Ср.: Лк. 16: 13.
1749
Ср.: Лк. 16: 1–7.
1750
См.: Лк. 16:9.
1751
Ср.: Лк. 16: 14.
1752
См.: Л к. 16:13.
1753
Конъектура Кройманна. В рукописи: «не должен».
1754
Т. е. с богом Маркиона.
1755
Конъектура Кройманна. В рукописи: «соединивший ее в своей речи с богом, умолчал об их <иудеев> Господе».
1756
Конъектура Кройманна. В рукописи: «о Творце».
1757
Nominaturus et creatorem, si alius esset ipse. Холмес переводит эти слова так: «Не would have been sure to mention the Creator if He were Himself a rival to Him».
1758
Интерполяция, по мнению Кройманна.
1759
Вставка Кройманна.
1760
См.: Лк. 16: 11.
1761
См.: Лк. 16:12. Изменение евангельского текста произведено Мар–кионом.
1762
0 Т. е. <чем деньги>. Ср.: Лк. 16:11.
1763
Ср.: Лк. 16: 12.
1764
Исправление Кройманна. В рукописи: «иным».
1765
Конъектура Кройманна. В рукописи: «сделал бы различие <между собой> и другим богом».
1766
По мнению Кройманна, эта часть текста испорчена.
1767
Ср.: Лк. 16: 15.
1768
См.: Лк. 16: 15.
1769
Ср.: Притч. 20: 27.
1770
Ср.: Пс. 7: 10; Иер. 11: 20; Откр. 2: 23.
1771
См.: Лк. 16: 15.
1772
См.: Ис. 2: 12.
1773
См.: Лк. 16: 16.
1774
Интерполяция, по мнению Кройманна.
1775
Исправление Кройманна. В рукописи: «и».
1776
Ср.: Ис. 43: 19; 65: 17; 2 Кор. 5: 17.
1777
Ср.: Мал. 3: 1;Мф. 11: 10.
1778
Конъектура Кройманна. В рукописи: «Кому предстояло следовать».
1779
Кройманн предполагает здесь лакуну: «различие божеств».
1780
Конъектура Кройманна. В рукописи: «<…>, то не будет удивительным происходящее в соответствии с установлением Творца, чтобы Царствие Божье подтверждалось чем угодно в большей степени, чем завершением в Иоанне Закона и пророков и затем началом <нового>».
1781
Ср.: Ис. 40: 3; Лк. 3:4; Мф. 3: 3; Мк. 1:3 ; Ин А : 23.
1782
Вставка Кройманна.
1783
См.: Лк. 16: 18.
1784
См.: Втор. 24: 1.
1785
См.: Мф. 19: 8.
1786
См.: Мф. 19: 4–6; ср.: Быт. 1: 27; 2: 24.
1787
Вставка Кройманна.
1788
Исправление Кройманна. В рукописи: «объявляя Отцом Того».
1789
Т. е. сделал их союз нерасторжимым.
1790
См.: Лк. 16: 18.
1791
Вставка Кройманна.
1792
Исправление Кройманна. В рукописи: «также».
1793
Ср.: 1 Кор. 6: 15.
1794
Исправление Кройманна. В рукописи: «запрещающий».
1795
См.: Втор. 24: 1.
1796
См.: Мф. 5: 32.
1797
Исправление Кройманна. В рукописи: «женился».
1798
Ср.: Втор. 22: 28–29.
1799
См.: Мал. 2: 15.
1800
Ср.: Л к. 16: 16.
1801
Ср.: Лк. 3: 19.
1802
Ср.: Втор. 25: 5–6.
1803
Ср.: Лк. 3: 20; Мф. 14:3.
1804
Ср:.Мф. 14: 10.
1805
Конъектура Кройманна. В рукописи: «и, конечно, о том, что предшествовало его гибели».
1806
Ср.: Лк. 16: 18.
1807
Рукописное чтение: «не в меньшей степени посредством смерти, чем посредством расторжения брака».
1808
Ср.: Лк. 16:22–23.
1809
См.: Лк. 16: 29.
1810
Вставка Кройманна.
1811
Ср.: Л к. 16:26.
1812
Ср:.Лк. 16: 23.
1813
Обитель блаженных душ в загробном мире, согласно языческим мифам.
1814
Ср.: Быт. 17: 4; Рим. 4: 17.
1815
Интерполяция, по мнению Кройманна.
1816
Ср.: Рим. 4: 3.
1817
Ср.: Рим. 4: 13.
1818
Ср.: Рим. 4:11.
1819
Кройманн считает, что здесь лакуна «мы утверждаем».
1820
Другое понимание: «тогда < уничтожение > станет явным по небесному обетованию».
1821
Вставка Кройманна.
1822
У Осии об этом ничего не говорится, ср.: Ам. 9: 6.
1823
См.: Ис. 33: 14, цитата по Септуагинте.
1824
См.: Ис. 33: 15.
1825
Ср.: Быт. 22: 17.
1826
Кройманн считает, что здесь лакуна «слушать».
1827
Ср.: Лк. 16:29.
1828
Ср.: 1 Цар. 2:6.
1829
См.: Лк. 9: 35.
1830
См.: Мк. 8: 29; Мф. 16: 16; Лк. 9: 20.
1831
Ср.: Ис. 52: 7.
1832
Ср.: Ис. 33: 14, согласно Септуагинте.
1833
Ср.: Ам. 9: 6.
1834
См.: Лк. 16:29.
1835
Конъектура Кройманна. В рукописи: «которые не верили или верили не совсем так».
1836
Ср.: Иез. 26: 16.
1837
Ср.: Пс. 113/112:7; I Цар. 2: 8.
1838
Конъектура Кройманна. В рукописи: «тому и другому».
1839
Ср.: Лк. 17: 1–2.
1840
Ср.: Лк. 17: 3.
1841
Конъектура Кройманна. В рукописи: «имея».
1842
Си.: Лев. 19: 17.
1843
Ср.: Исх. 23: 4.
1844
Ср.: Лк. 17:4.
1845
Ср.: Лев. 13: 14.
1846
Ср.: Лк. 17: 14.
1847
Ср.: Лк. 4: 27.
1848
Корссен предлагает конъектуру: «таким шутником».
1849
Ср.: Лк:. 5: 12–13; но: Лк. 5: 14!
1850
Ср.: 4 Цар. 5: 1–14.
1851
Ср.: Лк. 17:11.
1852
Ср.: Лк. 17: 16.
1853
Ср.: 3 Цар. 11:29–39.
1854
См.: Ин. 4: 12.
1855
См.: Ин. 4: 20.
1856
См.: Ам. 6: 1.
1857
Ср.: Ин. 4: 22.
1858
Ср.: Быт. 49: 9–10.
1859
Вставка, по мнению Кройманна.
1860
Ср.: Лк. 17: 15–19.
1861
См.: Лк. 17:20–21.
1862
Ср.: Лк. 17: 25.
1863
Конъектура Кройманна. В рукописи: «мы уверовали».
1864
Конъектура Кройманна. В рукописи: «надо думать».
1865
Ср.: Исх. 17: 6; 1 Кор. 10:4.
1866
Конъектура Кройманна. В рукописи: «чтобы предвозвестить не о Том, о Котором предвозвестил ранее под видом камня и под видом скалы, и под видом горы». Ср.: Ис. 2: 2–3; 28: 16.
1867
Ср.: Лк. 17:26–31.
1868
Ср.: Лк. 17:32.
1869
Конъектура Кройманна. В рукописи: «что Он является Тем, Которого предвещает повсюду».
1870
Ср.:Лк. 18: 1–8.
1871
Вставка Кройманна.
1872
Наилучший бог, по мнению Маркиона.
1873
Ср.: Лк. 18:7-8.
1874
Исправление Кройманна. В рукописи: «Судией будет Тот, Кто и Мстителем».
1875
Ср.: Лк. 18:9–14.
1876
Ср.: Пс. 113/112:7;1 Цар. 2: 8.
1877
Ср.: Ис. 13: 11.
1878
См.: Л к. 18: 19.
1879
Ср.: Мф.5:45.
1880
См.: Лк. 18: 18.
1881
Ср.: Л к. 18:20.
1882
Ср.: Лк. 18: 21.
1883
См. Лк. 18: 22.
1884
Ср. Adv. Marc., IV, 9,3.
1885
Ср. Исх. 20:12-16; Лк. 18:20.
1886
См. Мф. 5:17.
1887
Ср. Лк. 18:7.
1888
Ср. Лк. 18: 19.
1889
Ср. Лк. 18: 18.
1890
Ср. Лк. 18: 22.
1891
См Мих. 6: 8.
1892
См.: Лк. 18: 20-22.
1893
Вставка Кройманна.
1894
См.: Лк. 18: 38.
1895
Ср.: Лк. 8: 20.
1896
Ср.: Лк. 18: 39.
1897
Конъектура Кройманна. В рукописи: «<слепой> легче бы предположил».
1898
Интерполяция, по мнению Кройманна.
1899
Ср.: Лк. 18: 43.
1900
Ср.: Ис. 11: 1.
1901
Ср.: 3 Цар. 8: 19.
1902
Ср.: Пс. 146/145:8.
1903
Другое прочтение: «и хотел, чтобы все познали <это>, одарил веру <сего> человека, хотя видящую лучше, хотя причастную истинному свету, также и внешним зрением».
1904
Ср.: 2 Цар. 5: 6–8.
1905
Конъектура Кройманна. В рукописи: «И почему Он сказал, что дает вере <…>».
1906
Вставка Кройманна.
1907
Конъектура Кройманна. В рукописи: «которые».
1908
Кройманн предполагает порчу текста: «с таким же состоянием плоти».
1909
Ср.: Лк. 19: 9.
1910
Вставка Кройманна.
1911
См.: Лк. 18: 38.
1912
См.: Лк. 18:43.
1913
В Евангелии не сказано, что Закхей был не иудеем.
1914
См.: Ис. 58: 7.
1915
Ср.: Лк. 19:6.
1916
См.: Ис. 58: 7.
1917
Ср.: Лк. 19: 8.
1918
Ср.: Ис. 58: 9, согласно Септуагинте.
1919
Ср.: Ис. 58: 10, согласно Септуагинте.
1920
См.: Лк. 19:8.
1921
См.: Лк. 19:9.
1922
См.: Лк. 19: 10.
1923
См.: Лк. 19: 11–26.
1924
Вставка Кройманна.
1925
Конъектура Кройманна. В рукописи: «прославляющим». Ср.: Лк. 19: 22–23.
1926
Ср.: Лк. 19:26.
1927
Ср.: Л к. 19:21–22.
1928
Ср.: Лк. 20: 3–7.
1929
Ср.: Лк. 20: 6.
1930
Ср.: Лк. 20: 5.
1931
Там же.
1932
0 См.: Лк. 20: 25.
1933
По мнению Кройманна, здесь пропущены слова: «чтобы заимствовал у другого тот».
1934
Ср.: Втор. 25: 5–10.
1935
Ср.: Лк. 20: 27–33.
1936
Ср.: Лк. 20: 4.
1937
Ср.: Лк. 20: 35.
1938
Ср.: Лк. 20: 35-36; ср.: Мф. 22: 30.
1939
Post praescriptionem.
1940
См.: Лк. 20: 35.
1941
Конъектура Кройманна. В рукописи: «пробежали».
1942
В рукописи эти слова следуют выше, после слов: «на текст Писания».
1943
См.: Лк. 20: 34.
1944
Кройманн предполагает здесь лакуну: «Но Господь не может казаться отвечавшим о браке этого века».
1945
См.: Л к. 20: 39.
1946
Ср.: Лк. 20: 41–42; Пс. 110/109: 1.
1947
Конъектура Кройманна. В рукописи: «<…> Христу. Давид не исправлял ошибку книжников, но Давид оказывал Христу почести, Которого объявлял скорее Господом, чем Сыном Давида».
1948
Ср.: Лк. 18:38.
1949
Ср.: Лк. 21:8.
1950
Там же.
1951
Конъектура Кройманна. В рукописи: «под чужим именем: если не делом Того было».
1952
См.: Лк. 21: 8.
1953
Конъектура Кройманна. В рукописи отрицания нет.
1954
Ср.: Лк. 21:9–11.
1955
Ср.: Лк. 21: 9.
1956
Другое значение: «свидетельства». Ср.: Лк. 21: 12–13.
1957
См.: Зах. 9: 15–16, согласно Септуагинте.
1958
Ср.: «Отцом Индигетом сочли Энея, который, раненый камнем (lapide debilitatum), никогда не был славным воином. Насколько это оружие простонародное (volgare) и пригодное для собак, настолько позорна от него рана» (Tert. Ad nat., II, 9,12). О ранении Энея камнем сказано у Гомера (//., V, 302–318). В античности нередко указывалось на предназначение оружия. У Геродота (Hrd. IV, 3) кнут изображен как оружие против рабов; Иисус Христос (Мф. 26: 55) говорит: «Как будто на разбойника вышли вы с мечами и кольями — взять Меня <…>». Хотя побит камнями был св. первомученик Стефан (Деян. 7:59), хотя камни использовались как у язычников (ср.: II., VII, 268–271 и V, 302–310; Verg. ken., XII, 896–907; Juv. V, 15, 65–66), так и у евреев (/ Цар. 17: 49) против врагов, они (камни), действительно, часто рассматривались какtelum volgare. Вергилий (Verg. Aen., 1,148–150) говорит: «Так иногда средь огромной толпы возникает внезапно/Бунт, и безродная чернь, ослепленная гневом, мятется./Факелы, камни летят, превращенные буйством в оружье» (пер. С. А. Ошерова). Также и Ювенал (Juv. V, 15, 64–65) называет камни (saxa) «обычным оружием во время бунтов» (domestica seditioni tela). Тит Ливий (Liv. II, 29, 4) рассказывает о том, что консулы своим вмешательством остановили драку, в которой, однако, не были пущены в ход камни и оружие.
1959
Ср.: Еф. 2: 20.
1960
Ср.: Лк. 21: 14.
1961
Ср.: Числ. 22: 24.
1962
Ср.: Исх. 4: 10–12.
1963
Вставка Кройманна.
1964
См.: Ис. 44: 5.
1965
Или: «свидетеля».
1966
Ср.: Быт. 32: 28.
1967
Лакуна, по мнению Кройманна: «чтобы Я знал».
1968
См.: Ис. 50: 4.
1969
Ср.: Лк. 21: 16–17.
1970
См.: Лк. 21: 19.
1971
См.: Пс. 116/115: 15/6.
1972
См.: Зах. 6: 14, согласно Септуагинте.
1973
Ср.: Лк. 21:20.
1974
Signa iam ultimi finis enarrat: <... > et in terra angustias nationum <...>.
1975
Ср.: Лк. 21: 25–26.
1976
Ср.: Лк. 21: 26.
1977
См.: Иоил. 2: 30-31.
1978
См.: Авв. 3: 9–12, согласно Септуагинте.
1979
См.: Лк. 21: 27–28.
1980
Ср.: Л к. 21: 29–30.
1981
Ср.: Иоил. 2: 31.
1982
См:. Дан. 7: 13.
1983
См.: Дан. 7: 14.
1984
Ср.: Л к. 19: 11–26.
1985
См.: Пс. 2: 8.
1986
См.: Дан. 7: 14.
1987
Ср.: Лк. 20: 35–36.
1988
См.: Авв. 3: 13, согласно Септуагинте.
1989
Вставка Кройманна.
1990
Конъектура Кройманна. В рукописи: «свободе».
1991
Ср.: Лк. 21:7.
1992
Ср.: Лк. 21: 29.
1993
Вставка Кройманна.
1994
Лакуна: «<и чтобы,> если ты предпочтешь <рассматривать пришествие Сына Человеческого принадлежащим> твоему <Христу >, дабы этим приписать ему блага, которые начинаются с его пришествия».
1995
Конъектура Кройманна. В рукописи: «Взгляни».
1996
Ср.: Лк. 21:9.
1997
Ср.: Лк. 21: 32–33.
1998
Вставка Кройманна. В рукописи: «что есть от Творца».
1999
Ср.: Лк. 21. 33; Мф. 24: 35; Мк. 13:31.
2000
Ср.: Ис. 51:6.
2001
Ср.: Ис. 40: 8.
2002
См.: Лк. 21:34–35.
2003
Ср.: Втор. 8: 1-14.
2004
Ср.: Лк. 21: 37–38.
2005
См.: Ос. 12: 5/4. Цитата по Септуагинте. Ср. 12: 4 в Синодальном переводе.
2006
Масличную гору. Ср.: Лк. 21: 37.
2007
См.: Зах. 14: 4.
2008
Ср.: Лк. 21:38.
2009
См.: Ис. 50:4.
2010
Конъектура Кройманна. В рукописи: «знает».
2011
Ср.: Л к. 22: 1.
2012
Конъектура Кройманна. В рукописи: «изображает».
2013
См.: Лев. 23: 5.
2014
См.: Лк. 22: 15.
2015
Конъектура Кройманна. В рукописи: «доставляла бы».
2016
Ср.: Ис. 53: 7.
2017
См.: Пс. 41 /40: 10.
2018
См.: Ам. 2: 6.
2019
Ср.: Мф. 27: 3–8.
2020
См.: Мф. 27: 9-10; ср.: Иер. 32: 6-9; Зах. 11: 12-13.
2021
См.: Лк. 22: 19.
2022
См. выше прим. к III, 19,4.
2023
См.: Иер. 11: 19.
2024
Ср.: Лк. 22: 20.
2025
См.: Ис. 63: 1–2.
2026
Ср.: Быт. 49: 10.
2027
См.: Быт. 49: 11.
2028
См.: Лк. 22: 22.
2029
Конъектура Кройманна. В рукописи: «Или».
2030
Конъектура Кройманна. В рукописи: «не знал».
2031
По мнению Франциска Юния, Христос вверг в искушение ученика за его самонадеянное обещание потому, что желал показать, что слава может принадлежать лишь Ему одному.
2032
Ср.: Лк. 22: 33.
2033
Ср.: Лк. 22: 34.
2034
Ср.: Лк. 22:47.
2035
Ср.: Ис. 29: 13.
2036
Ср.: Лк. 22: 66-67.
2037
См.: Лк. 22: 67.
2038
См.: Лк. 22:69.
2039
Ср.: Дан. 7: 13.
2040
Вставка Кройманна.
2041
Ср: Пс. 110/109: 1.
2042
См.: Лк. 22: 70.
2043
См.: Пс. 110/109: 1.
2044
См.: Лк. 22: 70.
2045
В первый раз они спрашивали в Лк. 22: 67. Тертуллиан опровергает утверждение Маркиона, что слова Христа «вы говорите» означают: «не Я».
2046
Вставка Кройманна.
2047
Ср.: Лк. 23: 1–2.
2048
См.: Лк. 23: 3.
2049
Ср.: Ис. 3: 13–14.
2050
См.: Пс. 2: 1–2.
2051
Ср.: Деян. 4: 27.
2052
Ср.: Лк. 23: 7–11.
2053
Букв.: «гостинец», xenium. В Септуагинте: ξένια (мн. ч.).
2054
Ср.: Лк. 23: 8–9.
2055
См.: Ис. 53: 7.
2056
Ср.: Ис. 50: 4.
2057
Конъектура Кройманна. В рукописи: «каким образом».
2058
Ср.: Пс. 22/21: 16.
2059
Ср.: Лк. 23: 18–25.
2060
Ср.: Лк. 23: 32–33.
2061
Ср.: Ис. 53: 12; Лк. 22:37.
2062
Т. е. упоминание одежды.
2063
Вставка Кройманна.
2064
Ср.: Лк. 23: 34. В рукописи: «жребием», у Кройманна: «жребию».
2065
См.: Пс. 22/21: 19.
2066
См.: Пс. 22/21: 17.
2067
Synagoga.
2068
См.: Пс. 22/21: 17.
2069
См.: Пс. 22/21: 8–9.
2070
Ср.: Лк. 23: 44.
2071
См. Ис. 50:3.
2072
См. Ам. 8:9.
2073
Ср. Лк. 23: 44.
2074
См. Ам. 8:9.
2075
Ср. Лк. 23:45.
2076
Ср. Ис. 1:8.
2077
Конъектура Кройманна. В рукописи: «являть Самого Христа».
2078
По мнению Кройманна, здесь лакуна: «в руки Твои предаю дух Мой» {Лк. 23: 46). Август Энгельбрехт предлагал такое прочтение (без лакуны): «О, как настаивает <Давид> также и в тридцатом псалме на том, что Христос предает <дух>! Взывает к Отцу».
2079
Ср.: Мф. 5: 17.
2080
См.: Лк. 23: 46, ср.: Пс. 31 /30: 6.
2081
Ср.: Лк. 23: 52–53.
2082
Конъектура Кройманна. В рукописи: «Если призрак, то, следовательно, все еще в нем был и Христос. Если ушел Христос <…>».
2083
Конъектура Энгельбрехта. В рукописи: «если и».
2084
Ср.: Лк. 23: 50–53.
2085
См.: Пс. 1:1.
2086
Ср.: Л к. 23: 55 — 24: 1.
2087
См.: Ос. 5: 15–6:2.
2088
Конъектура Кройманна. В рукописи: «считают».
2089
Ср.: Ис. 57: 2 (по Септуагинте).
2090
Ср.: Лк. 24:4.
2091
Ср.: Мф. 18: 16; Втор. 17: 6; Числ. 35: 30.
2092
Ср.:Лк. 24: 9.
2093
Интерполяция.
2094
См.: Ис. 27: 11 (по Септуагинте).
2095
Ср.: Л к. 24: 13-19.
2096
См.: Лк. 24: 21.
2097
См.: Лк. 24: 25.
2098
Слова из Лк. 24: 25, искаженные Маркионом.
2099
Конъектура Кройманна. В рукописи текст малопонятен. Согласно изданию 1521 г.: «сказав это, Он доказывает Свою принадлежность <не> иному богу, но Тому же Самому Богу. Ведь это же самое».
2100
См.: Лк. 24: 6–7.
2101
См.: Лк. 24: 38-39.
2102
Т. е. как позднейшую вставку.
2103
Перестановка Кройманна. В рукописи: «Потому он настаивает на том, чтобы было сказано так, словно слова «дух костей не имеет, как видите у Меня» относятся к духу».
2104
Ср.: Лк. 24: 40.
2105
См.: Лк. 24: 39.
2106
Ср.: Лк. 24: 41–43.
2107
Ср.: Лк. 24: 47.
2108
Ср.: Пс. 19/18:5.
2109
Ср.: Лк. 6: 13–16.
2110
Ср.: Деян. 9: 15; Рим. 1: 1.
2111
Исправление Кройманна. В рукописи: «знает».
2112
Чтение, предлагаемое Кройманном. По другому: «чтобы ты мог с уверенностью предлагать его <нам>, дабы не доказывать, что он принадлежит Тому, Кто предоставил все свидетельства его апостольства».
2113
Ср.: Гал. 1:1.
2114
См.: Лк. 21: 8.
2115
Конъектура Кройманна. В рукописи: «как».
2116
Ср.: Рим. 11:1; Флп. 3: 5.
2117
Ср.: 2 Тим. 1:11.
2118
Ср.: 1 Цар. 19:9–10,15–20; 20: 31; 23: 15 и в др. местах.
2119
Ср.: 1 Цар. 24: 3–20; 26: 2–25.
2120
Ср.: 1 Цар. 9: 15–21.
2121
Ср.: Лк. 1:27.
2122
Ср.: Деян. 9: 1–9.
2123
Ср.: Гал. 1: 1.
2124
Другой возможный перевод: «поскольку от апостола не мог быть сокрыт тот, кто уже был открыт Христом».
2125
Искаженного Маркионом Евангелия от Луки, о котором шла речь в IV книге.
2126
Ср.: 2 Кор. 5: 17; Ис. 65: 17.
2127
Конъектура Кройманна. В рукописи: «Христос же время этого разделения».
2128
См.: Лк. 16: 16.
2129
Ср.: 2Кор. 5: 17; Ис. 43:18.
2130
См.: Гал. 1: 6.
2131
Quod aliud Euangelium omnino non esset. Ср.: Гал. 1: 7: quod (греч. о, «которое») non est aliud.
2132
Ср.: Гал. 1:7.
2133
См.: Гал. 1: 8.
2134
Интерполяция, по мнению Кройманна.
2135
Ср.: Гал. 1: 11–24.
2136
Ср.: Гал. 2: 4.
2137
Ср.: Деян. 15: 5.
2138
Ср.: Деян. 15: 28.
2139
Ср.: Деян. 1:5; 2: 1-4.
2140
Ср.: Гал. 2: 1–2.
2141
Ср.: Гал. 2:3.
2142
Ср.: Гал. 2:4.
2143
Кройманн предполагает здесь порчу текста. См. примечание к словам «поступить иначе».
2144
См.: Гал. 2: 4–5.
2145
См.: Гал. 2: 4.
2146
По мнению Кройманна, из этих и последующих слов явствует, что в том тексте Послания, которым располагал Тертуллиан, было написано: «мы на час уступили». Тертуллиан счел, что отрицание («мы ни на час не уступили») было вставлено Маркионом. Кройманн полагает, что из замечания «и станет ясно искажение Писания» следует, что у Тертуллиана выше было сказано, каким образом апостольские слова были искажены Маркионом, и восстанавливает текст так: «<…> чтобы поработить нас, <мы на час уступили, чтобы подчиниться, а не, как предпочитает Маркион,> мы ни на час не уступили <…>».
2147
Интерполяция, по мнению Кройманна.
2148
0 Конъектура Кройманна. В рукописи: «из их ценза».
2149
Ср.: Гал. 2: 9.
2150
Ср :.Деян. 16:3.
2151
Ср.: Деян. 21: 24–26.
2152
Конъектура Кройманна. В рукописи: «что выводится».
2153
Ср.: 1 Кор. 9: 20.
2154
Ср.: 1 Кор. 9: 22.
2155
Ср.: Гал. 2: 9-10.
2156
Ср.: Гал. 2: 11–14.
2157
Ср.: Гал. 2: 12.
2158
Конъектура Кройманна. В рукописи: «превратности», т. е. «неправильного взгляда <на божественность>».
2159
Конъектура Кройманна. Согласно 3–му изданию Ренана (1539): «Но (в рукописи: «если») каким образом маркиониты желают, чтобы <люди> им верили?»
2160
Ср.: Гал. 2: 16.
2161
Ср.: Гал. 2: 18.
2162
См.: Лк. 3:4; Ис. 40: 3.
2163
Ср.: Ис. 40:4.
2164
См.: Пс. 2: 3.
2165
См.: Пс. 2: 1–2.
2166
Ср.: Гал. 2: 16; 4: 24–26.
2167
См.: Гал. 3: 11; Евр. 10: 38; Авв. 2:4.
2168
Ср.: Гал. 3: 10.
2169
Ср.: Гал. 3: 9.
2170
Ср.: Гал. 3: 13.
2171
См.: Втор. 21: 23.
2172
Конъектура Кройманна. В рукописи: «и».
2173
Искаженные Маркионом слова из Гал. 3: 14.
2174
Ср.: Гал. 3: 11; Авв. 2: 4.
2175
Конъектура Кройманна. В рукописи: «Которому принадлежит образец благодати веры».
2176
См.: Гол. 3: 26.
2177
Ср.: Гал. 3: 7–9.
2178
Вставка Кройманна.
2179
0 Ср.: Быт. 15: 6; Гал. 3: 6.
2180
Ср.: Быт. 17: 4–5.
2181
По мнению Кроймана, здесь лакуна: «<…>, ценящиеся более за веру в Бога, чем за заслуги <…>».
2182
Ср.: Рим. 4: 10.
2183
Вставка Кройманна.
2184
Ср.: Гал. 3: 14.
2185
Апостол Павел в испорченном Маркионом Послании, из которого был изъят фрагмент: Гал. 3: 15 (вторая часть) — 4:2.
2186
Ср. пропущенный Маркионом пример с завещанием из Гал. 3: 15.
2187
Речь идет о губке для стирания написанного.
2188
У Тертуллиана употреблено множественные числа: «солнца, луны».
2189
См.: Ис. 2: 2.
2190
См.: Гал. 4: 5.
2191
См.: Ис. 40: 4.
2192
Ср.: 2 Кор. 5: 17; Ис. 43: 19; 65: 17.
2193
См.: Гал. 4: 5.
2194
См.: Ис. 49: 6.
2195
См.: Ис. 42: 4.
2196
См.: Гал. 4: 6.
2197
См.: Иоил. 3: 1.
2198
Ср.: Гал. 4: 9.
2199
Искаженные Маркионом слова из Гал. 4: 8.
2200
Ср.: Гал. 4: 10.
2201
Трапезы накануне суббот.
2202
См.: Ис. 1: 13–14.
2203
См.: Ам. 5: 21.
2204
См.: Ос. 2: 11.
2205
Текст искаженного маркионитами Послания, составленный из Гал. 4:22-24 и Еф. 1:21. Согласно рукописи:«это есть мать наша, в этой святой Церкви мы дали обет».
2206
См.: Гал. 4: 31.
2207
Qua libertate Christus nos manumisit. См.: Гал. 5:1. В Вульгате (Gal. 4: 31): Нас libertate nos Christus liberavit.
2208
Manumissor.
2209
Manumisit.
2210
Ср.: Suet. Galba, 9, 2–10, 1: «Он правил суд в Новом Карфагене, когда узнал о восстании в Галлии: его просил о помощи аквитанский легат. Потом пришло письмо и от Виндекса с призывом стать освободителем и вождем рода человеческого. <…> И вот, словно собираясь дать свободу рабам (quasi manumissioni uacaturus), он взошел на трибуну; выставив перед собою множество изображений тех, кто был осужден и казнен Нероном, выведя за собою знатного мальчика, сосланного на ближний из Балеарских островов и нарочно для этого вызванного, он произнес горестную речь о положении государства, его приветствовали императором, и тогда он объявил себя легатом сената и римского народа» (Пер. М. J1. Гаспарова). Ср.: Suet. Nero, 57.
2211
См.: Пс. 2:3.
2212
Archontes. В Tert. Adv. Marc., V, 3,8 употреблено слово magistratus, в Adv. Marc., Ill, 22,3 — pnncipes, в Септуагинте — άρχοντες, в Вульгате — principes.
2213
См.: Пс. 2: 1-2.
2214
Исправление Кройманна. В рукописи: «чтобы освобожденные от рабства удалили само клеймо рабства».
2215
Ср.: Гал. 5: 1-2.
2216
См.: Иер. 4:4.
2217
См.: Втор. 10: 16.
2218
Ср.: Гал. 5:6.
2219
См.: Ис. 42:4.
2220
Ср.: Гал. 5: 6.
2221
См.: Втор. 6: 5.
2222
См.:. Лев. 19: 18.
2223
См.: Гал. 5: 10.
2224
Согласно другому чтению: «то, стало быть, осудит поборников Закона лишь Тот, Кто Сам постановил, что Закон утратил силу».
2225
См.: Гал. 5: 14; ср.: Лев. 19: 18.
2226
Игра слов: dispendium, sed compendium.
2227
См.: Гал. 6: 2.
2228
Ср.: Втор. 32: 35; Гал. 6: 8.
2229
Интерполяция, по мнению Кройманна.
2230
Ср.: Гал. 6: 17.
2231
Конъектура Кройманна. В рукописи: «телесные соответствуют», т. е. «речь идет о телесных».
2232
См.: Гал. 1:3; 1 Кор. 1: 3.
2233
См.: Ис. 52: 7; Рим. 10: 15.
2234
Согласно рукописному чтению: «Ведь он, благовествующий благо, т. е. благодать Божью, знал, до какой степени должно оказывать предпочтение миру».
2235
Ср.: Флп. 4: 7.
2236
Ср.: 1 Кор. 1:3.
2237
Конъектура Кройманна. В рукописи: «Господом».
2238
Другое значение слова gratia «благодать»; у греч. слова χάρις такого значения нет.
2239
Ср.: Рим. 1: 18–32.
2240
Ср.: 1 Кор. 1:18.
2241
Ср.: 1 Кор. 1:9; ср.: Ис. 29: 14.
2242
Согласно рукописному чтению: «Если эти слова принадлежат Творцу и Он считает юродством <то, что> относится к делу креста».
2243
Конъектура Кройманна. В рукописи: «Господа».
2244
Конъектура Кройманна. В рукописи: «Если не Творца».
2245
См.: 1 Кор. 1: 20.
2246
Букв.: «глупостью».
2247
См:. 1 Кор. 1:21.
2248
Конъектура Кройманна. В рукописи: «которую».
2249
Ср.: 1 Кор. 1:21.
2250
См.: 1 Кор. 1:22.
2251
Рукописное чтение. Согласночтению, которое предлагает Oehlerus, «учит, разумеется, тому, что Творец должен быть понят».
2252
Ср.: 1 Кор. 1:23.
2253
См.: Рим. 9:33; ср.: Ис. 8: 14; 28: 16.
2254
См.: 1 Кор. 10: 4.
2255
См.: 1 Кор. 1:25.
2256
В греческом тексте Послания: τάμή όντα.
2257
Modicum et ignobile et contemptibile. Выше: inhonesta et minima et contemptibilia.
2258
Ср.: Лев. 1: 1–17.
2259
Ср.: Лев. 6: 28; 15: 12.
2260
Grabattorum, ср.: Μ κ. 7:4, где употреблена форма κλινών/ lectorum. Слово κράβαπος/grabatus в Новом Завете встречается 11 раз: Мк. 2:4,9, 11-2; 6: 55; Ин. 5: 8-11; Деян. 5: 15; 9: 33, где говорится о ложах парализованных и больных. В Септуагинте слово κράβαττος не встречается.
2261
Ср.: Быт. 17: 10-14.
2262
Ср.: Быт. 3: 19.
2263
Ср.: Исх. 21: 23–25.
2264
Ср.: Лев. 11: 1-47.
2265
1 См. 1 Кор. 1:27.
2266
См. 1 Кор. 1:29,31; ср.: Иер. 9:23-24.
2267
Ср. 1 Кор. 2:6.
2268
Ср. Ис. 29: 14.
2269
Ср. 1 Кор. 1:20.
2270
Ср. 1 Кор. 2: 7.
2271
Ср. Ис. 49:6.
2272
Ср. Ис. 45: 3.
2273
Proposita vero in proposito.
2274
Ср.: 1 Кор. 2: 7.
2275
См.: Быт. 1:14.
2276
Конъектура Кройманна. В рукописи непонятное слово ortaneorum. Oehlerus: «их порядок».
2277
Ср.: 1 Кор. 2: 7.
2278
Ср.: 1 Кор. 2: 8.
2279
Здесь Кройманн предполагает лакуну: «его должны обозначать, Творца, Который Господа славы» = «под князьями этого века следует понимать Господа, Творца, Который Господа славы».
2280
Конъектура Кройманна: «распял». В рукописи: «распяли» («князья этого века Господа, т. е. Христа другого бога, распяли»). Согласно одной из конъектур: «что не принадлежат Творцу князья этого века — <злые ангелы (или силы и власти)>, которые распяли Господа славы, т. е. Христа другого бога».
2281
Кройманн предполагает здесь порчу текста.
2282
Тертуллиан, таким образом, показывает, что неосведомленность бесов о христианской славе объясняется их удаленностью от Творца, а не принадлежностью Христа неведомому богу.
2283
Ср.: 1 Кор. 2:8.
2284
Конъектура Кройманна. В рукописи: «Но».
2285
Ср.:Мф. 4:1–11.
2286
Ср.: Лк. 4:34.
2287
Ср.: Лк. 11: 21–22.
2288
Здесь Кройманн предполагает лакуну: «если понимается как притча о дьяволе, то свидетелем того, что Г осподь был им узнан, служит она сама».
2289
Конъектура Кройманна. В рукописи: «Бога».
2290
Конъектура Кройманна. В рукописи: «Бога».
2291
Т. е. в признаваемой Тертуллианом версии Евангелия от Луки.
2292
Ср.: Л к. 22: 3.
2293
Т. е. в 1 Кор. 2: 8.
2294
Гарнак замечает: «Следовательно, он видел в них земных владык (weltliche Machthaber)» (HarnackA., von. Marcion: Das Evangelium vom fremden Gott. Leipzig, 1921. S. 130).
2295
Речь, очевидно, идет, в том числе, и о призванном скомпрометировать Творца доказательстве того, что князья этого века, не ведая, распяли Христа, принадлежащего якобы иному богу.
2296
Объяснения Тертуллиана: во–первых, хотя замыслы Творца могут быть неизвестными властям и силам этого века (т. е. демонам), они распяли Христа, своего Владыку, зная Его; во–вторых, сам Маркион считает, что под не узнавшими Христа князьями века подразумеваются не власти и силы века. Следовательно, под этими князьями следует понимать земные власти, в том числе не имеющего никакого отношения к иудаизму римского императора.
2297
Конъектура Кройманна. В рукописи: «Это — Исаия».
2298
Architectus prudens. Ср.: / Кор. 3: 10 (σοφός άρχιτέκτω\).
2299
См.: Ис. 40: 13; ср.: 1 Кор. 2: 16.
2300
Конъектура Кройманна. В рукописи: «разве тогда».
2301
См.: Ис. 28: 16.
2302
Ср.: 1 Кор. 3: 13–15.
2303
Суд — дело Творца, а не бога Маркиона.
2304
Конъектура. В рукописи: «вашим».
2305
См.: 1 Кор. 3: 16.
2306
Ср.: Быт. 1: 26.
2307
Ср.: Быт. 2: 7.
2308
Конъектура Кройманна. В рукописи: «если мы не являемся храмом Творца».
2309
См.: 1 Кор. 3: 17.
2310
См.: 1 Кор. 3: 18.
2311
См.: 1 Кор. 3: 19.
2312
См.: 1 Кор. 3:19; ср.: Иов. 5:13.
2313
См.: 1 Кор. 3: 20; ср.: Пс. 94/93:11.
2314
По мнению Маркиона.
2315
См.: 1 Кор. 3: 21.
2316
См.: Иер. 17: 5.
2317
См.: Пс. 118/117: 8.
2318
Ср.: 1 Кор. 4: 5.
2319
Конъектура Кройманна. В рукописи: «освещений». Ср.: Ис. 42: 6.
2320
Конъектура Кройманна. В рукописи: «также».
2321
Ср.: Притч. 20: 27; Иер. 11: 20.
2322
Ср.: 1 Кор. 4:5.
2323
См.: 1 Кор. 4:9.
2324
Ср.: 1 Кор. 4:15.
2325
Ср.: Лев. 18: 8; Втор. 22: 30; 27:20.
2326
Ср.: 1 Кор. 5:1.
2327
Там же.
2328
Ср.: 1 Кор. 5: 5.
2329
Там же.
2330
Ср.: 1 Кор. 5: 2,13.
2331
В похожих местах (Втор. 13: б (согласно Септуагинте)/5 (согласно Синодальному переводу); 17: 7; 21:21; 22:21,24) в Септуагинте — έξ ύμων αύτων, в 1 Кор. 5:2 — έκ μέσου ύμων. В Септуагинте έκ μέσου ύμών в Быт. 35:2 и 1 Цар. 7:3.
2332
См.: 1 Кор. 5: 7.
2333
Там же.
2334
Конъектура Кройманна. В рукописи: «и агнца Христа».
2335
Об одном из основных иудейских праздников, Празднике опресноков (Пасхе), см.: Исх. 23: 15; 34:18.
2336
См.: 1 Кор. 6:13.
2337
Интерполяция Маркиона, представляющая собой измененные слова из / Кор. 6: 19.
2338
Интерпретация Кройманна. В рукописи: «Господь».
2339
Ср.: 1 Κορ.6: 14.
2340
См.: 1 Кор. 6: 15.
2341
Ср.: 1 Кор. 6: 19.
2342
Ср.: 1 Кор. 6: 20.
2343
Конъектура Кройманна. Согласно другой конъектуре: «совершать».
2344
Ср.: 1 Кор. 6: 20.
2345
Ср.: 1 Кор. 7:10,27.
2346
Ср.: Мф. 5:32; 19:9;Лк. 16: 18.
2347
Ср.: Втор. 24: 1-2.
2348
Конъектура Кройманна. В рукописи: «Христос».
2349
Ср.: 1 Кор. 7: 10–11.
2350
См.: 1 Кор. 7: 29, букв.: Quia tempus in collecto est. Ср.: Tert. Apol., 26, 1: «Не Тот ли установил переход господства от одних к другим в отведенные для этого времена в этом веке, Который был прежде всякого времени и создал век как тело времен (qui ante omne tempus fuit et sae–culum corpus temporum fecit)». О «сосуде времен (vas temporum)» говорилось выше, см.: Adv. Marc., V, 6,4.
2351
Allophylorum nuptias. Ср.: Исх. 34: 15–16.
2352
См.: 1 Кор. 8: 5.
2353
См.: 1 Кор. 8:4.
2354
См.: 1 Кор. 8:6.
2355
См.: 1 Кор. 3: 22.
2356
Ср.: 1 Кор. 9: 3–10.
2357
Согласно другому прочтению: «уча, что каждый должен жить своим трудом, достаточно <обоснованно> предпослал примеры».
2358
«в них (т. е. примерах)» — конъектура Кройманна. В рукописи: «той».
2359
2360
См.: 1 Кор. 9:9; ср.: Втор. 25: 4.
2361
См.: 1 Кор. 9: 9.
2362
Кройманн предполагает здесь лакуну: «конечно, чтобы показать Господа благосклонным».
2363
Ср.: 2 Кор. 11:7;/ Кор. 9: 7–18.
2364
Ср.: 1 Кор. 9: 15.
2365
In petram offendit. Ср.: «Камень преткновения и скала соблазна (lapis offensionis et petra scandali)» (1 Петр. 2: 8 (согласно греческому тексту и Вульгате)/ 7 (согласно Синодальному переводу) и Ис. 8:14, согласно Вульгате).
2366
См.: 1 Кор. 10:4; ср.: Исх. 17: 6.
2367
Ср.: 1 Кор. 10: 4.
2368
См.: 1 Кор. 10: 6.
2369
Кройманн считает, что эти местоимения среднего рода. Другое понимание текста: «< Бог Маркиона > устрашает меня в своих интересах с помощью Того, Которого лишает моей веры? <Его> противник (т. е. Творец) сделает меня более расположенным к нему?»
2370
Вставка Кройманна.
2371
Ср.: 1 Кор. 10:7-10.
2372
Такое понимание предлагает Кройманн.
2373
Кройманн предполагает здесь лакуну: «подтверждения», т. е.: «если оно не служит подтверждению учения Творца».
2374
См.: 1 Кор. 10: 11.
2375
Ср.: 1 Кор. 10: 25.
2376
Ср.: Быт. 2: 16.
2377
См.: 1 Кор. 11:3.
2378
Игра слов: «создатель» — auctor, «власть» — auctoritas. «Тот, который не является автором мужа? Ибо слово «глава» <апостол> употребил, имея в виду авторитет».
2379
См.: 1 Кор. 11:7.
2380
0 См.: Быт. 1: 26.
2381
Ср.: 1 Кор. 11: 10.
2382
Речь идет о женских лицах.
2383
Здесь мы встречаемся с буквальным пониманием Быт. 6:2:«…тогда сыны Божии увидели дочерей человеческих, что они красивы, и брали их себе в жены, какую кто избрал». Подобная интерпретация данного места Библии многим обязана книге Еноха. Тертуллиану было близко такое объяснение падения ангелов. В трактате «О девичьих покрывалах» сказано: «Мы читаем, что ангелы отпали от Бога и неба из–за вожделения к женщинам (ob concupiscentiam feminarum)» {Tert. De virg. vel., 7,2). Климент Александрийский в «Педагоге» (Cl. Paed., Ill, 14,2) называл падших ангелов «оставившими Божью красоту из–за красоты тленной и упавшими с небес на землю». Согласно Лактанцию (Lact. Div. Inst., II, 15), на общение с женщинами ангелов подбил дьявол. Об ангелах, плененных женской красотой, вступивших в браки со смертными и породивших гигантов, говорит Сульпиций Север в «Хронике» (1,2, 7–8).
2384
Ср.: 1 Кор. 11: 17–18.
2385
Ср.: 1 Кор. 11:23–27.
2386
Ср.: 1 Кор. 11:29.
2387
Ср.: 1 Кор. 12: 1.
2388
Кройманн предполагает здесь лакуну: «и Им же предоставлены».
2389
Интерполяция, по мнению Кройманна.
2390
См.: Ис. 11: 1-2.
2391
См.: Ис. 11: 2–3.
2392
Sapiente et prudente architecto.
2393
Ср.: Ис. 3: 1-3.
2394
См.: Лк. 16: 16.
2395
Charismata. Ср.: 1 Кор. 12: 4.
2396
Data.
2397
См.: Еф. 4: 8; Пс. 68/67:19.
2398
Donativa.
2399
I См.: 1 Кор. 4:15.
2400
См.: Гал. 4: 19.
2401
Конъектура Кройманна. В рукописи: «обетование Духа, совершенно данное через Иоиля».
2402
In novissimis temporibus, в Септуагинте: Καί εσται μετά ταδτα — «И будет после того».
2403
Super servos et ancillas, в Септуагинте: έπΐ τούς δούλους καί έπί τάς δούλας.
2404
См.: Иоил. 2: 28–29, в Септуагинте: 3: 1–2.
2405
At ubi tempus expletum est. См.: Гал. 4:4. Выше (V, 4,2) эта цитата имеет иной вид: Cum autem evenit impleri tempus. В оригинале речь идет о полноте времен.
2406
См.: 1 Кор. 7: 29.
2407
Т. е. «Тем же Духом».
2408
См.: 1 Кор. 12: 8–10; ср.: Ис. 11: 2–3.
2409
Конъектура Кройманна. В рукописи: «Могу сказать, что сам тот, который <…>».
2410
Ср.: 1 Кор. 12: 12–31.
2411
Вставка Кройманна. Ср.: 1 Кор. 12: 18–26.
2412
Ср.: 1 Кор. 13: 1–13.
2413
См.: Л к. 10:27.
2414
Конъектура Кройманна. В рукописи: «Хотя и <…>».
2415
Ср.: 1 Кор. 14: 21; Ис. 28: 11.
2416
Т. е. дар иного бога.
2417
Mulieribus.
2418
Ср.: 1 Кор. 14: 34–35.
2419
Mulieri.
2420
Ср.: 1 Кор. 11:5.
2421
Feminae.
2422
Ср.: 1 Кор. 14: 34; Быт. 3: 16.
2423
Гипотетическое объяснение Маркионом наличия в Ветхом Завете пассажа Ис. 11:2–3.
2424
Dona.
2425
Ср.: 1 Кор. 14: 25.
2426
Ср.: 1 Кор. 14:26.
2427
Mulierem.
2428
Feminis. Сказано, разумеется, с иронией. Тертуллиан, приняв в расчет возможное возражение маркионитов, что предсказание Ис. 11: 2–3 не имеет отношения к словам апостола Павла о духовных дарах (/ Кор. 12:10), пытается опровергнуть Маркиона на основании того, что у маркионитов отсутствуют упомянутые апостолом дары, присутствующие, очевидно, в монтанистской, истинной, с точки зрения Тертуллиана, Церкви.
2429
Конъектура Кройманна. В рукописи: «который».
2430
Согласно другому чтению: «который боится уже объявить».
2431
Конъектура Кройманна. В рукописи: «как нужно ожидать моего — Того, Кто изначально был предвещен, так его (т. е. Маркионова) <Хри–ста ожидать> не нужно, ибо он не был < предвещен > изначально. Лучше <…>».
2432
Конъектура Кройманна. В рукописи: «никакого».
2433
Ceterum corpora aut ignibus statim aut f eris aut etiam diligentissime condita, temporibus tamen aboleri manifestum est. Любопытное сопоставление: «И уже я труд завершил, который ни Юпитера гнев, ни огонь (ignis),/ни железо (ferrum), ни разрушительная старость не сможет уничтожить (аbо1еге)./Хотя прилетит тот день, который, кроме этого тела (corporis), ни на что/не имеет права <…>» (Ov. Met., XV, 871 — 874). У Горация в его «Памятнике», послужившем образцом для Овидия, упомянут «бег времен (temporum)» (Ног. Od., III, 30, 5).
2434
Интерполяция, по мнению Кройманна.
2435
Эти слова исключаются издателями, как интерполяция.
2436
Т. е. ге-. В латинском тексте употреблены слова: surgere «подниматься», resurgere «вновь подниматься».
2437
См.: Быт. 3: 19.
2438
См:. 1 Кор. 15:21.
2439
Ср.: 1 Кор. 15: 22.
2440
Интерполяция, по мнению Кройманна.
2441
См.: 1 Кор. 15:25.
2442
См.: Пс. 110/109: 1-2.
2443
Ср.: 4 Цар. Гл. 18-19; Ис. 37: 14-38.
2444
См.: Пс. 110/109:3.
2445
Ср.: Мф. 2: 2, 10.
2446
Ср.: Лк. 2: 8-11.
2447
Ср.: Лк. 2: 7.
2448
См.: Ис. 1:2.
2449
Вставка Кройманна.
2450
Конъектура Кройманна. В рукописи: «плоти приписывающий от чрева Дух (им. пад.). Что благодаря Ему Самому здесь и прибавляет <…>».
2451
Там же.
2452
Авраам, тогда звавшийся Аврамом, к моменту встречи с Мелхисе–деком (Быт. 14: 18–20) еще не был обрезан. Ср.: Быт. 17: 23–24. До Тертуллиана такую же ошибку совершает Иустин (lust. Dial., 33).
2453
Ср.: Быт. 14:18-20. Авраам дал Мелхиседеку десятину (Быт. 14: 20) после благословения (Быт. 14:19). По всей видимости, Тертуллиан следует за автором Послания к Евреям (Евр. 7: 6).
2454
Ср.: Рим. 10:20–21.
2455
Ср.: Рим. 11:26–27.
2456
См.: Пс. 72/71: 1.
2457
Конъектура Кройманна. В рукописи: «Сходит».
2458
Тертуллиан использует текст Септуагинты. В еврейском тексте стоит слово, имеющее значения «скошенный луг» и «срезанная шерсть», встречающееся в Ветхом Завете еще в трех местах (Втор. 18:4, Ам. 7:1; Иов. 31:20).
2459
См.: Пс. 72/71: 6.
2460
См.: Пс. 72/71: 8.
2461
См.: Пс. 72/71: 11.
2462
См.: Пс. 72/71: 17.
2463
См.: Пс. 72/71: 18-19.
2464
Ср.:ЗЦар. 11: 1-8.
2465
См.: Пс. 72/71: 9.
2466
Ср.: 1 Кор. 15: 25.
2467
В сочинении «О воскресении плоти».
2468
См.: 1 Кор. 15: 29.
2469
Февральские календы (т. е. первое февраля) здесь метонимически указывают на сам месяц, во время которого римляне воздавали почести усопшим (Ov. Fast., II, 533–570).
2470
Ср.: Еф. 4: 5.
2471
Кройманн предполагает здесь лакуну: «чтобы апостол говорил следующее».
2472
См.: 1 Кор. 15: 35.
2473
Ср.: 1 Кор. 15:37–41.
2474
См.: 1 Кор. 15:42.
2475
Кройманн предполагает здесь пропуск: «в бесчестии, в немощи, восстает же в нетление».
2476
Интерполяция, по мнению Кройманна.
2477
Конъектура Кройманна. В рукописи: «душа».
2478
См.: 1 Кор. 15: 44.
2479
Кройманн предполагает здесь лакуну: «но душевное, затем — духовное».
2480
См.: 1 Кор. 15:45.
2481
Интерполяция, по мнению Кройманна.
2482
Homo de humo. Игра слов, отсутствующая в греческом тексте.
2483
Искаженный Маркионом текст 1 Кор. 15: 47.
2484
См.: 1 Кор. 15:48.
2485
См.: 1 Кор. 15:49.
2486
Конъектура Кройманна. В рукописи: «какой–либо».
2487
См.: 1 Кор. 15: 50.
2488
Ср.: Гал. 5: 19–21.
2489
Ср.: Рим. 8: 8.
2490
Ср., однако: Tert. De res., 16, 6.
2491
См.: 1 Кор. 15: 52.
2492
См.: 1 Кор. 15: 53.
2493
Мф. 22: 30; Лк. 20:36.
2494
См.: 1 Кор. 15: 50.
2495
Интерполяция, по мнению Кройманна.
2496
См:. 1 Кор. 15: 55; ср.: Ос. 13: 14.
2497
Вставка Кройманна.
2498
Ср.: 1 Кор. 15: 57.
2499
См.: 2 Кор. 1: 3.
2500
Ср.: Быт. 1: 22.
2501
2 Ср.: Дан. 3:52–90.
2502
3 Конъектура Кройманна. В рукописи: «бесплодного бога».
2503
4 Интерполяция, по мнению Кройманна.
2504
5 Ср.: 2 Кор. 1:3.
2505
Букв.: «Есть у тебя в книге Ионы пример милосердия вместе с Самим <милосердным Богом>». Конъектура Кройманна. В рукописи: «с самим примером милосердия».
2506
Ср.: Ион. 3: 10; 4:2.
2507
Ср.: 4 Цар. 20: 5.
2508
Ср.: 3 Цар. 21: 1-29.
2509
Конъектура Кройманна. В рукописи: «проявлять снисхождение».
2510
Ср.: 2 Цар. 12: 13.
2511
Ср.: Иез. 33: 11.
2512
Понимание Кройманна.
2513
Перестановка Кройманна. В рукописи: «и мы».
2514
Конъектура Кройманна. В рукописи: «можно».
2515
Перестановка Кройманна. В рукописи это предложение стоит выше, после слов: «начиная с которого он называется открывшимся».
2516
Вставка Кройманна.
2517
См.: 2 Кор. 3:6.
2518
Ср.: Иер. 31: 31.
2519
Конъектура Кройманна. В рукописи: «хотя и».
2520
См.: 2 Кор. 3: 6.
2521
Вставка Кройманна.
2522
Согласно другой конъектуре: «и если < Новый Завет> не буквы, но ее Духа, это будет новизна Того, Кто <…>» (Thomell).
2523
См.: Иоил. 2: 28.
2524
См.: 2 Кор. 3:6.
2525
См.: Втор. 32: 39.
2526
Ср.: 2 Кор. 3: 13.
2527
См.: 2 Кор. 3: 14.
2528
См.: 2 Кор. 3: 15.
2529
1 Перевод дан по конъектуре Кройманна.
2530
Конъектура Кройманна. В рукописи: «еще сокрытый».
2531
См.: 2 Кор. 3: 16.
2532
Конъектура Кройманна. В рукописи: «понимает».
2533
Ср. 2 Кор. 3: 18.
2534
Там же.
2535
См.: 2 Кор. 4:4.
2536
Ср.: Ис. 29: 13.
2537
См.: Ис. 7: 9, согласно Септуагинте.
2538
Лакуна, по мнению Кройманна, предполагающего пропуск слова: «лишиться».
2539
Конъектура Кройманна. В рукописи: «Ответу».
2540
Т. е. человеку, по мнению Кройманна.
2541
Конъектура Кройманна. В рукописи: «господина».
2542
Вставка Кройманна.
2543
См.: 2 Кор. 4: 6.
2544
См.: Быт. 1: 3.
2545
См.: Ис. 49: 6.
2546
Ср.: Ис. 9: 2.
2547
Интерполяция, по мнению Кройманна.
2548
См.: Пс. 4: 7, согласно Септуагинте.
2549
Интерполяция, по мнению Кройманна.
2550
Ср.: Еф. 2: 12.
2551
Конъектура Кройманна. В рукописи: «господом».
2552
Ср.: 2 Кор. 4: 7.
2553
Вставка Кройманна.
2554
Конъектура Кройманна. В рукописи: «ведь».
2555
Ср.: 2 Кор. 4:6.
2556
Конъектура Кройманна. В рукописи: «они вверены».
2557
Ср.: 2 Кор. 4: 8-10.
2558
См.: 2 Кор. 4: 10.
2559
Ср.: 2 Кор. 4: 18.
2560
Ср.: 2 Кор. 4: 11.
2561
Ср.: 2 Кор. 4: 16.
2562
Конъектура Кройманна. В рукописи: «и».
2563
См.: 2 Кор. 4: 16.
2564
Здесь, по мнению Кройманна, оказались пропущенными слова: «когда таким образом разрушится хижина».
2565
Ср.: 2 Кор. 5: 1.
2566
Конъектура Кройманна. В рукописи: «Ведь <то, что он> разбирает это для <унятия> страха перед смертью и для утоления печали по поводу самого разложения, <становится> более очевидным также из следующих слов».
2567
См.: 2 Кор. 5:2.
2568
В греческом тексте Послания имеются разночтения: «раздетые» / «одетые».
2569
См.: 2 Кор. 5:3.
2570
См.: 2 Кор. 5: 4.
2571
См.: 1 Кор. 15: 52.
2572
Ср.: 1 Ин. 2:18.
2573
Compendium mortis. Ср.: Tert. De res., 41,6; ср. также: compendium baptismi «сокращение (т. е. замена) крещения» {Tert. De bapt., 12,8), — об избрании апостолов и их близости к Христу.
2574
См.: 1 Кор. 15: 53.
2575
См.: 2 Кор. 5: 4.
2576
Arrabonem. Слово из греческого текста Послания.
2577
Ср.: 2 Кор. 5: 5.
2578
Ср.: 2 Кор. 5: 6.
2579
Ср.: 2 Кор. 5: 8.
2580
См.: 2 Кор. 5: 10.
2581
Конъектура Кройманна. В рукописи: «Богом».
2582
Конъектура Кройманна. В рукописи: «временных».
2583
Ср.: Ис. 43: 18–19.
2584
Ср.: 2 Кор. 7: 1.
2585
Кройманн предполагает пропуск слов: «<утверждает, что> не сущность, <но дела сущности> не <…>».
2586
Ср.: 1 Кор. 15: 50.
2587
Ср.: 2 Кор. 11:2.
2588
Ср.: 2 Кор. 11: 13.
2589
См.: 2 Кор. 11: 14.
2590
Утерянный трактат Тертуллиана «De paradiso».
2591
Ср.: 2 Кор. 12:2–4.
2592
Ср.: 4 Цар. 2: 11.
2593
Конъектура Кройманна. В рукописи: «Господь».
2594
Colaphizando. Герундив от глагола с тем же корнем, который употреблен у ап. Павла в 2 Кор. 12: 7.
2595
Ср.: 2 Кор. 12:7–9.
2596
Конъектура Кройманна. В рукописи: «как».
2597
Ср.: Лк. 1: 51-52; Пс. 119/118: 21.
2598
Ср.: Иов. 2: 4–7.
2599
Ср.: 2 Кор. 12:9.
2600
Ср.: 2 Кор. 13: 1; Bmop. 19: 15.
2601
Ср.: 2 Кор. 13:2.
2602
Ср.: 2 Кор. 13: 10.
2603
Вставка Кройманна.
2604
Ср.: Рим. 1:18.
2605
Ср.: Рим. 2: 12.
2606
Вставка Кройманна.
2607
Ср.: Рим. 2: 14.
2608
Конъектура Кройманна. В рукописи: «на том суде Бога, который <…>».
2609
Вставка Кройманна.
2610
Т. е. природы и Закона.
2611
Ср.: Рим. 1:18.
2612
Т. е. в Рим. 2:16.
2613
Т. е. с Рим. 2: 2.
2614
Ср.: Рим. 2: 21/22.
2615
Ср.: Втор. 5: 19.
2616
Ср.: Исх. 12: 35-36.
2617
Игра слов: incesserat, ut ingesserit.
2618
См.: Рим. 2:24; ср.: Ис. 52: 5; Иез. 36: 20.
2619
Конъектура Кройманна. В рукописи: «необрезанности. У <...>».
2620
См.: Рим. 2: 29.
2621
См.: Иер. 4: 4.
2622
Исправление Кройманна. В рукописи: «Моисей <говорит>».
2623
См.: Втор. 10: 16.
2624
См.: Рим. 2: 29.
2625
См.: Рим. 2: 28.
2626
См.: Рим. 3: 22.
2627
Ср.: Рим. 5: 1.
2628
См.: Рим. 5: 20.
2629
См.: Рим. 5: 21.
2630
Вставка Кройманна.
2631
Вставка Кройманна. Ср.: Рим. 7: 4.
2632
Гипотетическое возражение Маркиона. Конъектура Кройманна. В рукописи: «Стало быть, можно и утверждать, что тело Христа есть тело, не обязательно — плоть».
2633
Ср.: Рим. 7:4.
2634
См.: Рим. 7: 7.
2635
Интерполяция, по мнению Кройманна.
2636
Вставка Кройманна.
2637
Ср.: Рим. 7: 11.
2638
Ср.: Рим. 7: 14.
2639
Конъектура Кройманна. В рукописи: «и не», — «а потому и не всеми иудеями мог быть признан», ср.: Рим. 11: 1–7.
2640
Ср.: Рим. 8: 3.
2641
Ср.: Рим. 7: 23.
2642
Ср.: Евр. 4: 15.
2643
Вставка Кройманна.
2644
Ср.: Рим. 8: 9.
2645
См.: 1 Кор. 15: 50.
2646
Парентеза, по мнению Кройманна.
2647
См.: Рим. 8: 10.
2648
Кройманн предполагает лакуну. Пропущенные слова: «то тому, конечно, достается жизнь из–за праведности».
2649
Другое прочтение текста: «Точно так же, если тело мертво из–за греха, то существует смерть не души, а тела: дух же есть жизнь из–за праведности <для того, > которому смерть достается из–за греха, т. е. телу».
2650
Конъектура Кройманна. В рукописи: «у кого–нибудь».
2651
Исправление Кройманна. В рукописи: «и, следовательно, будет воскресение мертвых в том случае, если существует воскресение тел».
2652
Конъектура Кройманна. В рукописи: «иное».
2653
Это утверждение не мешает Тертуллиану в другом месте говорить, что Богестьтело своего рода (sui generis): Quis enim negabit Deum corpus esse, etsi Deus spiritus est? Spiritus enim corpus sui generis in sua effigie. (Tert. Adv. Prax., 7,8). Ср.: Omne quod est, corpus est sui generis: nihil est incorporate, nisi quod non est (Tert. De cam., 11,4).
2654
Ср.: Рим. 10: 2.
2655
См.: Рим. 10: 3-4.
2656
См.: Ис. 1:3.
2657
См.: Мф. 15:9; ср.: Ис. 29: 13.
2658
Ср.: Пс. 2: 2.
2659
В отсутствующих у Маркиона начале и середине 11–й главы Послания к Римлянам.
2660
Ср.: Рим. 1: 17.
2661
См.: Ис. 45: 3.
2662
См.: Рим. 11: 34-35; ср.: Ис. 40:13-14.
2663
См.: Рим. 12:9.
2664
Тертуллиан пишет это с сарказмом.
2665
См.: 1 Кор. 5: 13; ср.: Втор. 17: 7; 21: 21.
2666
См.: Пс. 34/33: 15.
2667
См.: Рим. 12: 10.
2668
См.:. Лев. 19:18.
2669
См.: Рим. 12: 12.
2670
См.: Пс. 118/117:9.
2671
См: Рим. 12: 12.
2672
См.: Пс. 20/19: 2.
2673
Интерполяция.
2674
См.: Рим. 12: 14.
2675
Ср.: Быт. 1:28.
2676
См.: Рим. 12: 16.
2677
Ср.: Ис. 5: 21.
2678
См.: Рим. 12: 17.
2679
См.: Зах. 7: 10.
2680
См.: Рим. 12: 19.
2681
См.: Втор. 32: 35.
2682
См.: Рим. 12: 18.
2683
См.: Рим. 13:9; ср.: Лев. 19: 18.
2684
См.: Мф. 5: 17.
2685
Ср.: Рим. 14: 10.
2686
Ср.: 1 Фес. 2: 15.
2687
Там же.
2688
Вставка Кройманна.
2689
Исправление Кройманна. В рукописи — мн. число.
2690
Конъектура Кройманна. В рукописи: «Господа».
2691
Конъектура Кройманна. В рукописи: «ты мог бы узнать».
2692
См.: 1 Фес. 4:3.
2693
Конъектура Кройманна. В рукописи: «— разнузданность».
2694
Конъектура Кройманна. В рукописи: «также».
2695
Ср.: 1 Фес. 4: 15–17.
2696
Ср.: Гал. 4: 26.
2697
См.: Ис. 60: 8.
2698
См.: Ам. 9:6.
2699
Ср.: 1 Фес. 5: 19–20.
2700
Конъектура Кройманна. В рукописи: «ничем».
2701
Ср.: 1 Кор. 14: 25.
2702
Ср.: 1 Кор. 14: 26.
2703
Ср.: 1 Кор. 12: 11.
2704
Ср.: 1 Фес. 5: 23.
2705
Интерполяция, по мнению Кройманна.
2706
Вставка Кройманна.
2707
Ср.: 2 Фес. 1: 6–8.
2708
Ср.: 2 Фес. 1:8–9.
2709
См.: 2 Фес. 1:9; ср.: Ис. 2: 10,19,21.
2710
Лакуна, по мнению Кройманна: «незнающих Бога, т. е. язычников, отдельно».
2711
Конъектура Кройманна. В рукописи: «<…> Исаии, и самим делом Того же».
2712
Ср.: Ис. 2: 19.
2713
См.: 2 Фес. 2:3.
2714
Ср.: 2 Фес. 2: 4.
2715
Ср.: 1 Ин. 4: 1–3.
2716
Ср.: 2 Фес. 2: 9.
2717
Вставка Кройманна.
2718
Ср.: 2 Фес. 2: 10–12; Тертуллиан цитирует искаженный Маркионом текст Послания.
2719
Игра слов: errore decipere quos veritate non cepit.
2720
Ср.: 2 Фес. 2: 8.
2721
Исправление Кройманна. В рукописи: «или».
2722
Ср.: 2 Фес. 3: 10.
2723
Ср.: Втор. 25: 4.
2724
Т. е.: «кому будет соответствовать <…> рекапитуляция».
2725
См:.Еф. 1:9-10.
2726
См.: Еф. 1:12. <Его> — вставка Кройманна.
2727
См.: Еф. 1: 13.
2728
См.: Иоил. 3: 1, согласно Септуагинте.
2729
См:.Еф. 1: 17.
2730
См.: Пс. 24/23: 10.
2731
См.: Еф. 1:17.
2732
Ср.: Ис. 11:2.
2733
См.: Еф. 1:18.
2734
См.: Ис. 42: 19.
2735
См.: Еф. 1: 18.
2736
См.: Пс. 2:8.
2737
См.: Еф. 1:20,22. Цитата по Маркионовой версии текста Послания.
2738
См.: Пс. 110/109: 1.
2739
См.: Пс. 8: 7.
2740
Ср.: Еф. 2: 1.
2741
См.: Еф. 2: 2.
2742
См.: Ис. 14: 13-14.
2743
Вставка Кройманна.
2744
См.: Еф. 2:3.
2745
Ср.: Деян. 7:58; 8: 1; 9: 1-2.
2746
Ср.: Деян. 9:4.
2747
Там же.
2748
Ср.: Мф. 13:25.
2749
См.: Еф. 2: 10.
2750
См.: Еф. 2: 11–12.
2751
См.: Еф. 2: 13.
2752
0 См.: Ис. 46: 12–13. Цитата не по Септуагинте.
2753
Конъектура Кройманна. В рукописи: «иудейский и языческий <народ>».
2754
См.: Еф. 2: 14-15.
2755
Конъектура Кройманна. В рукописи: «плоть».
2756
Интерполяция, по мнению Кройманна.
2757
Марруцины — сабельское племя, жившее на восточном побережье средней Италии. По словам Силия Италика (I в. после P. X.), это племя было неспособно к нарушению клятвы (fidemque exuere indocilis) (Sil. XV, 566). Намек на верных марруцинов отнюдь не означает, что Тертуллиан был знаком с сочинением Силия: он мог просто воспользоваться своеобразным «каталогом» народов. Так, в Tert. De an., 20, 3 Квинт Септимий замечает, что «говорить о национальных особенностях стало уже обычным делом. Комедиографы насмехаются над боязливыми фригийцами; Саллюстий порицает суетных мавров и диких далматийцев <…>». Ср.: «на теплом Востоке и на Юге и народы более многочисленные, и дарования более яркие, в то время как все сарматы отличаются косным умом» (Tert. Dean., 25,7).
2758
См.:Еф. 2: 15.
2759
Ср.:Мф.5: 18.
2760
См.: Исх. 20: 14; ср.: Мф. 5: 27.
2761
Ср.:Мф. 5:28.
2762
См.: Исх. 20: 13; ср.: Мф. 5:21.
2763
Ср.: Мф. 5:22.
2764
См.: Еф. 2:15.
2765
См.: Еф. 2:10.
2766
См.: Еф. 2:15.
2767
Исправление Кройманна. В рукописи: «и».
2768
См.: Еф. 2:16.
2769
Там же.
2770
Ср.: Еф.2: 17–18.
2771
См.: Еф. 2: 19.
2772
См.: Еф. 2: 20.
2773
Чтение Кройманна. В рукописи: «пророков. Испугался, как бы».
2774
См.: Еф. 2:20.
2775
См.: Пс. 118/117:22.
2776
Конъектура Кройманна. Возможное понимание неисправленного текста (по Эвансу): «Что касается деятельности еретика по сокращению текста, то я не удивляюсь, если он удаляет слоги, когда в большинстве случаев он изымает целые страницы».
2777
Исправление Кройманна. В рукописи: «от них».
2778
Исправление Кройманна. В рукописи: «известно».
2779
См.: Ис. 40: 13; ср.: 1 Кор. 2: 16.
2780
Вставка Кройманна.
2781
Конъектура Кройманна. В рукописи: «какие пророческие образцы могли быть у нового <бога>?»
2782
См.: Еф. 4: 8; ср.: Пс. 68/67: 19.
2783
Ср.: Пс. 45/44:4.
2784
Ср.: Ис. 8:4.
2785
См.: Еф. 4:25; ср.: Зах. 8:16.
2786
Кройманн сюда переместил слово чтобы, в рукописи стоящее ниже, после слова солнце.
2787
Ср.: Пс. 4:5.
2788
См.: Еф. 4:26.
2789
См.:Еф. 5: 11.
2790
См.: Пс. 18/17: 17/26.
2791
См.: / Кор. 5:13; ср.: Втор. 21:21.
2792
См :.2 Кор. 6: 17; ср.: Ис. 52: 11.
2793
См.: Ис. 52: 11.
2794
Ср.: Еф. 5:18.
2795
См.: Ам. 2: 12.
2796
Ср.: Лев. 10:9.
2797
Ср.: Еф. 5: 19.
2798
Ср.: Ис. 5: 12.
2799
Ср.: Еф. 5:22.
2800
См.: Еф. 5:23.
2801
Там же.
2802
См.: Еф. 5:28.
2803
См.: Еф. 5: 29.
2804
Вставка Кройманна.
2805
См.: Еф. 5:31–32; ср.: Быт. 2:24.
2806
Конъектура и интерпретация Кройманна. В рукописи: «Достаточно, между тем, если таинства Творца являются великими для апостола, ничтожными — для еретиков».
2807
См.: Еф. 5:32.
2808
Конъектура Кройманна. В рукописи: «а бог высший ничего не должен заимствовать от низшего <даже> для <его> низвержения».
2809
См.: Еф. 6: 1.
2810
См.: Еф. 6:2.
2811
См.: Еф. 6:4.
2812
См.: Исх. 10:2.
2813
Ср.: Еф. 6: 12.
2814
Ср.: Еф. 6: 11.
2815
Там же.
2816
Дьявол — «клеветник» по–гречески.
2817
Ср.: Быт. 3:5.
2818
Ср.: Быт. 3:3; 2: 17.
2819
См.: Еф.6: 12.
2820
Ср.: Быт. 6:4.
2821
Конъектура Кройманна. В рукописи: «там».
2822
Ср.: Еф. 6: 18–20.
2823
' См.: Кол. 1: 5–6.
2824
См.: Пс. 19/18:5.
2825
Ср.: Кол. 1:15.
2826
Ср.: Кол. 1:15.
2827
Omnia facta sunt.
2828
Ср.: Ин. 1:3.
2829
Condita sunt universa.
2830
Ср.: Кол. 1:16.
2831
Cuncta <…> sunt condita.
2832
Ср.: Кол. 1: 17.
2833
Там же.
2834
Ср.: Кол. 1: 19.
2835
Ср.: Кол. 1:16.
2836
Конъектура Кройманна. В рукописи: «<…> и к полноте бога своего Маркион <…>».
2837
Ср.: Кол. 1:20.
2838
Ср.: Кол. 1:21.
2839
Ср.: Рим. 1:25.
2840
Ср.: Кол. 1:24.
2841
Ср.: Кол. 1:22.
2842
Конъектура Кройманна. В рукописи: «в том Теле, в котором Он мог умереть посредством плоти, Он умер <…>».
2843
Ср.: Кол. 2: 8.
2844
Там же.
2845
Эрнст Эванс полагает, что это — реминисценция из Сенеки (De beneficiis, VII, 31,3), где эпикурейские боги описываются как ignavi hebe–tesque, т. е. «вялые и тупые».
2846
См.: 1 Кор. 1:27.
2847
Ср.: Ис. 29: 14.
2848
Ср.: Кол. 2:13.
2849
См.: Кол. 2: 16-17.
2850
Вставка Кройманна.
2851
Ср.: Кол. 2:18.
2852
См.: Кол. 2:21.
2853
Ср.: Кол. 2:18–19.
2854
Ср.: Кол. 2:22.
2855
См.: Еф. 1: 10.
2856
Интерполяция, по мнению Кройманна.
2857
Конъектура Кройманна. В рукописи: «в Котором все подытоживается, когда ко Христу, к началу отнесено также отсутствие различий в яствах».
2858
Ср.: Ис. 43: 19; 2 Кор. 5: 17.
2859
См.: Иер. 4:3.
2860
Ср.: Еф. 4:22,24.
2861
Ср.: Флп. 1: 14–17.
2862
См.: Флп. 1:18.
2863
Т. е. с верой, с которой осуществлялась проповедь, с верой проповедников.
2864
Т. е. с верой, регулируемой ее правилом.
2865
См.: Флп. 2:6–7.
2866
Et figura et similitudo et effigies.
2867
Imaginem.
2868
Ср.: Кол. 1:15.
2869
In effigie.
2870
Effigies et similitudo et figura.
2871
In effigie.
2872
In imagine.
2873
Вставка Кройманна.
2874
Исправление Кройманна. В рукописи: «так».
2875
Исправление Кройманна. В рукописи: «как».
2876
См.: Флп. 2: 8.
2877
Конъектура. В рукописи: «собирания».
2878
Вставка Кройманна.
2879
Ср.: Флп. 3: 7.
2880
Ср.: Флп. 3: 5.
2881
Ср.: Флп. 3: 8.
2882
Ср.: Флп. 3: 9, согласно версии Маркиона.
2883
Там же.
2884
См.: Флп. 3:20.
2885
См.: Быт. 22: 17.
2886
См.: 1 Кор. 15:41.
2887
Ср.: Флп. 3:21.
2888
Исправление Кройманна. В рукописи: «Бога».
2889
Ср.: 1 Кор. 15: 51–53.
2890
Ср.: 1 Фес. 4: 16.
2891
См.: 1 Фес. 4: 17.
2892
Другое понимание текста: «и если < нечто> было отложено для этой книги, мы <это> сделали. Не считай <...>».
2893
Конъектура Кройманна. В рукописи: «эти времена».
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
Верстка Минеи Праздничной выполнена с сентября месяца и праздника Начала индикта по август и Усекновения честныя главы Иоанна Предтечи. Даты подаем по старому и (новому) стилю. * * * Данная электронная версия Минеи Праздничной полностью сверена с бумажной версией. Выполнена разметка текста для удобочитаемости; выделено различные образы слова МИР: мир (состояние без войны), мíр (вселенная, община), мν́ро (благовонное масло).
Все видимое и невидимое сотворено Богом. По Своему образу и подобию создал Господь и человека. Потому одним из духовно–душевных стремлений человека является созидание, видимый результат которого проявляется в архитектуре, музыке, живописи, поэзии, словесной искусности. Рядом с нами живут, трудятся и молятся люди, которые вроде бы ничем не отличаются от всех остальных. Но если приглядеться, прислушаться, узнать о них подробнее, то откроешь для себя в этих людях промысел Божий, который заключается и в их судьбах житейских, и в отношении к жизни, к Богу, ближним. Об этом они расскажут нам сами своим творчеством. Прекрасные строки стихов побудили нас составить это сборник в подарок всем добрым людям от любящего сердца, с единственной целью — найти смысл жизни через познание Бога и спасению безценной человеческой души. Печатается по благословению настоятеля храма Рождества Христова о.
Богословско-литературное наследие Леонтия Византийского, знаменитого богослова и полемиста VI века, до сих пор остается недостаточно изученным в России, между тем как на Западе в XIX–XX вв. ему были посвящены десятки исследований. Современному российскому читателю известны, пожалуй, лишь краткие упоминания о Леонтии в трудах протоиерея Георгия Флоровского и протопресвитера Иоанна Мейендорфа. До сих пор нет полного русского перевода ни одного трактата Леонтия Византийского... Не претендуя на полноту и окончательность, предлагаемый ныне сборник исследований призван дать современному российскому читателю необходимые сведения о составе «Леонтиевского корпуса» (Corpus Leontianum), его предполагаемом авторстве, структуре и содержании входящих в него богословских трудов. *** Редакционный совет Центра библейско-патрологических исследований (программа поддержки молодых ученых ВПМД) Отдела по делам молодежи Русской Православной Церкви: Иерей Сергий Шастин (настоятель Крутицкого Патриаршего Подворья, Председатель Всероссийского православного молодежного движения и Братства Православных Следопытов) Диакон Михаил Першин (директор центра, заведующий информационно-издательским сектором Отдела по делам молодежи Русской Православной Церкви) Иерей Сергий Осипов (технический редактор) Проф.
Впервые я познакомился со Спердженом, купив его книжку в букинистическом магазине в Ливерпуле в 1950 году, хотя после этого потребовалось еще несколько лет, чтобы я по-настоящему узнал его. На моей книжной полке стояли несколько его книг, и мне, тогда еще молодому христианину, нравилась горячая вера их автора, но по большей части я все же воспринимал Сперджена как чудо-проповедника чуждой мне викторианской эпохи. Тогда я был согласен с одним современным писателем, сказавшим, что «в век скучных английских проповедей Сперджен говорил захватывающим, богатым, метафорическим языком». К трудам Сперджена я относился как к обычным современным христианским книгам с евангельским содержанием, разве что их было слишком много.
Слабых нужно защищать. Эту простую истину каждый знает. Но вот исполнять её на деле бывает трудно, а иногда - просто страшно. Например, когда видишь, что плохие мальчишки обижают девочку или малыша, то сердце подсказывает — нужно заступиться. И ты вроде бы совсем готов прийти на помощь, но... ноги сами идут в другую сторону. А потом очень долго со стыдом вспоминаешь свою трусость. Зато если ты сумел преодолеть свой противный страх и бросился на помощь, то всё получается совсем по-другому. А самое главное - тебе не придётся потом спорить со своей совестью.
Творения святителя Иоанна Златоуста с древности были любимым чтением жаждущих премудрости православных христиан, не утратили они своей актуальности и сегодня. В этом сборнике помещены выдержки из творений святителя по самым разным темам: о любви к Богу и ближнему, о добродетелях и страстях, об отношениях в семье и воспитании детей. Книга рассчитана на самый широкий круг читателей.