Против Маркиона [заметки]

Шрифт
Интервал

1

Rossi S. Minucio, Giustino е Tertulliano nel loro rapporti col culto di Mitra// Giomale italianodi filologia. 1963.16. № 1. P. 23-24,28; ClaussM. Mithras undChristus//HistorischeZeitschrift. 1986. Bd. 243,2. Heft. S. 268.

2

Rauch G. Der ΕίπΠιιβ der stoischen Philosophie auf die Lehrbildung Tertullians. Halle, 1890.

3

Barnes Т. D. Tertullian: a historical and literary study. 2 edition. Oxford, 1985. P. 13-21; Rankin D. Tertullian and the church. Cambridge, 1995. P. 38-40.

4

Fredouille J.-C. Tertullien et la conversion de la culture antique. Paris, 1972. P. 85.

5

Monceaux P. Histoire litteraire de l’Afrique chrctienne. Т. 1: Tertullien et les origines. Paris, 1901. P. 215.

6

Becker C. Tertullians Apologeticum. Werden und Leistung. Miinchen, 1954. S. 96-99.

7

Schneider A. Le premier livre «Ad nationes» de Tertullien. Neuchatel, 1968. P. 30-31.

8

Fredouille J.-C. Op. cit. P. 86, n. 73.

9

Ibid. P. 86.

10

Ibid. Р. 87-88.

11

Hagendahl Н. Von Tertullian zu Cassiodor. Die profane iiterarische Tradition in dem lateinischen christlichen Schrifttum//Studia Graeca et Latina Gothoburgensia. 1983. Vol. 44. S. 13.

12

Fredouille J.-C. Op. cit. P. 86.

13

Ibid. P. 86, n. 69.

14

Braun R. «Deus Christianorum». Recherches sur le vocabulaire doctrinal de Tertullien. Paris, 1962. P. 30-35.

15

«Гал. можно рассматривать как увещевательное послание с некоторыми апологетическими чертами». См.: АуниД. Новый Завет и его литературное окружение. Пер. с англ. В. В. Полосина под ред. А. Л. Хосроева. СПб., 2000. С. 204.

16

Heck Е. Μή θεομαχεϊν oder: Die Bestrafung des Gottesverachters: Untersuchungen zu Bekampfung und Aneignung romischer religio bei Tertullian, Cyprian und Lactanz//Studien zur klassischen Philologie. Frankfurt am Main; Bern; New York, 1987. Bd. 24. S. 23.

17

Вдовиченко А. В. Христианская апология. Краткий обзор традиции/ /Раннехристианские апологеты И—IV вв. Переводы и исследования. М., 2000. С. 23.

18

Swift L. J. Forensic Rhetoric in Tertullian’sApologeticum//Latomus. Revue d’etudes latines. 1968. T. 27. Fasc. 4. P. 877.

19

Ср.: Heck E. Op. cit. S. 18.

20

Ниже приводится перевод этой главы: «1. Однако, как мы сказали выше, наша скорбь неизбежна, потому что ни один город, проливший нашу кровь, не останется безнаказанным. Как <было> при наместнике Гилариане, когда народ кричал о земле (агеае) для христианских погребений: “Да не будет < им> земли! ” У них самих не стало земли для молотьбы (агеае), ибо они не собрали урожай. 2. Очевидно, впрочем и то, что должны были напомнить человеческому роду прошлогодние ливни, — разумеется, потоп, который был и прежде из-за людского неверия и несправедливости. <Люди,> видевшие огни, что недавно висели ночью над стенами Карфагена, знают, чем они угрожали. И оцепеневшие <от грохота> знают, что означали предшествующие удары грома. 3. Это все — знаки грозного Божьего гнева, о котором мы, сколько в наших силах, должны возвещать и предупреждать <вас>, вымаливая в то же время <у Бога>, чтобы этот гнев имел местный характер. Ведь те, которые по-иному толкуют его частные проявления, в свое время испытают его во всей его полноте и завершенности. Ведь и солнце в Утическом округе, когда <его> свет почти затмился, явилось чудесным знамением постольку, поскольку при обычном затмении с ним, находящимся в своем зените и жилище, такое случиться не могло. У вас есть астрологи, <спросите у них об этом>. 4. Мы можем также рассказать тебе и о смертях некоторых наместников, которые в конце своей жизни осознали, что согрешили, когда мучили христиан. Вигеллий Сатурнин, который первым здесь поднял на нас меч, лишился зрения. Клавдий Луций Герминиан в Кап-падокии, разгневавшись на то, что его жена перешла в эту секту, начал жестоко расправляться с христианами. А в нем, оставленном всеми в его резиденции, пораженном заразной болезнью, стали кишеть черви. “Пусть никто не знает <об этом>, — говорил он, — чтобы не радовались христиане и не надеялись христианки!” Впоследствии поняв свою ошибку, — ведь под пытками он заставил некоторых отступиться от своих убеждений, — он умер уже почти как христианин. Цецилий Капелла воскликнул при постигшей Византий катастрофе: “Радуйтесь, христиане!” 5. Но те, которым кажется, что они так и не понесли наказания, еще предстанут перед Господним судом в оный день. Мы желаем тебе, чтобы <это> предостережение осталось только предостережением, так как, когда тот же Цецилий осудил на растерзание зверями Мавила из Адрумета, тотчас последовала болезнь, а теперь по этой же причине — порча крови» (Пер. Л. В. Братухиной).

21

В рассказе о Капелле речь идет о разорении города, принявшего сторону Песценния Нигера, императором Септимием Севером в конце 195 — начале 196 г., т. е. за полтора года до написания «Апологетика». См.: Геродиан. История императорской власти после Марка. М., 1996. С. 212, прим. 34.

22

Hecke. Op. cit. S. 145.

23

На основании этого упоминания Й. В. Ф. Борлефс заключает, что «Апологетик» «был написан немного позже июня 197 г., после возвращения императора Севера в Рим»/См.: Borleffs J. W. Ph. De Tertulliano et Minucio Felice. Groningae, 1926. P. 9-10. Согласно Т. Д. Барнесу, «Апологетик» был написан осенью 197 г. или некоторое время спустя. См.: Barnes Т. D. Tertullian: a historical and literary study. P. 34.

24

Frend W. H. C. Martyrdom and persecution in the early Church. Oxford, 1965, P. 365.

25

Borleffs J. W. Ph. Op. cit. P. 9-10.

26

«Раннехристианским апологиям II—IV вв. отнюдь не свойственен оборонительный, “защитительный” характер. По сути дела, труды Отцов Церкви представляют собой религиозные памфлеты, полные резких выпадов против традиционной религии и освящаемого ею государственного устройства». См.: Большаков А. П. Раннехристианские апологии: происхождение и содержание//Древний Восток и античный мир. Труды кафедры истории Древнего мира исторического факультета МГУ. Вып. 5. М., 2002. С. 162.

27

Утверждение М. фон Альбрехта, что «Тертуллиан своим Apologetiсит создает до некоторой степени новый жанр. У греков защитительная речь и призыв к обращению в свою веру существовали лишь по отдельности», является достаточно спорным. См.: Альбрехт М., фон. История римской литературы / Пер. с нем. А. И. Любжина. М., 2005. Т. 3. С. 1670.

28

Ср.: «Теперь, Каталина, продолжай идти тем путем, каким ты пошел» (Cic. Cat., 1,5,10; пер. В. О. Горенштейна).

29

Амман А. Путь Отцов. Краткое введение в патристику. Пер. с фр. М., 1994. С. 49.

30

Hagendahl Н Von Tertullian zu Cassiodor. S. 19.

31

Э. Хек, пытаясь доказать, что у Тертуллиана еще в Apol. было намерение приводить примеры наказания гонителей (см.: Heck Е. Op. cit. S. 143-144), не учитывает его стремление оставаться в пределах одного жанра. Карфагенский автор может в адресованном христианам не защитительном сочинении «О зрелищах» со злорадством писать о посмертных муках их притеснителей, может намекать на эти кары в Apol., 48, 15, однако он избегает предостережений и поучений в речи, хотя и не рассчитанной на прочтение в зале суда, но все же формально относящейся к судебному красноречию. Ведь «“Апологетик” — это не что иное, как проведенная по всем правилам правовой аргументации судебная защита христиан». См.: Дуров В. С. Латинская христианская литература III— V веков. СПб., 2003. С. 13. Предостережения же и поучения более соответствуют жанру увещевания или послания.

32

См.: Альбрехт М., фон. Указ. соч. С. 1665.

33

Столяров А. А. Тертуллиан. Эпоха. Жизнь. Учение//Тертуллиан. Избранные сочинения/Пер. с лат., общ. ред. и сост. А. А. Столярова. М., 1994. С. 23.

34

«Хотя тогда уже была Библия на латинском языке, Тертуллиан предпочитает читать ее по-гречески и текст переводит сам». См.: Альбрехт М., фон. Указ. соч. С. 1669.

35

Мецгер Б. М. Ранние переводы Нового Завета. Их источники, передача, ограничения/Пер. с англ. С. Бабкиной. М., 2002. С. 305-306.

36

Sidwell К. Reading Medieval Latin Cambridge, 1995. P. 29.

37

Toe Э. Текстология Ветхого Завета. Пер. с англ. К. Бурмистрова. Г. Ястребова. М., 2001. С. 133.

38

Там же. С. 128.

39

Ronsch Н. Itala und Vulgata. Das Sprachidiom der urchristlichen Itala und der katholischen Vulgata unter Beriicksichtigung der romischen Volkssprache durch Beispiele erlautert. 2. Ausg. Marburg, 1875. S. 3.

40

Мецгер Б. М. Текстология Нового Завета. Рукописная традиция, возникновение искажений и реконструкция оригинала / Пер. с англ. В. С. Кузнецова, Д. В. Дмитриева, О. Ю. Самарина. М., 1996. С. 87.

41

Мецгер Б. М. Текстология Нового Завета... С. 129.

42

Дуров В. С. Латинская христианская литература III—V веков. С. 9.

43

Rotisch Н. Op. cit. S. 3-4.

44

Мецгер Б. М. Канон Нового Завета. Возникновение, развитие, значение/Пер. с англ. Д. Гзгзяна. 3-е изд. М., 2001. С. 158.

45

Weber Е. Zwei Gedanken zum Mithraskult//Hyperboreus. 2001. Vol. 7. Fasc. 1-2. P. 329-331.

46

Примеры использования апологетом различных форм слов с корнями fer-, tul-, latи приставкой trans-: Ad nat.: речь идет об обращении обвинений против самих обвинителей (I, 11,5); о пересадке дерева (1,12,11); о переносе имени Бога на лжебогов (II, 4,6); об аллегорическом толковании (II, 12,20); о переносе кого-либо на небо (II, 15,1); о замене одного другими (II, 16,2). Ad mart.: о переносе из темницы (т. е. мира) в убежище (т. е. в темницу) (2, 4); о воображаемом переносе человека его душою (2,10). Apol.: о переносе благодати на кого-либо (21, 6); о переносе почитания с одного на другое (21, 27); о переносе (возложении) надежды на кого-либо (24,4); о распространении слова Божия (31,1); о преображении вида мира (48, 12). De test.: о переселении души из человека в животных (4,2, ср.: De ап., 32, 2; 32,4; 32,7-8). De praescr.: о переходе к другому благовествованию (27,3, ср.: Adv. Marc., 120,4 и 6; V 2,4-5). Scorp.: о перенесении на небо всего, чем караются христиане (10,9; ср.: 10, 13). Adv. Herm.: об «избавлении» Гермогеном Бога от зла (11, 2); о преобразовании к лучшему (37,1; ср.: 37,3 и 43,2); о превращениях (39, 1). De pal.: о перемене одежды (4, 2); об измене природе и скромности (4,8). Adv. Val.: о переносе Ахамот на вершину (31,1). De ап.: об отнесении слова к кому-либо (35,3); о переносе Илии (35,6); о переносе Илии и Еноха (50, 5, ср.: De res., 58, 9; Adv. Iud., 2, 13 и 4, 6 — о Енохе). De cam.: о переносе крови (20, 6). De res.: о лишении собственного свойства (30,1); о перенесении членов в вечную жизнь (47,8); о перемещении в вечность (60,4). Adv. Iud.: о метафорическом использовании названий местностей вместо присущих им грехов (9,13, ср.: Adv. Marc., Ill, 13,9); об изменении прежнего имени (9,21, ср.: Adv. Marc., III, 16,3). De bapt.: о переносе духа от Иоанна к Господу (10, 5); о приведении Израиля в пустыню (20, 4). De or.: о чаше из Лк. 22: 42 (4, 5, ср.: De fuga. 8, 4); о доставлении пищи (29, 1). Ad их.: о переходе в ангелоподобное состояние (1,1,4). De cult.: о перемене отечества (II, 6,1). Adv. Marc.: об отнесении к Богу высшего величия (1,4,3); о переносе в рай (II, 4,4; II, 10,3); об обращении ко злу (II, 10,4); о перемещении в Царствие Небесное (III, 24,6); о перенесении нажитого имущества в Вавилон (IV, 15,9); о переносе имени кровных родственников на других (IV, 19, 11; 26, 13); о том, что переносить можно лишь то, чем человек обладает (IV, 19,12); о передаче Христу вероучительной власти Моисея и Илии (IV, 22,11); о переносе (т. е. лишении) веры (V, 7, 13); о переходе от веры в Закон к вере в Евангелие (V, 13,2); об отделении ссылки на тело Христа от субстанции плоти (V, 19,6); о переходе от тени (т. е. от образов) к плоти (т. е. к истине) (V, 19,9). De cor.: о переносе венка (15,3). De idol.: о передаче обязательства (21, 3). De ex.: о переходе от слов, сказанных от своего лица, к словам, сказанным от лица Господа (3,6). De fuga: о передвижении горы (14,1). De топ.: об отнесении нашего состояния ко Христу (5,6). De ieiun.: о переносе служителя к Илии (9, 5). Adv. Ргах.: о приведении людей от многих богов к одному (3,1); о чередовании (27,12). В остальных сочинениях Тертуллиана формы рассматриваемых слов отсутствуют.

47

См. фразеологизм nihil enim ad Andromacham, «<это> не к месту», «не по делу» в сочинении Тертуллиана «О стыдливости» (Tert. De pud., 8,11); ср.: Strab. VIII, 6,23 (381); Plut. Symp., 1,1,5 (615a). Гомер в этом случае выступал бы в той же роли, что и Пушкин в вопросе типа «а работать Пушкин будет?»

48

«У венчанный Гомер» упоминается Тертуллианом во II книге «К язычникам»: «Платон решил, что обвинители богов — поэты —должны быть выставлены за порог, и сам Гомер, пусть и увенчанный (ipsum Homerum sane coronatum), подлежит изгнанию из Государства» (Tert. Ad nat., II, 7, 11). Чуть выше разбираемого отрывка сказано: «Клавдий заявит, что даже небо в песнях Гомера увенчано (coronatum) звездами (ср.: II. XVIII, 485), — конечно, Богом, конечно, для человека» (Tert. De cor., 13, 8); в седьмой главе говорилось о поэтах, писавших о венках. Ср.: «Гомер осужден быть павлином, а не прославлен этим. Он более будет радоваться награде мира сего, считаясь отцом благородных искусств, ибо предпочтет красу своей славы красе хвоста» (Tert. De an., 33, 8).

49

Weber Е. Op. cit. Р. 330, п. 21.

50

«Представителей гностицизма делят на восточных, или сирийских, и западных — александрийских. К первым относятся офиты, Сатурнил, Василид, Кердон и Маркион, ко вторым принадлежат Карпократ и Валентин. В восточном гностицизме более заметно влияние персидского живого дуализма, а в западном, или александрийском, явно проглядывает платонизм и отчасти — неопифагорейство». См.: Поснов М. Э. История христианской Церкви (до разделения Церквей — 1054 г.). Брюссель, 1964. С. 144. А. Ф. Лосев замечает по поводу такого деления гностиков следующее: «М. Э. Поснов понимает это деление также и тематически, в то время как д ля нас оно только территориальное» (Лосев А. Ф. История античной эстетики. Итоги тысячелетнего развития. Кн. 1. М., 1992. С. 259).

51

Маркион, будучи богатым судовладельцем, «внес в христианскую общину Рима 200 ООО сестерций» (см.: Свещщкая И. С. Раннее христианство: страницы истории. М., 1987. С. 146) и «почти сразу занял руководящее положение в римской общине» (Там же. С. 266), однако, в конце концов, «был исключен из римской христианской общины, и ему даже вернули его взнос» (Там же. С. 268).

52

«<...> Маркион принадлежал к числу образованнейших людей среди христиан того времени. Именно образованность позволила ему создать “Антитезис” — сравнение еврейского Закона и Евангелия Христа, основная цель которого состоит в обнаружении противоречий, несогласованности между ними». См.: Светлов Р. В. Античный неоплатонизм и александрийская экзегетика. СПб., 1996. С. 43.

53

Карсавин Л. П. Святые Отцы и учители Церкви. М., 1994. С. 36.

54

«Какая же цена страданиям и смерти, если они лишь видимость? К чему они? — Не для того ли, чтобы справедливый Демиург справедливо потерял право на спасаемых через несправедливое убийство Праведника? Или для того, чтобы лишь по видимости умерев, Христос мог снизойти в ад и спасти из него тех, кто в аду к нему обратился, т. е. не ветхозаветных праведников, а Каина, содомитов, язычников?» См.: Свен-цицкая И. С. Указ. соч. С. 37.

55

У Э. Эванса (Е. Evans) есть статья «Tertullian’s Commentary on the Marcionite Gospel»//Studia Evangelica. Berlin, 1959. P. 699-705.

56

Кургинян С. Медведев и развитие//«Завтра». 2008. № 18 (754). С. 1-2.

57

Тайная организация Thule была тесно связанна с нацистами. См.: Гудрик-Кларк Н. Оккультные корни нацизма. Тайные арийские культы и их влияние на нацистскую идеологию. СПб., 1993. С. 162-169.

58

Лосев А. Ф. Критические замечания к диалогу «Кратил»//Платон. Соб. соч. В 4 т. М., 1990. Т. 1. С. 831.

59

Верлинский A. Л. Античные учения о возникновении языка. СПб., 2006. С. 118.

60

Букв.: «гостеприимным» (греч.). Речь идет о Черном море.

61

Своеобразный римский шовинизм. Ср.: «...на теплом Востоке и на Юге и народы более многочисленные, и дарования более яркие, в то время как все сарматы отличаются косным умом» (Tert. De an., 25, 7).

62

Ср.: Hrd. I, 216.

63

Malunt militare quam nubere. Маркион запрещал брак. Ср.: «Дидона... предпочла сгореть, чем выйти замуж (maluit... uri quam nubere)» (Tert. De ex., 13, 4) — осуждение второго брака.

64

liquores ignibus (конъектура: nivibus) redeunt. Любопытно рассуждение Т. Д. Барнеса по поводу этих слов: «...подробно описан ледяной холод края. Но возникает несоответствие: наряду с ледяными потоками и снежными горами, там появляются огненные озера (fiery lakes). Издатели исправляют текст, заменяя огонь снегом. В действительности, Тертуллиана снова подвела его память» (Barnes Т. D. Tertullian: a historical and literary study. 2 ed. Oxford, 1985. P. 199). Далее английский ученый ссылается на Геродота (Hrd. IV 28). Следует заметить, что Тертуллиан, очевидно, не имел в виду «огненные озера», в которые превращаются жидкости: Геродот рассказывал о появлении грязи при разведении огня, и карфагенский автор здесь достаточно точно, хотя и лапидарно, передает мысль «отца истории».

65

реки <...>, горы <...> — характерное для древних писателей описание стужи. Ср.: «Смотри, как стоит ослепительно-белый от глубокого снега Соракт и леса уже не выдерживают бремени, и реки остановились из-за пронизывающего холода» (Ног. Od., I, 9,1-4).

66

Ср.: Eur. Iph. Taur.

67

Ср.: Eur. Med.

68

Ср.: Aes. Prom.

69

Маркион родился в Синопе, приморском городе Пафлагонии, основанном греками в середине VIII в. до P. X. и вследствие этого едва ли могущий считаться «варварским»; до возникновения Синопы в этих местах, правда, нашли приют бежавшие от скифов «варвары»-киммерийцы (Hrd. IV, 12).

70

Sed nihil tarn barbarum ас triste apud Pontum... На суровую природу Понта жаловался Овидий в «Скорбных элегиях (Tristia)» и «Письмах с Понта (Epistulae ex Ponto)», написанных в ссылке в Томах на берегу Черного моря. Эрнст Нёльдехен полагает, что, написав о варварском и скорбном Понте, Тертуллиан «оглядывался на Овидия» (Noldechen Е. Tertullian’s Erdkunde//Zeitschrift Kir kirchliche Wissenschaft und kirchliches Leben. 1886. 6. S. 320).

71

Истром в древности назывался Дунай в нижнем течении.

72

Игра слов: castrator camis castor.

73

Диоген, как и Маркион, происходил из Синопы.

74

Ср.: Diog. VI, 41.

75

Речь идет о сочинении: Tert. De praescr.

76

Симплигады (букв.: «Сталкивающиеся») — два небольших скалистых острова в Боспорском (Босфорском) проливе у входа в Понт Ев-ксинский. Согласно мифам, они то расходились, то сталкивались, сокрушая все, что проплывало между ними. После прохождения корабля аргонавтов Симплигады перестали быть опасными для мореплавателей. Тертуллиан неоднократно обращался к существовавшим в языческой мифологии образам, чтобы нагляднее выразить свою мысль. Он, например, призывает возненавидеть золото, погубившее праотцов (ср.: Исх. Гл. 32), говоря, что для христиан всегда, а особенно теперь, не «золотой» век, но «железный» (tempora Christianis semper, et nunc vel maxi-me, non auro sed ferro transiguntur) (Tert. De cult., II, 13, 6). Опровергая веру в переселение душ, Тертуллиан замечает, что даже Платон, которого можно было бы счесть Нестором из-за «меда красноречия» (ob mella facundiae) (ср.: II. I, 247-249), не помнит, кем был в прошлой жизни (Tert. De an., 31, 6). В том же трактате (50, 3) он, говоря об удивительных водоемах, в том числе об исцеляющем бассейне, бывшем в Иудее до Христа (Ин. 5:2-4), упоминает и Стигийские болота, удаляющие смерть, по словам поэта, но не спасшие сына Фетиды (Stygias paludes poeta tra-didit mortem diluentes, sed et Thetis filium planxit). Далее (Tert. De an., 50, 4) автор утверждает, что магия не прогоняет смерть и не обновляет жизнь: Медее было не дано омолодить человека, даже если она смогла проделать это с бараном (hoc enim ne Medeae quidem licuit in hominem, etsi licuit in vervecem) (ср.: Ου. Met., VII, 312-321). Подобным образом мифологические образы использовал один из самых яростных борцов с древнегреческой культурой Татиан, сравнивавший книги язычников с лабиринтами, а их читателей — с бочкой Данаид (Tat. 26).

77

Ср :.Мф.7: 17-18.

78

См.: Ис. 45: 7.

79

Конъектура Кройманна (Аеш. Кгоушапп). В рукописи (Codex Montepessulanus 54, XI в.): «отличной от Творца». По поводу конъектур Кройманна сразу следует сказать, что многие из них весьма спорны. Поскольку перевод осуществлен все-таки по изданию Кройманна (выбранному для публикации в 1954 г.), его исправления вошли в текст, однако рукописные чтения в этих случаях приводятся в примечаниях.

80

Ср.: Мф. 13: 33; Лк. 13:20-21.

81

О Кердоне см.: Iren. 1,27, 1; III, 4,3; Eus. Ill, 21; IV, 10-11.

82

Конъектура Кройманна. В рукописи: «насколько легче слепцам предположить, что они разглядели двух богов».

83

Ср.: Мф. 15: 14; 23: 16,24; Лк. 6:39.

84

В квадратные скобки заключаются слова, исключенные издателем как интерполяция.

85

Перестановка Кройманна. В рукописи: «Следовательно, необходимо, чтобы было единственным то. которое будет величайшим при отсутствии чего-либо равного ему».

86

Интерполяция, по мнению Кройманна.

87

Вставка Кройманна.

88

Маркион не признавал Ветхий Завет, поэтому ссылка на пророка для него не была убедительной.

89

См.: Ис. 40: 25.

90

Интерполяция, по мнению Кройманна.

91

Вставка Кройманна.

92

Сказывается имперский, европоцентричный менталитет Тертуллиана, античного «глобалиста».

93

Интерполяция, по мнению Кройманна.

94

Речь идет о гностике Валентине.

95

До сих пор мы, кажется, рассуждали так, как если бы Маркион вводил двух равных богов. Ведь когда мы утверждали, что Бога, как нечто величайшее, следует считать единственным, лишая Его возможности быть кому бы то ни было равным, мы рассуждали об этих богах словно о двух равных. Тем не менее, уча, что по самому характеру величайшего они не могут быть равными, мы вполне доказали, что их не может быть двое. Впрочем, мы осведомлены, что Маркион вводит неравных богов: одного — судью, свирепого, воинственного, другого—кроткого, миролюбивого, исключительно хорошего и наидобрейшего. 2. Рассмотрим также и эту гипотезу: позволяет ли, по крайней мере, различие сосуществовать двоим богам, если не позволяет равенство. Что же, и здесь нам будет покровительствовать тот же самый критерий величайшего, поскольку он определяет все состояние божественности.

96

Валентин учил о Плироме («Полноте») Божества, состоящей из тридцати эонов (духовных сущностей), одни из которых порождали другие.

97

Ср.: Verg. Aen., VIII. 43 сл.

98

Вставка Кройманна.

99

См.: Пс. 82/81: 1.

100

См.: Пс. 82/81: 6.

101

О которых идет речь, согласно Тертуллиану, в процитированных им в этой главе библейских отрывках.

102

Конъектура Кройманна. В рукописи: «Кто называется Богом, и».

103

Конъектура Кройманна. В рукописи: «<благодаря> которой».

104

Конъектура Кройманна. В рукописи: «принцип величайшего, не допускающего сравнения».

105

Конъектура Кройманна. В рукописи: «ее (тему)».

106

Со строчной буквы в этом тексте пишутся слова бог, он и др., относящиеся к богу и Христу Маркиона.

107

Ср. выше: Tert. Adv. Marc., I, 7, 7.

108

Тертуллиан использует причастие prostitutas.

109

Павсаний пишет, что у афинян есть гавань в Фалере, при которой, кроме святилища Деметры, храмов Афины и Зевса, имеются жертвенники богам и героям, называемым «неведомыми» (Paus. 1,1,4). Апостол Павел одобрительно отзывался о жертвеннике «неведомому богу»: «Афиняне! По всему вижу я, что вы как бы особенно набожны; ибо, проходя и осматривая ваши святыни, я нашел и жертвенник, на котором написано “неведомому богу”. Сего-то, Которого вы, не зная, чтите, я проповедую вам» (Деян. 17: 22-23). Тертуллиан упоминает этот алтарь не только в Adv. Маге, но и в Ad nat., где он, сказав, что Варрон разделил римских богов на определенных (certi), неопределенных (incerti) и выбранных (electi), удиапяется, зачем им понадобились неопределенные, если есть определенные. «Может быть, — с сарказмом предполагает апологет, — они пожелали воспользоваться аттической глупостью, ведь у афинян есть жертвенник “неведомым богам”» (Tert. Ad nat., II, 9, 3-4).

110

Согласно Авлу Геллию, неопределенным богам приносились жертвы после природных катаклизмов, в том случае, когда понтифики не знали, какой конкретный бог был оскорблен и должен был быть умилостивлен (Aul. Gell. II, 28).

111

Речь идет о том, что всё, в том числе известность и определенность, познается в сравнении.

112

В оригинале игра слов: «...incerta, certe...».

113

...indeterminabiles quaestiones, quas apostolus non amat. Ср.: 1 Тим. 1: 4. Тертуллиан неоднократно ссылается на это место из Первого послания Тимофею. Ср.: infinitas enim quaestiones apostolus prohibet «Ведь бесконечные прения запрещает апостол» (Tert. De an., 2, 7).

114

Вставка Кройманна.

115

Интерполяция, по мнению Кройманна.

116

Ср.: Tert. De test., 2.

117

Намек на Маркиона.

118

Интерполяция, по мнению Кройманна.

119

Конъектура Кройманна. В рукописи: «Прими».

120

Возможно иное понимание текста: «Ведь кто благодаря своим свойствам известен не так, как благодаря чужим?»

121

Т. е. в этом пространстве нет этого божества.

122

Вставка Кройманна.

123

Здесь Тертуллиан излагает евгемеровский взгляд на богов.

124

Cicercula. Чина — Lathyrus Cicera, травянистое растение семейства бобовых.

125

Триптолем — сын легендарного царя Келея (или Элевсина), получивший от Деметры запряженную крылатыми драконами/ змеями колесницу (Ps.-Apoll. I, 5, 2; ср.: Hyg. 147; Ον. Met., V, 642-649), чтобы он распространял злаки по всему миру. Считалось, что Триптолем первым стал пахать, сеять и получать урожай (Ov. Fast., IV, 559-560).

126

Вставка Кройманна.

127

Конъектура Кройманна. В рукописи: «что» («Почему он так сильно заботился о своей известности, что даже оказался явленным в позоре плоти, позоре тем большем, если плоть — ложная? Ведь более отвратительно, если тот, кто принял на себя проклятие Творца, будучи повешенным на древе, лишь симулировал телесную сущность»).

128

Ср.: Втор. 21: 23; Гал. 3: 13.

129

Ср.: Ис. 45: 22-23.

130

Интерполяция, по мнению Кройманна.

131

Интерполяция, по мнению Кройманна.

132

Или: «верить в Бога, ставшего явным благодаря Своим деяниям».

133

Лакуна, по мнению Кройманна. Могли выпастьслова: «Я предпочел бы, чтобы он сделал».

134

Т. е. κόσμος.

135

В другом месте Тертуллиан называет философов «патриархами еретиков» (Tert. De an., 3,1; Tert. Adv. Herm., 8,3).

136

Подобные «каталоги» философских мнений были очень распространенными в рассматриваемую эпоху. Ср.: «Философы дали нам элементы в качестве первоначал, прославив: Фалес-милетец — воду, Анаксимен, который тоже был из Милета, — воздух... Парменид же из Элеи сделал богами огонь и землю, из которых Гиппас-метапонтиец и Гераклит Эфесский считали богом только огонь» (Сl. Protr., 64, 2).

137

Фалес — греческий философ (2-я пол. VII — 1-я пол. VI в. до P. X.) из Милета, один из «семерых мудрецов»; представитель ионийской натурфилософии. О нем см.: Diog. I, 22-44. Фалес считал, что вода — начало всего (см.: Diog. I, 27).

138

Гераклит — греческий философ (2-я пол. VI — 1-я пол. V в. до P. X.) из Эфеса. О нем см.: Diog. IX, 1-16 (об огне как начале см.: IX, 8).

139

Анаксимен — греческий философ (VI в. до P. X.), последователь Фалеса и Анаксимандра. Полагал, что все возникает из воздуха при его сгущении или разрежении. О нем см.: Diog. II, 3-5.

140

Анаксимандр — греческий философ (кон. VII — 1-я пол. VI в. до P. X.) из Милета, представитель ионийской натурфилософии. Анаксимандр считал, что в основе всего лежит первоматерия — апейрон («беспредельное»). О нем см.: Diog. II, 1-2.

141

Стратон — философ первой пол. III в. до P. X., глава перипатетической школы; среди написанных им сочинений Диоген Лаэртский называет книгу «О небе». О нем см.: Diog. V, 58-60.

142

Зенон из Китиона (l-я пол. IV — 1-я пол. III в. до P. X.) — основатель стоической школы. О нем см.: Diog. VII, 1 -160. Диоген Лаэртский сообщает, что, согласно Зенону, выше всего расположен огонь, называемый эфиром, в котором сначала появились звезды, потом — планеты, за ними — воздух, затем — вода и земля (см.: Diog. VII, 137).

143

Ср.: Plat. Tim., 40a-b.

144

Интерполяция, по мнению Кройманна.

145

Гимнософисты — древнеиндийские философы-аскеты. См.: Apul. Flor., 6; Cl. Strom., Ill, 7,60,3-4. Ср.: Strab. XVI, 2, 39; Cl. Strom., 1,15, 71,4; IV, 4,17,3 и в др. местах. Об ответах Александру Великому захваченных им в плен гимнософистов см.: Plut. Alex., 64.

146

«Воздух» — άήρ, «Гера» — "Ηρα.

147

В. Буркерт пишет, что оскопление в культе Кибелы знаменовало жатву, разрезание галлами своих рук обозначало ежегодное ранение земли плужным лемехом, а омовение Матери богов в Альмоне намекало на орошение земли. «Эти объяснения, переданные Тертуллианом (ср.: Aug. De civ., VII, 24), происходят, очевидно, от галлов или их приверженцев, которым требовалось найти систему в их безумстве» (см.: Виг-kert W. Ancient mystery cults. Cambridge, Mass., London. 1987. P. 81). Источником Тертуллиана при написании этого места был, по всей видимости, Варрон, устанавливающий символическую эквивалентность между Юноной и воздухом, Великой Матерью — и обработанной землей, видевший в Весте образ огня и придававший аллегорическое значение Ка-менам (см.: Ρέρΐη J. Mythe et Allcgorie. Les origines grecques et les contestations judco-chretiennes. Paris, 1958. P. 344-345). Пепен объясняет слова Тертуллиана о Юпитере как символе огненной стихии тем, что Варрон сравнивал этого бога с эфиром, отождествляя в то же время эфир с огнем. Что касается соответствия, основанного на игре слов Ζεύς «Зевс» — ζέω «кипеть», между Зевсом и кипящей, раскаленной сущностью, игре, использовавшейся в стоическом аллегоризме, как показывают, например, слова Афинагора (Aihen., 22), то, по мнению французского ученого, это соответствие было добавлено самим Тертуллианом либо уже содержалось в сочинении Варрона.

148

Ср.: 2 Кор. 12: 9.

149

Ср.: «...комары издают громкий звук, имея слушателей даже в темноте: покажи, где у них во рту труба и копье», см.: Tert. De an., 10, 5.

150

Ср.: 2 Кор. 12:2.

151

Т. е. в которой крестятся маркиониты.

152

Ср.: Мф. 10:24; Лк. 6: 40.

153

Вероятно, речь идет о compluvium, большом четырехугольном отверстии в крыше римского дома, через которое дождевая вода попадала в impluvium, бассейн, находившийся под compluvium.

154

Речь идет об апостоле Павле, десять посланий которого (с исключением из них ряда мест, противоречащих их учению) маркиониты признавали наряду с Евангелием от Луки.

155

В 29 г. после P. X.

156

До 208 г. после P. X. Время написания трактата.

157

Ср.: «...и благой бог Маркиона будет во что-то вделан, включен и окружен другою силой, которая должна необходимо быть больше его, потому что то, что содержит, больше того, что содержится; большее же сильнее и наиболее могущественно, а то, что есть больше, сильнее и могущественнее, то будет Бог» (Iren. II, 1, 2, пер. о. П. Преображенского).

158

Интерполяция, по мнению Кройманна.

159

Ср.: Iren. II, 25, 2; Sen. Nat. quaest., VII, 27,3-5. Ср. также: «И все остальное Новая Песня устроила слаженно и разногласие элементов привела к гармонии, чтобы вся вселенная стала у нее созвучием. Дала свободу морю, однако воспрепятствовала ему покрыть землю; землю же, прежде подвижную, сделала твердой и установила ее границей для моря, натиск огня ослабила воздухом, как бы смешав дорийский лад с лидийским, а суровый холод воздуха укротила примесью огня, слаженно сочетав столь разные голоса» (Сl. Protr., 5, 1).

160

Вставка Кройманна.

161

Конъектура Кройманна. В рукописи: «больше видимых творений».

162

Вставка Кройманна.

163

Точка, в которой Луна, двигаясь на север, пересекает эклиптику. Считалось, что родившийся в этот момент человек достигнет высокого положения в обществе.

164

Согласно Плутарху, Конса, алтарь которого Ромул якобы нашел в земле, считали либо богом Добрых советов, либо Посейдоном-Конником (Plui. Rom., 14). Тит Ливий говорит о подготовке Ромулом торжественных игр в честь Нептуна Конного, называемых Консуалиями (Liv. 19,6). Ср.: Myth., II, 89,1-4; Тас. Ann., XII, 24.

165

Тит Татий — царь сабинян, воевал с римлянами, мстя за похищение сабинянок. После заключения мира царствовал вместе с Ромулом. Ср.: Liv. 1,10,1-14,3; Plut. Rom., 17-23; Cic. R. P. II, 7, 13.

166

Клоакина (Клуакина) — «Очистительница» — эпитет Венеры. Плиний Старший сообщает, что римляне и сабиняне, решившие было воевать из-за похищенных девушек, когда отложили оружие, совершили очистительные обряды в том месте, где в его времена имелись изваяния (signa) Венеры Клуакины (Plin. XV, 119-120). Храм Венеры-Очистительницы упоминается у Ливия (Liv. III, 48,5) и Плавта (Plaut. Cure., 471).

167

Тулл Гостилий — третий римский царь. Об обете Тулла основать святилище Страху и Смятению рассказывает Тит Ливий (Liu. 1,27,7-8).

168

Информация об Альбурне встречается в следующих отрывках: «Было старое постановление, согласно которому полководец никого не мог причислить к богам без одобрения сената. Это коснулось М. Эмилия, когда речь зашла о его боге Альбурне» (Tert. Apol., 5, 1; ср.: Ibid. 6, 7-8—об изгнании Либера-Отца, Сераписа, Исиды и Гарпократа); «...как случилось с М. Эмилием, который дал обет богу Альбурну» (Tert. Ad nat., 110, 17). P. Агад, приведя цитаты из христианских авторов Мину-ция Феликса, Тертуллиана, Лактанция и блаж. Августина, где речь идет об обожествлениях людей, заключает, что отрывок из «Октавия» Ми-нуция (25,8), где говорится о Ромуле, Пике, Тиберине, Консе, Пилумне, Волюмне, Клоакине, Паворе, Паллоре, Фебрис, Акке Лаврентии и Флоре, восходит к Варрону. «К нему же, — полагает ученый, — восходят также эти четыре фрагмента из Тертуллиана». Показывать подробнее, что они происходят из одного места, Агад не считает нужным, «ведь богов, введенных Ромулом, Татием и Гостилием, о которых читаем в сочинении Adv. Marc. (118, 4), представил Варрон, по свидетельству Августина. Подобное об Отце-Либере (Ad nat., I 10, 16) он утверждал в 14-й книге “Древностей”, фрагменты которой сохранены у Августина (Aug. De civ., VI 9). Наконец, говоря о египетских богах (Ad nat., I, 10, 17), Тертуллиан сам ссылается на Варрона. Поэтому я не колеблюсь приписать Варрону то, что сообщается у Тертуллиана выше». (В примечании к этому месту Агад добавляет: «...кроме Антиноя».) Далее ученый продолжает: «Из этого следует, что Варрон по очереди излагал то, какие боги, в каком порядке и по какому праву были приняты в число римских общественных богов» (Agahd R. М. Terenti Varronis Antiquitatum rerum divinarum libri I XIV XV XVI/Praemissae sunt quaestiones Varronianae auctore R. Agahd. Lipsiae, 1898. P. 67). Представляется не вполне доказанным, что информацию об Альбурне Тертуллиан почерпнул у Варрона. В двух местах (Tert. Apol.,5, 1; Ad nat., 110,14) Тертуллиан говорит об Альбурне, не упоминая других богов, фигурирующих у Минуция, Лактанция и блаж. Августина там, где эти авторы, вероятно, использовали Варрона. Об Альбурне вообще никто из них ничего не сообщает. Не понятно, почему Тертуллиан выбрал из ряда примеров, предложенного Варроном, именно Альбурна и ссылался на него трижды — то для доказательства власти сената над богами, то при перечислении людей, учредивших культы. Августин среди виновников обожествлений называет Ромула, Тита Татия, Нуму и Гостилия (Aug. De civ., IV, 23). Все они были царями. Лактанций (Lact. Div. Inst., I, 20, 11-12) упоминает, кроме Татия и Тулла Гостилия (о которых говорит также Минуций Феликс: Min. 25, 8), о Марке Марцелле, но сам Агад не решается восстанавливать текст Варрона из слов этого церковного писателя (Ibid. Р. 68). Кроме того, божество горы Альбурн (ср.: Verg. Georg., Ill, 146-148) входит в иной ряд богов, чем Коне, Клоакина и Павор. Метелл (или М. Эмилий), также как и Адриан, не были царями, и информация о них, вероятно, была заимствована Тертуллианом из позднейшего каталога апофеозов.

169

Адриан (76-138 гг.) — император с 117 г. после P. X.

170

Антиной — любимец Адриана, утонувший в 130 г. в Ниле. В его честь был основан город Антинополь, воздвигнут храм, изготовлены статуи, отчеканены монеты. Ср.: «Римский император благоговейно провозгласил в Египте и, можно сказать без большой натяжки, также в Элладе другим новым богом своего любимца — красивого и цветущего Антиноя, которого он освятил таким же образом, как Зевс Ганимеда» (Сl. Protr.,49, 1).

171

Речь идет о III книге данного трактата.

172

Антонин Пий — римский император с 138 по 161 гг. Ему наследовал его приемный сын Марк Аврелий Антонин (правил с 161 по 180 гг.).

173

Каникулярный, «собачий», т. е. связанный с восходом звезды Сириус (лат.: Canicula «собачка») из созвездия Пса. Появление этой звезды (во второй половине июля) совпадало с периодом страшной жары, вследствие чего эти явления часто связывались между собой, в том числе и в римской литературе (см.: Verg. Georg., IV, 425; Ног. Od., 1,17,17-18; III, 13,9; Ног. Sat., II, 5,39-40; Ου. Ars., И, 231). По словам Вергилия, жар Сириуса, принося жажду и недуги болезненным смертным, опечаливает небо зловещим светом (Verg. Aen., X, 273-275; ср.: III, 141). Тертуллиан, говоря о принесшем Маркиона «собачьем» ветре, намекает также на киника («собачьего» философа) Диогена, происходящего из Синопа, родного города Маркиона. Возможны и другие ассоциации, напр., с Tert. Adv. Marc., 1,18,1 (о влиянии звездна судьбу маркионитов).

174

Согласно иному прочтению: «В какой именно год правления Антонина Старшего каникулярный ветер Маркионова спасения дохнул с его Понта, я не удосужился исследовать».

175

Игра слов: Pius, Пий — букв.: «благочестивый».

176

В действительности, Тиберий умер 16 марта 37 г., Антонин Пий стал императором 19 июля 138 г.

177

Ср.: Гал. 2: 9.

178

Ср.: Гал. 2: 14.

179

Ср.: Гал. 2: 2.

180

Вставка van der Vliet’a.

181

Ср.: Гал. 2: 11-14.

182

Ср.: 1 Кор. 9: 22.

183

Ср.: 1 Кор. 9:20.

184

Ср.: Гал. 2:9.

185

См.: 1 Кор. 15: И.

186

Ср.: Гол. 2: 4.

187

Ср.: Гал. 1:6-7.

188

Ср.: Гал. 4: 10.

189

Конъектура Кройманна. В рукописи: «и в другом месте».

190

Ср.: Иер. 38: 31-32 (по Септуагинте); 31: 31-32 (Вульгата).

191

Конъектура Кройманна. В рукописи: «так и через Иеремию».

192

Ср.: Иер. 4: 3-4.

193

См.: Ос. 2: 11.

194

См.: Ис. 1:3-14.

195

См.: Пс. 2: 3. По псалму эти слова принадлежат восставшим на Бога и Христа народам.

196

См.: Пс. 2: 1-2.

197

Конъектура Кройманна. В рукописи: «что».

198

Ср.: 1 Кор. 8: 1-13; 10: 14-33.

199

Ср.: 1 Кор. 11:3-16.

200

Ср.: 1 Кор. 7: 1-16.

201

Ср.: 1 Кор. 15: 12-58.

202

Идея Преемственности, передачи, связующей нити была очень важным принципом для «материалиста» Тертуллиана, который обращался к ней не только при доказательстве истинности кафолической Церкви, но и в других случаях. Он утверждал, например, что в каждом человеке есть «отводок» (tradux) (ср.: Tert. De an., 36,4) души Адама, от которого «происходит все это изобилие душ» (Ibid. 27, 9), а связующим звеном между человеком до воскресения плоти и после него являются зубы, служащие семенами тел (Tert. De res., 42, 7-8). О непрерывности Божьей благости см. ниже, I, 22, 6.

203

Лакуна, по мнению Кройманна: «если же это будет невозможно доказать».

204

Конъектура Кройманна. В рукописи: «нужно было».

205

Т. е. Маркион. О многих антихристах, появившихся уже в апостольские времена, говорится в / Ин. 2: 18.

206

Речь идет, вероятно, о «прескрипции» против еретиков, когда их доводы отвергаются без рассмотрения на том основании, что их ереси — поздние и вся истина пребывает только в апостольских Церквах.

207

Докетизм был важной частью Маркионовой христологии.

208

Ср.: 1 Кор. 15:56.

209

Конъектура Кройманна. В рукописи: «и».

210

Эта глава, по мнению Кройманна, должна была бы начинаться с § 11 предшествующей главы.

211

В этой связи может показаться любопытным суждение блаж. Августина о том, что зло представляет собой умаление блага до его полного исчезновения (Aug. Conf., Ill, 7,12). Ср.: Plot. Επη., Ill, 2,5 (όλως δε τό κακόν ελλειψιν άγαθοΰ θετέον).

212

Ср.: Μф. 5:44; Лк. 6:27.

213

Ср.: Лев. 19: 18; Мф. 5: 43; 19: 19; 22: 39; Мк. 12: 31; Лк. 10: 27; Иак. 2: 8; Рим. 13: 9; Гал. 5: 14.

214

Non destructum, sed potius exstructum. Ср.: Мф. 5: 17.

215

Интерполяция, по мнению Кройманна.

216

Ср.: Мф. 5: 20.

217

Лакуна в тексте. Вероятно, выпали слова: «однако, поступает».

218

Эта глава, по мнению Кройманна, должна была бы начинаться с § 11 предшествующей главы. пускает, актер слова жестом сопровождает, и все остальные артисты показывают народу, кто что умеет» (Apul. Flor., 18. Пер. С. П. Маркиша).

219

См.: Мф. 5: 48.

220

Вставка Кройманна.

221

Т. е. присущую только «доброму богу» и присутствующую в нем целиком.

222

В трактате «О душе» Тертуллиан пишет нечто подобное: «Ведь, хотя плоть и грешница... однако она бесславна не своим именем. Ведь она не сама по себе нечто воспринимает или чувствует для того, чтобы склонить или побудить к греху. Разве не так? Она является прислугой, и прислугой не такой, как раб или младший друг — названия живых существ, но как кубок или какое-нибудь другое подобное тело, а не душа» (Tert. De an., 40,2).

223

См.: Быт. 2: 7-8.

224

Ср.: Быт. 3: 18.

225

Интерполяция, по мнению Кройманна.

226

Веллей в цицероновском трактате «О природе богов», излагая учение Эпикура, говорит следующее: «...бог ничего не делает, не обременен никакими занятиями, не берет на себя никаких дел. Он наслаждается своей мудростью и своей добродетелью и знает наверное, что эти величайшие и вечные наслаждения он всегда будет испытывать» (Cic. De nat., I, 19,51. Пер. М. И. Рижского). См. также: Lucr. V, 146-176.

227

«...quod beatum et incorruptibile sit neque sibi neque alii molestias praestet — hanc enim sententiam ruminans Marcion...». Согласно Диогену Лаэртскому, Эпикуру принадлежит изречение: «Существо блаженное и бессмертное ни само забот не имеет, ни другим не доставляет (то μακάριον και άφθαρτον ούτε αύτο πράγματα έχει ούτε άλλω παρέχει), а потому не подвержено ни гневу, ни благоволению: все подобное свойственно слабым» (Diog. X, 139. Пер. М. Л. Гаспарова). Ср.: «Ибо та же самая природа, которая вложила в нас представление о самих богах, запечатлела также в наших умах, чтобы мы считали их вечными и блаженными. А если это так, то справедливо также известное изречение (ilia sententia) Эпикура, что то, что вечно и блаженно, ни само не имеет никаких хлопот, ни другому их не доставляет (quod beatum aetemumque sit id пес habere ipsum negotii quicquam nec exhibere alteri). Так что ему чужды и гнев, и милосердие, потому что все подобное есть проявление слабости» (Cic. De nat., 1,17,45. Пер. М. И. Рижского). Использование Тертуллианом иных слов при передаче цитаты Эпикура, чем Цицерон, не может свидетельствовать ни против, ни в пользу заимствования христианским автором этого места из сочинения Марка Туллия, поскольку Квинт Септимий практически всегда изменял оригинальный текст и очень редко указывал на свой источник; в данном случае он упрощает слова Эпикура, используя один глагол «praestet» вместо двух («εχει <... > παρέχει», ср.: «habere <...> exhibere»). С одной стороны, тертуллиановское слово «incorruptibile» является точным переводом слова «άφθαρτον» из диогеновской цитаты Эпикура, а слово molestias («тяготы», «беспокойство»), как и у Диогена (с его «πράγματα»), стоит в множественном числе, тогда как у Цицерона — в единственном (negotii quicquam). С другой стороны, Веллей у Цицерона, характеризуя бога, заключенного, в отличие от богов Эпикура, в мире, замечает, что такой бог «впутан в обременительные и тягостные хлопоты (est inplicatus molestis negotiis et operosis)» (Cic. De nat., I, 20, 52); у Тертуллиана же, как помним, на месте цицероновского «negotium» стоит «molestiae», существительное с тем же корнем, что и прилагательное у Цицерона.

228

Конъектура Кройманна. В рукописи: «Какое же желание».

229

Интерполяция, по мнению Кройманна.

230

Конъектура Кройманна. В рукописи: «ведь».

231

Motus animi (sic!).

232

Конъектура Кройманна. В рукописи: «Но».

233

По мнению Кройманна, в латинском тексте содержатся две взаимозаменяемые части: «...кто выразил свое нежелание, и что тщетно не реагирует на произошедшее тот, кто <выражением своего нежелания> отреагировал на то, что не должно произойти» = «когда не пожелал, чтобы происходило; ведь выражением нежелания он запретил», — причем последняя часть была написана Тертуллианом прежде.

234

Конъектура Кройманна. В рукописи: «что <нечто> должно быть запрещено».

235

Вставка Кройманна.

236

Ср.: Мф. 23:33 исл.

237

Ср.: Мф. 8:12; 13:42 и 50; 22: 13; 24: 51; 25: 30; Лк. 13: 28.

238

Конъектура Кройманна. В рукописи: «Злой же».

239

Ср.: Tert. Adv. Marc., I, 23, 7: «Такой “освободитель” осуждается даже в сем веке, не говоря уже о похитителе». Тертуллиан, очевидно, намекает не на похитителей людей с целью получения выкупа, а на тех, кто уводом присваивает чужих рабов, которых вынужден задабривать, опасаясь их доноса.

240

Букв.: «прелюбодейная».

241

О недопустимости для христианина посещать цирковые представления Тертуллиан подробно говорит в трактате «О зрелищах» (Tert. De spect., 8-9).

242

Речь идет о боях гладиаторов между собой и со зверями. Об этом см.: Tert. De spect., 12.

243

О демонической сущности сценических представлений и театрального искусства (ведь театр — это храм Венеры) Тертуллиан также говорит в трактате «О зрелищах» (Tert. De spect., 10).

244

Плиний Младший в письме императору Траяну сообщает: «Тех, кто отрицал, что они христиане или были ими, я решил отпустить, когда они, вслед за мной, призвали богов, совершили перед изображением твоим, которое я с этой целью велел принести вместе со статуями богов, жертву ладаном и вином, а кроме того, похулили Христа: настоящих христиан, говорят, нельзя принудить ни к одному из этих поступков» (Plin. Jun. X, 96, 5. Пер. М. Е. Сергеенко).

245

Конъектура Кройманна. В рукописи: «того, которого».

246

Согласно другому прочтению: «что он будет исторгнут как бы с глаз долой. Разве».

247

Ироническое образование сравнительной степени от относительного прилагательного. Тертуллиан не единственный из античных авторов, кто для придания своей мысли большей яркости использует такой прием. У Сапфо, например, встречается следующий образ: «гораздо сладкозвучнее арфы, более золотая, чем золото (χρύσω χρυσοχέρα)» (Сапфо, фр. 122, 123 Bergk, 156LP/138D).

248

Ср.: Исх. 20: 5; 34: 14; Наум. 1: 2.

249

Конъектура Кройманна. В рукописи: «оставлял бы, если был бы судьей».

250

Конъектура Кройманна. В рукописи: «мог бы освободить».

251

Конъектура Кройманна. В рукописи: «Ведь он подчинил бы, если бы от начала осудил».

252

Ср.: «О, поистине святые мистерии, о, чистый свет! Я несу факел, чтобы узреть небеса и Бога; посвящаясь, становлюсь безгрешным, священнодействует же Господь и, выводя к свету, отмечает посвященного печатью и отдает уверовавшего Отцу под защиту на веки вечные» (Сl. Protr., 120, 1).

253

Речь, очевидно, идет о том, что Маркион запрещал вступать в брак.

254

Слова «Что мне сказать о суетности учения, которое освящает святую сущность?» в рукописи стоят выше, в Tert. Adv. Marc., 1,28,4 («Равным образом, когда столь великую обузу ли, славу ли — святость — возлагает на слабейшую и ничего не стоящую плоть, что мне сказать о суетности учения, которое освящает святую сущность, почему или обременяет немощную, или украшает недостойную?»), но Кройманн переносит их сюда. Определение «святая сущность» едва ли может относиться к плоти, которой Маркион отказывал в спасении, или к душе, которую нужно было освободить из-под власти Творца.

255

Ср.: Откр. 2:6,14-15; Iren. 1,26, 3.

256

В этой связи весьма поучительно следующее высказывание Тертуллиана по поводу слов апостола Павла (1 Кор. 7: 9): «По-моему, надлежит называть благом только то, что заслуживает это название, не оправдываясь сравнением... если вещь признается благом единственно по сравнению со злом, то я утверждаю, что она есть только меньшее зло, кажущееся благом перед большим злом. Можно ли без этого сравнения просто сказать: Лучше жениться, — не объяснив, чему предпочитается брак? А раз нельзя прямо сказать: “Брак лучше”, не следует и говорить, что он есть благо. Брак тут есть только нечто лучшее в сравнении с худшим. Стало быть, когда говорится: Лучше жениться, чем разжигаться, — это то же самое, что сказать: “Лучше быть кривым, нежели слепым”. Оставив сравнение, никто, конечно, не скажет: “Лучше” или же “хорошо быть кривым”» (Tert. De ex., 3, 8-10. Пер. Э. Юнца).

257

Здесь проявляется ригоризм Тертуллиана-монтаниста.

258

Ср.: Быт. 1: 28.

259

Интерполяция, по мнению Кройманна.

260

См.: Быт. 1:28.

261

См.: Исх. 20:14.

262

См.: Исх. 20: 17.

263

Ср.: Лее. 20: 11-12, 14, 17, 19-21.

264

Ср.: Лев. 20: 13.

265

Ср.: Лев. 20: 15-16.

266

Т. е. согласно монтанистам.

267

Is colliget, qui sparsit. Ср.: «Время разбрасывать камни, и время собирать камни (tempus spargendi lapides et tempus colligendi), время обнимать, и время уклоняться от объятий» (Еккл. 3: 5).

268

В Библии нет соответствия этому пассажу (ср.: Мф. 3:10; Лк. 13: 6-9). О любви Тертуллиана к примерам, заимствованным из сельского хозяйства (выше он сравнивал Маркионова бога с несуразным крестьянином, орошающим землю, которая не приносит плода, Tert. Adv. Marc., 1,28,4; см.: Tert. Adv. Marc., II, 4,2), см.: Тертуллиан. Апсшогетик. К Ска-пуле/Пер. с лат., вступ. ст., коммент. и указатель А. Ю. Братухина. СПб., 2005. С. 205-207, прим. 163.

269

В Писании говорится об обратном: Ин. 4: 37-38.

270

См.: 1 Кор. 7: 29.

271

Ср. выше: Tert. Adv. Marc., 1,28,2-3.

272

У Тертуллиана здесь получился, очевидно, невольно намек на серп Сатурна (ср.: Теп. Ad nat., II, 12,10-11, 14, 17).

273

Конъектура, которую предложил Келлнерус. В рукописи: «после вырубки».

274

Так в рукописи. Oehler предлагает конъектуру: «жатву, урожай».

275

См.: 2 Кор. 12:9.

276

Ср.: Исх. 1: 22.

277

Конъектура Кройманна. В рукописи: «если бы выступил».

278

Конъектура Кройманна. В рукописи: «Ты заслуживал бы благодарности, о, богеретиков, если бы ты выступил против установления Творца»·

279

Кройманн замечает, что Тертуллиан, создавая третий труд, из одной своей ранее написанной книги создал две (I и II). При этом он добавил слова, которые сейчас находятся в конце первой книги (Tert. Adv. Marc., 1,29,9) и в начале второй (Tert. Adv. Marc., II, 1, 1).

280

Интерполяция, по мнению ван дер Флита (van der Vliet).

281

Интерполяция, по мнению Кройманна.

282

Интерполяция, по мнению Кройманна.

283

См.: Ис. 40: 13-14.

284

См.: Рим. 11: 33.

285

Ср.: 1 Кор. 2: 11.

286

Ср.: 1 Кор. 1:21.

287

Ср.: 1 Кор. 1: 25.

288

Ср.: 1 Кор. 2: 14.

289

Ср.: Лк. 8: 18; 19: 26; Мк. 4: 25; Мф. 13: 12; 25:29.

290

Букв.: «горшечнику».

291

Вставка Кройманна.

292

Интерполяция, по мнению Кройманна.

293

Вставка Кройманна.

294

Ср.: Быт. 1:14.

295

Интерполяция, по мнению Кройманна.

296

Т. е. наш мир.

297

Т. е. Царствие Небесное.

298

См.: Пс. 45(44): 2.

299

Ср.: Tert. Adv. Marc., 1,2,1.

300

Конъектура Кройманна. В рукописи: «Привил хорошее дерево на плохое».

301

См.: Быт. 1: 3-4 и сл.

302

Ср.: Быт. 1: 27.

303

См.: Быт. 1: 26.

304

Ср.: Быт. 2: 7.

305

Ср.: Быт. 2: 19.

306

Ср.: Быт. 2: 8.

307

См.: Быт. 2: 18.

308

О сопоставлении Евы и Марии см. также: lust. Dial., 100,5; Iren. V, 19,1; Tert. De cam., 17, 5-6.

309

См.: Быт. 2: 17.

310

Слова: «Благость равным образом дала и обоснование для соблюдения этого закона: В тот день, в который вы будете есть, смертью умрете. Весьма доброжелательно показала результат, к которому приведет нарушение, дабы незнание об опасности не способствовало пренебрежению послушанием», по мнению Кройманна, принадлежат ко второму изданию. Слова же «Далее, если сначала появилась причина для установления закона, то за ней последовала причина для его соблюдения, чтобы за нарушение назначалось наказание; впрочем, ранее Сказавший о нем не желал, чтобы оно воспоследовало» хорошо согласуются со словами в: Tert. Adv. Marc., II, 4, 5.

311

Еще один намек на то, что Маркион происходит из того же города, что и «собачий философ» Диоген.

312

Ср.: Откр. 22: 15; ср.: Мф. 7: 6, Флп. 3: 2.

313

Ср.: Ин. 10:25,38; 14: 11; ср.: Ин. 5: 36.

314

Некоторые еретики, например, Гермоген, против которого Тертуллиан написал одно сочинение, считали, что материя, источник зла, вечна и Бог из нее творит мир.

315

Конъектура Кройманна. В рукописи: «посредством которого (предвидения)».

316

Вставка Кройманна.

317

Конъектура Кройманна. В рукописи: «свободой и возможностью».

318

Ср.: Втор. 30: 15.

319

Ср.: «Какими заблуждениями одержимы люди, которые жаждут распространить за море свое право владения, считают себя счастливее всех, если займут военной силой множество провинций, присоединив новые к старым, — и не знают, в чем состоит безграничная богоравная власть! Повелевать собою — вот право величайшего из повелителей (ignari quod sit illud ingens parque dis regnum: imperare sibi maximum imperium est)» (Sen. Epist., 113, 30).

320

Весовщик при манципации. Римский юрист Гай (II в. после P. X.) сообщает, что при манципации (особым образом оформленной купле-продаже) должны присутствовать не менее пяти свидетелей, и тот, кто держит медные весы, называющийся весовщиком (Gaius. Inst., I, 119). Если эти условия не были выполнены, сделка не имела силы.

321

Конъектура Кройманна. В рукописи: «Ведь отстаивая непреклонность и верность благого Бога, которые должны касаться Его разумных установлений <...>».

322

Игра слов: «Следствием этого было то, что Бог отказался (secederet от se-cedere) от свободы воздействовать на свободу, которая была однажды вручена (concessa от con-cedere) Им человеку, т. е. что Он стал удерживать в Самом Себе Свое предвидение и могущество, посредством которых мог бы не допустить (intercesisse от inter-cedere), чтобы человек, начав использовать свою свободу во вред, попал в беду».

323

По мнению Кройманна, слова «Разве не показался бы Он тогда, когда противодействовал, более обманувшимся <ранее> из-за незнания будущего? Кто не сказал бы, что Он был снисходительным, словно не знавший об исходе? Но если Он знал, что человек использует Его установление во вред, то что может быть более достойным Бога, чем непреклонность, чем верность любым Своим установлениям? Пусть это будет на совести человека, если он плохо обошелся с тем, что получил в лучшем виде. Пусть сам человек будет виновным в нарушении закона, которому он не пожелал повиноваться, а не Бог. Или Законодатель Сам нарушил закон, не позволяя исполниться Своему предписанию?» являются частью более ранней версии трактата. Таким образом, следующий за ними пятый параграф должен примыкать непосредственно к третьему.

324

По мнению Кройманна, слова «Разве не показался бы Он тогда, когда противодействовал, более обманувшимся <ранее> из-за незнания будущего? Кто не сказал бы, что Он был снисходительным, словно не знавший об исходе? Но если Он знал, что человек использует Его установление во вред, то что может быть более достойным Бога, чем непреклонность, чем верность любым Своим установлениям? Пусть это будет на совести человека, если он плохо обошелся с тем, что получил в лучшем виде. Пусть сам человек будет виновным в нарушении закона, которому он не пожелал повиноваться, а не Бог. Или Законодатель Сам нарушил закон, не позволяя исполниться Своему предписанию?» являются частью более ранней версии трактата. Таким образом, следующий за ними пятый параграф должен примыкать непосредственно к третьему.

325

Интерполяция, по мнению Кройманна.

326

Конъектура Кройманна. В рукописи: «Бог не только к жизни вызвал человека».

327

Restitutum.

328

Ср.: Иез. 18: 23; 33:11; 2 Петр. 3:9.

329

Institutum.

330

См.: Пс. 104/103:4. Любопытно, что Тертуллиан употребляет здесь слово apparitor «младший чиновник, низший технический служащий (ликтор, писеци т. п.)». В Вульгате используется слово minister «слуга».

331

Конъектура Кройманна. В рукописи: «Его».

332

«дыхание» — πνοή (ср.: Быт. 2:7), «дух» — πνεύμα (ср.: Быт. 1:2).

333

Ср.: «Но настоящее исследование побуждает меня назвать душу духом, так как дышать приписывается другой сущности (т. е. духу). Поскольку мы считаем это свойством души, которую мы признаем однородной и простой, необходимо, чтобы мы объявили ее духом при определенном условии: не из-за состояния, но из-за действия, не как сущность, но как дело, потому что она дышит, а не потому, что она, собственно, есть дух. Ведь и дуть значит дышать. Таким образом, и душу, которую мы определяем. исходя из ее своеобразия, т. е. как дуновение, мы объявляем здесь духом по необходимости; как бы то ни было, вопреки Гермогену, который заявляет, что она состоит из вещества, а не из дуновения Бога, мы ее рассматриваем как, собственно, дуновение. Ибо он, пренебрегая свидетельством самого Писания, дуновение превращает в дух, чтобы считалось, что душа состоит скорее из вещества, чем из духа Божьего, поскольку невероятно, чтобы дух Божий дошел до греха, а потом до суда. Поэтому мы и там утверждаем, что душа есть дуновение, а не дух, согласно Писанию и согласно различению духа, и здесь объявляем ее духом неохотно, в соответствии со сходством дыхания и дуновения. Там стоит вопрос о сущности; ведь дышать есть действие сущности» (Tert. Dean., 11,1-2).

334

Adflatus.

335

Spiritus.

336

Aurula.

337

Интерполяция, по мнению Кройманна.

338

Ср.: Ин. 4: 24 (πνεϋμα ό θεός).

339

Т. е. человека.

340

Вставка Кройманна. В рукописи: «также и дыхание, т. е. образ».

341

Ср.: Быт. 2: 7.

342

Ср.: Евр. 1: 14.

343

Ср.: 1 Кор. 6:3.

344

Вставка Кройманна.

345

См.: Пс. 104/103:4.

346

Греческое слово διάβολος означает «клеветник».

347

Ср.: Быт. 3:1.

348

Ср.: Быт. 3:4.

349

Ср.: Быт. 3: 5.

350

Вставка Кройманна.

351

Ср.: Быт. 3: 1.

352

Первый акт творения — создание идеального мира (Быт. 1:1 2:3); второй акт творения — создание реального мира (Быт. 2: 4-25).

353

По словам Э. Эванса, идея, что животные из Быт. 2: 18-20 суть ангелы, фантазия (fancy) Тертуллиана.

354

Ср.: Быт. 2: 8.

355

Ср.: Лк. 10: 18.

356

Ср.: Лк. 10: 18; ср.: Ис. 14: 12; Откр. 9:1.

357

A die conditionis <... > conditus ut a bono conditore <... > conditionum.

358

Ex quo <... > apparuerunt laesurae tuae, — Тертуллиан не стремится к точному цитированию даже того библейского текста, который он сам только что приводил: donee inventae sunt laesurae tuae.

359

Ср.: Иез. 28: 16.

360

Букв.: «отмеривает провиант».

361

Букв.: «Судией и суровым». Эти слова противоречат утверждению в Tert. Adv. Marc., II, 12, 3.

362

Отметим, что при полемике с еретиками, отвергающими мученичество, Тертуллиан, говоря о жестокости христианского Бога (crudelem deurn, qui non intellegit, credit — Tert. Scorp., 7, 5), делает Его образ похожим на образ Сатурна (См.: Stockmeier P. Gottesverstandnis und Sa-tumkult bei Tertullian//Studia patristica. 1979. Vol. 17. S. 830, 832).

363

Ср.: Быт. 3: 16.

364

См.: Быт. 1: 28.

365

Ср.: Быт. 2: 20-22.

366

Ср.: Быт. 3: 17.

367

Ср.: Быт. 3: 18.

368

Ср.: Быт. 3: 19.

369

Inmunis. Ср.: «без принуждения (inmunis) <...> все давала земля» (Ov. Met., I, 101-102).

370

Ср.: Быт. 2: 16.

371

Ср.: Быт. 3:21.

372

Два совмещенных варианта: 1) «ибо благость, если не управляется справедливостью, чтобы быть справедливой, не будет благостью», 2) «ибо благость не будет благостью, если будет несправедливой».

373

Ср.: Быт. 1: 4.

374

Ср.: Быт. 1: 5.

375

Ср.: Быт. 1: 7.

376

Ср.: Быт. 1: 10.

377

Ср.: Быт. 1:16.

378

Интерполяция, по мнению Кройманна.

379

Ср.: Быт. 2:9.

380

Ср.: Мф. 7: 13.

381

Ср.: Ос. 6:6; Притч. 21: 3; Мф. 9: 13; 12: 7.

382

Ср.: Иез. 33: 11.

383

См.: Втор. 6:5; Мф. 22: 37; Мк. 12: 30; Лк. 10:27 и в др. местах.

384

См:. Лев. 19: 14,32; Притч. 24: 21; 1 Петр. 2: 17.

385

См.: Ис. 45: 7.

386

Наказание смертью: человек вкусил запретный плод и, таким образом, не пожелал оставаться бессмертным. Имеется чтение «пожелал».

387

Ср.: Быт. 7:11-23.

388

Ср.: Быт. 19: 24.

389

Ср.: Исх. 7:14-11:10.

390

Ср.: Исх. 4: 21; 10:20.

391

Ср.: Исх. 5: 2.

392

Ср.: Исх. 5:4.

393

Ср.: Исх. 1: 11-14; 5: 7-19.

394

Ср.: Исх. 32: 35.

395

Ср.: 4 Цар. 2: 23-24.

396

Интерполяция, по мнению Кройманна.

397

Ср.: Исх. 20:5; 34: 7; Числ. 14: 18; Пс. 109/108: 14; Иер. 32: 18 и в др. местах.

398

Кройманн так исправляет текст: «чтобы на весь род переходила как милость, так и немилость».

399

Ср.: Иер. 31/38: 29; Иез. 18: 2-4.

400

Конъектура А. Энгельбрехта. В рукописи: «всё Божье провидение определило».

401

Эти слова Кройманн помещает в конце 14-й главы.

402

Ср.: Исх. 15:6 и в др. местах.

403

Ср.: 4 Цар. 19: 16 и в др. местах.

404

Ср.: 2 Цар. 22: 10 и в др. местах.

405

В сочинении «Против Праксея» {Tert. Adv. Ргах., 7) Тертуллиан пишет: «Ибо кто будет отрицать, что Бог есть тело, даже если Бог есть Дух? Ведь Дух — тело своего рода в своем образе (Quis enim negabit Deurn corpus esse, etsi Deus spiritus est? Spiritus enim corpus sui generis in sua effigie)».

406

Лакуна, по мнению Кройманна. Пропущено слово со значением «будет тревожиться» или «будет приводиться в замешательство».

407

Интерполяция?

408

Ср.: Лк. 9: 62.

409

Ср.: Мф. 5:45.

410

Ср.: Ос. 6: 6; Притч. 21:3.

411

Ср.: Ион. 3: 1-10.

412

Ср.: 4 Цар. 20: 1-5.

413

Ср.: Дан. 4: 31-33.

414

Ср.: 1 Цар. 14: 38-45.

415

Ср.: 2 Цар. 12: 13.

416

См.: Исх. 20: 12-17.

417

Ср.: Исх. 21: 1; Bmop. 15:12; Иер. 34: 14.

418

Ср.: Лев. 25: 4-6.

419

Вставка Кройманна.

420

Ср.: Втор. 25: 4.

421

Конъектура Кройманна. В рукописи: «которое ересь жаждет?»

422

См.: Исх. 21:24.

423

Ср.: Исх. 21: 25.

424

См.: Рим. 12: 19; Евр. 10: 30; ср.: Втор. 32: 35.

425

A se tuta, — исправление Кройманна. В рукописи: astuta «лукавая»; имеется чтение aestuata «полыхающая».

426

Ср.: Лев. 11: 1-47.

427

Ср.: Быт. 1: 21-25.

428

Ср.: Числ. 11:4-8.

429

Frigescunt. Ср.: sine Сегеге et libero friget Venus «без Цереры (= хлеба) и Либера (= вина) хладеет Венера (=любовь)» (Ter. Eun., 732).

430

См.: Исх. 32: 6.

431

Исправление Кройманна. В рукописи: «Наконец, чтобы человеку, приученному к необильной и неизысканной еде и не желающему впредь ничего слишком утонченного, легче было настроиться на пост в Боге».

432

См.: Ис. 1:11.

433

См.: Ис. 1:12.

434

Ср.: Лев. 6: 28; 11:32-33; 15: 2, 4 Цар. 21: 13; Мк. 7: 8.

435

In lege. В Септуагинте: έν τφ νόμφ. «<...> έν является наиболее часто используемым предлогом в документах, переведенных с еврейского или арамейского, в оригинальном греческом тексте он встречается гораздо реже. Причины этого явления: а) большая частотность предлога Э в еврейском и арамейском, б) переводчики семитских документов обычно представляли Л при помощи έν, в) отсутствие или редкое употребление в семитских языках пред логов, которые могли бы в качестве своего эквивалента иметь в греческом διά, εις, κατά, περί, πρός и ύπό». См.: Martin R. A. Syntactical evidence of Semitic sources in Greek documents. 1974. P. 5. Ср.: Idem. Syntax criticism of Johannine Literature, the Catholic Epistles, and the Gospel passion accounts//Studies in Bible and early Christianity. Vol. 18.1989. P. 165-166.

436

См.: Пс. 1:2.

437

Ср.: Ис. 1:16-17; Втор. 10: 18.

438

Diligere quaestiones. См.: Втор. 19:18. В этой связи интересно сопоставление с Tert. De an., 2,7: «infinitas enim quaestiones apostolus prohibet (ведь бесконечные прения запрещает апостол)».

439

Ср.: Втор. 22: 13-19,26-29.

440

Ср.: Втор. 19:16-19; Исх. 23: 1.

441

См.: Ис. 58: 7.

442

См.: Пс. 34/33: 14-15.

443

См.: Пс. 4: 5.

444

Ср.: Пс. 1:1.

445

См.: Пс. 133/132: 1.

446

См.: Пс. 1: 2. О предложно-падежной конструкции в Законе см. выше.

447

Ср.: Пс. 118/117:9.

448

См.: Пс. 1:3.

449

Ср.: Пс. 24/23: 4-5.

450

См.: Пс. 33/32: 18-19.

451

См.: Пс. 34/33: 20.

452

См.: Пс. 115:6 = 116: 15.

453

Т. е. еретики.

454

Каракатицы как живые существа, лишенные чешуи, считались некошерной пищей, ср.: Лев. 11: 10-12; Втор. 14: 10.

455

Другое понимание: «распыляют (т. е. обращают в ничто) старание каждого отдельного <своего разоблачителя>, когда оно уже почти увенчалось успехом».

456

Ср. подобные красочные сравнения у Климента Александрийского: «...источающих яд и ложь лицемеров, что строят козни справедливости, Он назвал как-то змеиным отродьем. Но если кто из этих змей добровольно раскается, последовав за Его словом, то станет человеком Божьим. Иных же Он аллегорически называет волками в овечьей шкуре, намекая на хищников в людском обличье. И всех этих весьма диких животных, и эти камни сия небесная песня преобразовала в послушных ей людей» (Сl. Protr., 4, 3). «Но пусть дикость ваша будет зачарована небесным пением. Внемлите нашей короткой речи и извергните из себя смертоносный яд, чтобы вам было дано освободиться от гибели, как змеям — от старой кожи. Послушайте меня и не затыкайте уши, не преграждайте путь словам, но примите их своей душой! Прекрасно лекарство бессмертия: встаньте и не ползайте более, ведь враги Господа будут лизать прах, говорит Писание, поднимите голову от земли, взгляните на небо, восхититесь видом его, прекратите замышлять против пят праведников и затруднять путь к истине. Станьте разумными и безвредными! Тогда Господь, пожалуй, дарует вам крылья простоты (Он задумал снабдить ими земнородных), чтобы, оставив норы, вы обитали в небесах» (Сl. Protr., 106, 1-3).

457

Ср.: Исх. 3:22: 11:2; 12:35-36.

458

Ср.: Исх. 1: 14.

459

Конъектура Кройманна. Согласно рукописям, «и, однако, египтяне по справедливости отказались от своих претензий».

460

Т. е. египтян, лишившихся золотых и серебряных сосудов из-за евреев, меньше, чем египтян, пользующихся построенными евреями городами и селениями.

461

Конъектура Кройманна. В рукописи: «объявил бы».

462

Конъектура Кройманна. В рукописи: «не немногими чашками и мисками богачей, которых везде меньше, <чем остальных>, но всем и их состоянием <...>».

463

Ср.: Исх. 20: 9-10; 23: 12; Втор. 5: 12-14.

464

См.: Ис. Нав. 6:3-4.

465

См.: Исх. 20:9-10.

466

Конъектура Кройманна. Другое чтение: «пошел собирать дрова».

467

Ср.: Числ. 15: 32-36.

468

Конъектура Кройманна.

469

См.: Исх. 20: 5.

470

Ср.: Числ. 21: 8-9; lust. Dial., 94.

471

Ср.: Исх. 25: 18-22.

472

См.: Tert. Adv. Marc., II, 18,3.

473

См.: Ис. 1:11.

474

См.:Ис.40: 28.

475

Ср.: Быт. 4: 4.

476

Ср.: Быт. 8: 21.

477

Конъектура ван дер Флита. Согласно рукописям: «и не с сердцем, полным <готовности> также и к прочим проявлениям покорности».

478

Ср.: Ис. 1: 11.

479

Кройманн полагает, что здесь лакуна. Перевод пропущенных слов может быть таким: «так же и Бог отвергает служение Своего народа».

480

Ср.: Ис. 1: 11.

481

См.: Ис. 1: 13.

482

<ненавидит душа моя, «ваши»> — вставка в издании Якова Памелия (Антверпен, 1579).

483

Ср.: 1 Цар. 9: 15-17.

484

Ср.: 1 Цар. 15: 1-35.

485

Ср.: 3 Цар. II: 1-13.

486

По мнению Кройманна, здесь лакуна: «не всегда».

487

См.: I Цар. 15: 11.

488

Конъектура Кройманна. В рукописи: «прославления».

489

См.: 1 Цар. 9: 2.

490

См.: Ион. 3: 10.

491

i См.: Ион. 4: 2.

492

1 Согласно другой интерпретации: «отказаться от утверждения».

493

0 По мнению Кройманна, здесь лакуна: «Бог-Творец то наказание, которое намеревался исполнить в отношении ниневитян <...>».

494

См.: Ис. 45: 7.

495

См.: Иер. 18: 11.

496

См., например: άρκετόν τη ήμερα ή κακία αύτης, sufficit diei malitia sua, довл'b'ет'ъ дневи злоба erw (Мф. 6: 34).

497

Конъектура Кройманна. В рукописи: «И даже если Творец раскаивался в том зле, а именно — в отвержении творения и его осуждении <...>».

498

Речь идет о слове μετάνοια.

499

См.: Быт. 3: 9.

500

Ср.: Быт. 3: 10.

501

Ср.: Быт. 3: 11.

502

Подобным образом еще св. Феофил Антиохийский замечал, что Бог, вопрошая, где Адам, делал так не из-за незнания, но чтобы побудить человека к раскаянию (Theoph. II, 26).

503

Ср.: Ис. 10: 14.

504

Ср.: Ис. 66: 1 и в др. местах.

505

«и» — вставка Кройманна.

506

Lepus — исправление Кройманна. В рукописи — lupus «волк».

507

Ср.: Быт. 4:9.

508

Ср.: Быт. 4: 10.

509

Интерполяция.

510

Ср.: Мф. 12:37.

511

См.: Быт. 3: 22.

512

«ни» — вставка Кройманна.

513

Ср.: Быт. 4: 11.

514

Ср.: Быт. 4: 14-15.

515

См.: Быт. 18: 21.

516

Ср.: Ис. 45: 23.

517

Конъектура Кройманна. В рукописи: «Он мог бы хотеть».

518

См.: Исх. 32: 10.

519

См.: Исх. 32: 32.

520

См.: Флп. 2: 8.

521

О том, что в Ветхом Завете людям являлся Бог Сын, писал уже Иустин (см.: lust. Dial., 56).

522

Не будем обвинять в арианстве Тертуллиана, увлекшегося игрой слов: Quern ex semetipso proferendo filium fecit et exinde omni dispositioni suae voluntatique praefecit.

523

См.: Пс. 8: 6.

524

Интерполяция. Кройманн, впрочем, предполагает, что здесь соединены два варианта: 1) будучи изучающим уже с тех пор человека; 2) будучи изучающим уже с самого начала то, чем Ему предстояло стать в конце.

525

См:.Мф. 11:27.

526

См.: Исх. 33: 20.

527

Такой порядок предлагает Кройманн. В рукописи: «Но и у нас Христос принимается в лице Христа».

528

Вставка Кройманна.

529

Кройманн предполагает здесь лакуну и предлагает вставить слово со значением «справедливость»: «суровость Судии, <проявляющуюся> сообразно заслугам дел, соответствующую справедливости, браните как свирепость».

530

Исправление Кройманна. В рукописи: «которое».

531

См.:Heraclitus.Fragmenta.№33,ed.Marcovich = №60,edd.Diels— Kranz.

532

Ср.: Быт. 6: 6 и в др. местах.

533

Ср.: Исх. 3:22; 11: 2; 12: 35.

534

См.: Исх. 21: 24.

535

Вставка Кройманна.

536

Кройманн исключает здесь это слово.

537

По мнению Кройманна, здесь лакуна; пропущенное слово могло означать «будет казаться».

538

Конъектура Кройманна. В рукописи: «сущность у божеств».

539

Конъектура Кройманна. В рукописи: «и».

540

Конъектура Кройманна. В рукописи: «что пожелала показать свою благость».

541

Интерполяция, по мнению Кройманна.

542

«природы, которое» — исправление Кройманна. В рукописи: «и природы».

543

Т. е. дело. Конъектура Кройманна. В рукописи это слово относится к приготовлению.

544

Букв.: «вера (fides), которая должна верить (credere)».

545

См.: Мк. 13: 22; Мф. 24: 24.

546

Согласно другой интерпретации: «подорвать в них веру».

547

Кройманн предполагает здесь лакуну, считая, что пропущенное слово должно иметь значение «быть осужденным». Иначе перевод должен быть следующим: «Который не мог <быть> позже кого-либо».

548

Вставка Кройманна.

549

Кройманн наряду с таким предлагает и иное прочтение: «чем больше они (чудеса) могут быть истолкованы как относящиеся Творцу, и никому другому <...>».

550

Конъектура Кройманна. В рукописи: «особенно против принадлежащего Творцу Христа, грядущего и подкрепленного <...>».

551

1 Конъектура Кройманна. В рукописи: «пророками».

552

Конъектура Кройманна. В рукописи: «это требует».

553

Конъектура Кройманна. В рукописи: «Господь».

554

Вставка Кройманна.

555

Игра слов: paenitentia <...> patientiae.

556

Кройманн исключает это слово.

557

Букв.: «теплым».

558

Букв.: «горячим».

559

О предсказании будущего так, словно бы речь шла о настоящем или прошедшем, см.: lust. Dial., 114.

560

См.: Ис. 50: 6.

561

Ср.: Иоил. 3: 18.

562

См.: Исх. 3:8.

563

См.: Ис. 41: 18-19.

564

См.: Ис. 43: 20. Перевод согласно Септуагинте.

565

Т. е. признаваемый маркионитами апостол Павел.

566

Ср.: Втор. 25:4.

567

Ср.: 1 Кор. 9:9-10.

568

Ср.: Исх. 17:6; Числ. 20: 7-11.

569

Ср.: 1 Кор. 10:4.

570

Ср.: Гол. 4: 22-26.

571

Ср.: Быт. 2:24.

572

Ср.: Еф. 5: 31-32.

573

Исправление Кройманна. В рукописи: «иной».

574

Пользовавшийся большим авторитетом морской закон.

575

Т. е. Маркиону.

576

У Тертуллиана букв.: «Но, когда они отложены до спора о страстях, будет достаточно обратиться к тем пророчествам <...>».

577

См.: Ис. 29: 14.

578

См.: Ис. 6: 9-10.

579

Ср.: Ис. 29: 13.

580

Ср.: Ам. 4: 13.

581

Имеется исправление: «Амосу».

582

См.: Ис. 42: 19.

583

См.: Ис. 1:2-3.

584

Persona spiritus nostri Christus dominus. См.: Плач. 4:20. В Септуагинте: πνεύμα προσώπου ήμών Χριστός κυρίου. В Вульгате: spiritus oris nostri Christus dominus.

585

См.: Ис. 1:4.

586

Согласно другому чтению: «ибо они и не могли принять Его за чуждого, о котором ничего никогда не возвещалось, так как <не> могли принять <даже> Того, о Котором всегда предсказывалось».

587

Вставка Кройманна.

588

Тертуллиан употребляет заимствованное из греческого языка слово planus. Так (πλάνος) характеризовали Христа первосвященники и фарисеи перед Пилатом в Мф. 27: 63.

589

Ср.: Мф. 15: 14; Лк. 6:39.

590

Ср.: Ис. 53: 7.

591

См.: Ис. 53:2-3.

592

Ср.: Рим. 9: 33; 1 Петр. 2: 7; Ис. 8:14.

593

Ср.: Пс. 8:6; Евр. 2:9.

594

Ср.: Пс. 22/21: 7.

595

Ср.: Ис. 28:16; Пс. 118/117: 22; / Петр. 2:4-7.

596

Ср.: Еф. 2: 21.

597

Ср.: Дан. 2: 31-35 и lust. Dial., 70.

598

См.: Дан. 7: 13-14.

599

См.: Пс. 45/44: 3-4.

600

Ср.: Пс. 8:6.

601

Ср.: Пс. 8:7 (согласно Вульгате, Пс. 8: 8, posuisti sub pedibus eius); 1 Кор. 15:27; Еф. 1:22 (subiecit sub pedibus eius). Латинский перевод следует за греческим: в Септуагинте также используется предлог (υποκάτω в Пс. 8: 7 и тоω 1 Кор. 15: 27 и Еф. 1: 22). У Тертуллиана без предлога: subiciet omnia pedibus eius, — возможно, под влиянием известных строк Вергилия: «Счастливы те, кто вещей познать сумели основы, /Те, кто всяческий страх и Рок, непреклонный к моленьям,/Смело повергли к ногам, и жадного шум Ахеронта (felix qui potuit rerum cognoscere causas/atque metus omnis et inexorabile fatum / subiecit pedibus strepitumque Acherontis auari. (Verg. Georg., II, 490-492, пер. С. Шервинского).

602

Ср.: Зах. 12: 10; Ин. 19: 37.

603

Букв.: «триба за трибой». Трибами первоначально назывались три подразделения, на которые разделялся римский народ. Ср.: Зах. 12: 12.

604

См.: Иер. 17: 9 (согласно Септуагинте).

605

См.: Ис. 53: 8.

606

Ср.: Зах. 3: 3-5.

607

Ср.: Лев. 16:5-10.

608

Ср.: 1 Ин. 2: 18 и 22.

609

Конъектура Кройманна. В рукописи: «Христос».

610

Ср.: 2 Кор. 6: 14.

611

Nihil solido ab inani, nihil plenum a vacuo... В Вульгате еврейские слова ναι Tin [tohu wabohQ] «хаос и пустота» из фразы «земля была хаос и пустота» (Быт. 1:2) переводятся inanis et vacua «зияющая и пустая». Подобная реминисценция появляется у Тертуллиана и в споре с язычниками: «Возникает, думаю, сомнение в могуществе Бога, Который из того, чего не было, словно из пустой и зияющей смерти (de morte vacationis et inanitatis), воздвиг это столь великое тело мира, одушевленное Духом, дающим жизнь всем душам, и служащее ярким примером человеческого воскресения во свидетельство вам» (Tert. Apol., 48, 7).

612

См.: 1 Кор. 15: 3-4.

613

Ср.: Быт. 3: 19.

614

Ср.: 1 Кор. 15:2.

615

Ср.: 1 Кор. 15: 14.

616

Ср.: 1 Кор. 15: 15.

617

Ср.: 1 Кор. 15:7-18.

618

Ср.: Быт. 18: 1-22.

619

Ср.: Быт. 19: 1-22.

620

См.: Лк. 20: 36.

621

«tacit angelos spiritus et apparitores suos ignem flagrantem». См.: Пс. 104/103: 4. В Tert. Adv. Marc., II, 8, 2 эта фраза имеет иной вид: «qui facit spiritus angelos et apparitores flammam ignis».

622

Исправление Кройманна. В рукописи: «некоторым <недостойным>».

623

Букв.: «ежевичного», согласно Вульгате.

624

Ср.: Исх. 3:2.

625

Ср.: Исх. 14: 19.

626

Это предложение можно понять как возражение маркионитов (их бог, притворно приняв плоть, как бы прикоснулся — fingendo — к ней) или как продолжение авторской мысли (Творец прославил человеческую плоть, вылепив — fingendo — ее).

627

Евсевий Памфил приводит слова некоего Родона, уроженца Асии, учившегося в Риме у Татиана, о разных направлениях в Маркионовой ереси. Родон сообщал, что Апеллес, «почитаемый за гражданское достоинство и почтенный возраст, признает одно начало (μίαν αρχήν), а о пророчествах говорит как об исходящих от противного духа (έξ άνπκειμένου πνεύματος), поверив речениям бесноватой девы по имени Филумена» (Eus. V, 13,2).

628

См.: Лк. 11: 27.

629

Ср.: Лк. 8:20.

630

Это предложение Кройманн перенес сюда. В рукописи оно стояло после слов «в свое время».

631

Конъектура Кройманна. В рукописи: «тогда».

632

Тертуллиан чаще других христианских писателей прибегал к объяснениям физиологического характера (Labriolle Р., de. La physiologie dans l’ceuvre de Tertullien/ / Archives generates de medecine. 1906. 83 An nee. 197 Vol. Т. 1. P. 1319). О своих медицинских штудиях он говорит в Tert. De an., 2, 6. В 25-й главе он подробно рассказывает о том, что касается беременности и рождения ребенка, а также о вынужденном аборте; см. также: Tert. De an., 37, 2-4.

633

Сказано с иронией.

634

Асиндетон.

635

Исправление Кройманна. В рукописи: «приговор — плоти».

636

Ср.: Ис. 7:14.

637

Ср.: Ис. 8: 4.

638

См.: Мф. 1:23.

639

Интерполяция, по мнению Кройманна.

640

См.: Гал. 3: 27.

641

Согласно изданию Якова Памелия. В рукописи: «обещает».

642

См.: Ис. 8: 4.

643

Butyro.

644

Букв.: «разрывать». Игра слов: lanceare quam lancinare.

645

Конъектура Кройманна. В рукописи: «жили».

646

См.: Ис. 7: 14.

647

Пар. 15:20; Быт. 24:43; Исх. 2:8; Ис. 7:14; Песн. 1:3 (в / Пар. 15:20 и Пс. 46: 1 речь идет об исполнении песни женским голосом). См.: Konkordanz zum hebraeischen Alten Testament / Ausgearbeitet und geschrieben von G. Lisowsky, 1993, Stuttgart. S. 1072. Ср.: The Brown—Driver—Briggs Hebrew and English Lexicon. Peabody, Mass.: Hendrickson publishers, 1999. P. 761. Значение «девственница» имеет слово rfrra [bstulahl, встречающееся в Ветхом Завете гораздо чаще.

648

1 Исправление Кройманна. В рукописи: «можно было бы верить».

649

Конъектура Кройманна. В рукописи: «Но <Писание>, сказав о знамении небывалого рождения, <...>».

650

Ср.: Ис. 7:15 и Tert. Adv. Marc., Ill, 13,3. В еврейском тексте стоит слово пксп [hem’ah] «curd, curdled milk» (The Brown—Driver—Briggs Hebrew and English Lexicon. P. 326), «butter, lac coagulatum, butyrum» (Konkordanz zum hebraeischen Alten Testament. S. 503), которое переводится в Септуагинте: βούτυρον, в Вульгате: butyrum «<животное> масло». В Ис. 7: 21-22 сказано: «И будет в тот день: кто будет содержать корову и двух овец, по изобилию молока, которое они дадут, будет есть масло (пкоп); маслом (пкоп) и медом будут питаться все, оставшиеся в этой земле» (Синодальный перевод), ср.: «кататься как сыр в масле». Отметим, что «масло и мед» из Ис. 7: 15 и 22 иногда сопоставляют с «молоком (з*7П [halab]) и медом» Земли Обетованной (Исх. 3: 8 и 17; Втор. 6:3 и 11:9 и т. д.; у Тертуллиана ниже, Tert. Adv. Marc., Ill, 16,4: «текущая медом и молоком — melle et lacte — Земля Обетованная») (Библия в русском переводе с приложениями. 2-е изд. Брюссель: Издво «Жизнь с Богом», 1983. С. 1997). Рассмотрим обоснованность этой параллели. Кроме указанных выше мест (Ис. 7: 15 и 22), слово пксп [hen’ah] встречается в Ветхом Завете семь раз (в отличие от гораздо более частотного [halab]): Втор. 32:14 (песнь Моисея: Бог питал Израиль «маслом коровьим и молоком овечьим»); 2 Цар. 17: 29 (см. ниже); Иов. 20:17 (о непрочности счастья нечестивого: он не будет <долго> смотреть на ручьи, реки, потоки меда и масла [т. е. сливок]); Иов. 29: б (γώπ = лксп, о счастье прежней жизни Иова); Быт. 18:8 (см. ниже); Суд. 5:25: «воды просил, она дала молоко, в чаше богатырей принесла масло [т. е. сливки]; Притч. 30: 33: «сжатие молока [т. е. взбивание] производит масло, сжатие носа [т. е. удар] производит кровь, сжатие гнева [т. е. его стимулирование] производит ссору». Во всех этих случаях масло/сливки выступают, так или иначе, как продукт. Что касается образа «земли, текущей молоком и медом» (Исх. 3:8,17; 13:5; 33: 3;Лее.20:24; Числ. 13:27-28; 14:8; 16:13 — оЕгипте[!]; 16:14 1Bmop. 6:3; 11:9; 26:9,15; 27:3; 31:20; Ис. Нов. 5:6; Иер. 11:5; 32:22; Иез. 20: 6, 15), то это фразеологизм (ср.: «молочные реки, кисельные берега»), не допускающий (в отличие от словосочетаний с пкоп [hem’ah]) вариаций (в Иоил. 4/3: 18 упоминаются горы, источающие вино, и холмы, текущие молоком, но в этом пассаже говорится не о благословенной земле, а о благословенном времени). В Числ. 13:27 /28 соглядатаи показывают Моисею и Аарону плоды Земли Обетованной и говорят о том, что в ней действительно текут молоко и мед. Однако очевидно, что показываемыми плодами не были эти абстрактные продукты. Таким образом, можно сделать вывод о том, что, хотя при чтении Ис. 7:15 определенные ассоциации с Исх. 3:8 и др. могли возникать (ср.: Песн. 4:11), однако гораздо более важной параллелью к Ис. 7: 15 служат два вышеупомянутых отрывка: Быт. 18: 8 и 2 Цар. 17: 29. В Быт. 18: 8 говорится об угощении Авраамом трех мужей, предвозвещавших, по словам Отцов Церкви, тайну Троицы; у Исаии говорится о человеческой пище для Божественного Младенца. В 2 Цар. 17: 29 сообщается о подношении меда, масла/сливок и др. Давиду и бывшим с ним людям: предвещенному Исаией Младенцу, Который в Писании неоднократно называется семенем/сыном Давида (2 Цар. 7: 12; Пс. 89/88: 4-5; Иер. 23: 5; Мф. 1: 1; 22: 42; Лк. 2: 4; Ин. 7: 42; Рим. 1: 3; 2 Тим. 2: 8), подобало вкушать пищу Давида. О вкушении же молока и меда, которыми течет Земля Обетованная, в Писании нигде не говорится.

651

Интерполяция, согласно Кройманну.

652

Т. е. вкушение сливок и меда.

653

Ср.: Ис. 8: 4.

654

Т. е. твоего «Евангелия». Конъектура Кройманна. В рукописи: «<ты,> последыш».

655

Конъектура Кроймана. В рукописи: «Христа в младенчестве».

656

Ср.: Мф. 2: 11.

657

См.: Зах. 14: 14.

658

См.: Пс. 72/71: 15.

659

См.: Пс. 72/71: 10.

660

К Аравии иногда относили Сирию, южную Месопотамию и часть Египта.

661

Сирия разделялась на Верхнюю и Нижнюю (или «Полую», Келесирию), столицей которой был Дамаск.

662

Ср.: 3Цар. 12:25-33. После плена в Сихеме самаритяне построили храм.

663

Ср.: Ис. 1: 10.

664

См.: Иез. 16: 3.

665

См.: Ис. 1:2.

666

Ср.: Откр. 11:8; Ис. 19:1 и сл.; 1 Цар. 6: 6.

667

Ср.: Откр. 14: 8; 17: 5; 18: 10.

668

Ср.:Мф.2: 12.

669

Ensem. В Септуагинте употреблено слово ρομφαία.

670

См.: Пс. 45/44:5. Цитата по Септуагинте. Ср.: «и натягивай <лук>, и преуспевай, и царствуй (καί εντεινον أس κατευοδοδ КШ βασίλευε)». Еврейский текст: ٦٦٦٨٦ لالأة ع — «и <в> красоте твоей преуспевай, поезжай на колеснице». Вероятно, авторы греческого текста восприня–ли форму ٦٦٦٨٠ «и <в> красоте твоей» (٦ :ا'-صآ «и», ٦٦٨ «украшение, слава», ٦ «твой») как форму от глагола ٦٦٦ «ступать, направлять» (pin–٦). Глагол п1?؛؛ в породе Qal имеет значение «6ط?اط удачливым», в породе Hifil. — «приносить удачу»; глагол ادت означает «ехать верхом», «ехать на колеснице».

671

Там же.

672

Ensem. В греческом тексте употреблено слово ρομφαία.

673

Ср.: Откр. 19: 21.

674

Ср.: Откр. 2: 12.

675

Ср.:Еф.6: 12.

676

Ср.: Мф. 10: 34–35; см. также: Мф. 19: 29; Мк. 10: 29; Лк. 14: 26.

677

Gladium spiritus.

678

См.: Еф. 6: 14–17. Ср. описание Христова воинства у Климента Александрийского: «Громогласная труба, зазвучав, призвала солдат и объявила войну. Неужели Христос, донесший мирную песню до пределов земли, не соберет Своих воинов–миротворцев? Действительно, че–ловече, Он набрал при помощи собственной крови и слова не обагренное кровью войско и вручил солдатам Царство Небесное. Христовой трубой является Евангелие: Он дал сигнал на ней, а мы услышали. Возьмем оружие мира, облачившись в броню праведности, взяв щит веры, надев шлем спасения, и заострим меч духа, т. е. речение Божье. Такими словами апостол ставит нас в не военный строй. Это — наши неуязвимые доспехи; вооруженные ими, мы будем противостоять лукавому. Его зажженные стрелы потушим наконечниками копий, влажными от погружения в воду и твердыми от закаливания Словом! Воздадим Богу благодарственную хвалу и будем чтить Его подобающим образом» (Сl. Protr., 116, 2–4).

679

Hanc machaeram. Ср.: Мф. 10:34. В греческом тексте в Еф. 6: 17 и в Мф. 10:34 употреблено словоμάχαιρα, которое в обоих случаях в Вульгате переводится словом gladius. Тертуллиан сохраняет греческое слово в речи Христа. В трактате «Против Маркиона» Тертуллиан несколько раз использует слово machaera.

680

См.: Пс. 45/44: 6.

681

Там же.

682

Конъектура Кройманна. В рукописи: «как <…> так».

683

Конъектура Кройманна. В рукописи: «господа».

684

См.: 1 Кор. 8:5.

685

Конъектура Кройманна. В рукописи: «установления» (мн. ч.).

686

Ср.: Мф. 9: 16–17.

687

Тертуллиан вновь употребляет слово planus из Мф. 27: 63.

688

Ср.: Ис. 29: 14.

689

Ср.: Мал. 4:5; Мф. 16: 14; М/с. 6: 15;Л/с. 1: 17; 9:8, 19; Ян. 1:21.

690

Достаточно оскорбительная издевка над крайне антииудейски настроенными маркионитами.

691

Ср.: Числ. 27:18; 11: 28; Втор. 34:9; Ис. Нов. 1:1–9.

692

Auses(AYIH), т. e.Osee, согласно Вульгате {Числ. 13:9/8и 17/16).

693

Naue (NAYH), т. е. Nun, согласно Вульгате (Числ. 13:9/8и 17/16).

694

Iesus (’Ιησούς); согласно Вульгате — Iosue (Числ. 13:17/16). На иврите(без огласовок) «Osee» — أتألا» [hose‘ a], «Iosue»—.؛шт اق*هةةهئ. Имя Господа на иврите — تأامم' [yesua],.

695

Ср.: Числ. 14:29–31.

696

Ср.: Исх. 3: 8 и 17; Втор. 6:3 и 11: 9 и т. д.

697

Вставка Кройманна.

698

Ср.: Ис. Нов. 5: 2–8.

699

Petra enim Christus. Ср.: 1 Кор. 10: 4: «ή πέτρα δε ήν ό Χριστός».

700

Ср.: «И вот древние, блуждающие в пустыне евреи сделались притчей, испытав на себе последствия угрозы: ведь сказано, что они не вошли в покой из–за неверия прежде, чем, последовав за преемником Моисея, узнали, наконец, на деле, что спасутся не иначе, как поверив Иисусу <Навину>» (Сl. Protr., 85, 2).

701

Superillum. Септуагинта: έπ’ αύτω «на нем», Вульгата: in illo «в нем».

702

См.: Исх. 23: 20–21.

703

Конъектура Кройманна. В рукописи: «неоднократно < подтверждал >».

704

Выделенные курсивом слова представляют собой перевод слова ргаеscriptio.

705

Цитата по Септуагинте.

706

См.: Ис. 53: 2–3.

707

См.: Ис. 52:14.

708

Фрагмент «Каким бы ни было <…> Он был возвещен» в рукописи находится перед цитатами из Исаии. После них его помещает Кройманн. Перевод, согласно рукописному чтению: «Каким бы ни было то несчастное тело, так как оно было осязаемо, так как оно было рассматриваемо, если невзрачное, если бесславное, если презираемое, то моим будет Христос. Ведь именно таким по облику и по внешнему виду Он был изображен в пророчествах».

709

См.: Пс. 45/44: 3.

710

Ср.: Пс. 45/44:4.

711

Конъектура Кройманна. В рукописи: «обличьем бестелесным».

712

Ср.: Пс. 22/21: 7.

713

Конъектура Кройманна. В рукописи: «возвещаешь».

714

Ср.: Кол. 2:9.

715

Ср.: Ис. 11: 1,10; Рим. 15:12.

716

Согласно Септуагинте: «произойдет отрасль от корня Иессея, и цветок от корня появится». Цветок, flos, упоминается в этом месте и в Вульгате. В еврейском тексте употреблено слово со значением: «побег, черенок», которое встречается, кроме указанного места, только в трех местах: Ис. 14:19; 60:21; Дан. 11:7.

717

См.: Ис. 11:2–3.

718

Конъектура Кройманна. в рукописи: «не соответствовало все разнообразие духовных свидетельств».

719

См.: Ис. 53:3.

720

См.: Ис. 53: 7.

721

Ср.: Ис. 42: 2.

722

Ср.: Ис. 42:3.

723

Вставка Кройманна.

724

Тертуллиан пока говорит только о предвозвещении (Кройманн).

725

Кройманн исключает это слово.

726

Греч.: παιδός.

727

См.: Ис. 50: 10.

728

См.: Ис. 53:4; Мф. 8: 17.

729

Между своим Христом и Христом Творца.

730

См.: Втор. 21: 23.

731

Интерпретация Кройманна. Другая интерпретация: «откладываю».

732

In hostiam.

733

Lignum. Ср.: Быт. 22:6–7. В Септуагинте и Вульгате используется множественное число: та ξύλα/ligna.

734

In victimam.

735

Lignum.

736

Конъектура Кройманна. В рукописи: «и не».

737

«дикого быка» в оригинальном тексте; в Септуагинте: «единорога», в Вульгате: «носорога».

738

См.: Втор. 33: 17.

739

Конъектура Кройманна. В рукописи: «истолковывает».

740

См.: Быт. 49: 5. Цитата по Септуагинте.

741

Букв.: «печень».

742

См.: Быт. 49: 6. Цитата по Септуагинте.

743

Ср.: Исх. 17: 10–13.

744

Ср.: Исх. 20:4,23; Лев. 19:4; 26: 1.

745

Ligno.

746

Ср.: Числ. 21: 8–9.

747

A ligno. См.: Пс. 96/95: 10; ср.: 1 Пар. 16: 31. В еврейском, греческом и латинском тексте этого псалма нет слов «с древа», однако Иустин ссылается на них в lust. Apol., 1,41, а в lust. Dial., 73 обвиняет иудеев в том, что они изъяли эти слова из псалма.

748

Вставка Кройманна.

749

Конъектура Кройманна. В рукописи: «даже если».

750

Ср.: Рим. 5:14.

751

По мнению Кройманна, слова «новой славы» можно поставить перед словами «новых веков»: «новый Царь новой славы новых веков Христос Иисус».

752

Lignum.

753

См.: Иер. 11: 19.

754

Конъектура Кройманна. В рукописи: «Бог».

755

Ср.: Лк. 22: 19; Мф. 26:26; М/с. 14: 22.

756

Речь идет не о символичности Тела Христова в Святых Дарах, а о том, что Господь претворяет хлеб в Святые Дары по образу Своего Тела.

Об этом хорошо сказано у Н. В. Гоголя: «Пресуществление совершилось! То самое тело, в которое облеклось Вечное Слово, быв на земле, тело Самого Владыки, лежит теперь закланное на алтаре, и совершилось заклание глаголом, наместо меча. Да позабудет в это время всяко иерее: не иерей, носящий вид и имя подобное нам, но Сам Верховный, Вечный Архиерей совершил сие заклание, совершающий его вечно в лице Своих иереев. На престоле лежит не образ, не вид тела, но самое тело Господне, которое страдало на земле, терпело заушения, было оплевано, распято, погребено, воскресло, вознеслось на небеса и сидит одесную Отца!» См.: Гоголь Н. В. Размышления о Божественной Литургии. М., 1990. С. 88–89.

757

См.: Пс. 22/21: 17.

758

См.: Пс. 22/21: 22; <мое> — вставка Кройманна.

759

См.: Ис. 57:2. Перевод согласно Септуагинте, где сказано: «Будет в мире могила его, удалена от среды (ήρται έκτου μέσου)»; ср.: Кол. 2:14; 2 Фес. 2: 7.

760

В Септуагинте: «сильных».

761

См.: Ис. 53: 12.

762

Интерполяция.

763

Ср.: «Претерпевая, мы читаем о том, что претерпеваем; когда вспоминаем о нем, оно подтверждается. Осуществление предсказанного является, полагаю, надежным свидетельством божественности. Итак, благодаря этому мы обретаем полную уверенность в будущем, уже, разумеется, подтвержденном, ибо оно было предсказано вместе с тем, что подтверждается ежедневно. Звучат одни и те же слова, свидетельствуют одни и те же сочинения, побуждает один и тот же дух» (Tert. Apol., 20,3–4).

764

Конъектура Кройманна. В рукописи: «ad diversas sententias».

765

Вставка Кройманна.

766

Возможно, следует читать: «и к Его Христу».

767

См.: Пс. 2: 7–8.

768

См.: Ис. 42:6–7.

769

См.: Ис. 55:4–5.

770

См.: Ис. 55: 3. Цитата по Септуагинте.

771

См.: Пс. 132/131: И.

772

Интерполяция, по мнению Кройманна.

773

Конъектура. В рукописи: «в первой».

774

Ср.: 2 Цар. 7: 13.

775

Ср.: 1 Кор. 3:16; 6: 19; 2 Кор. 6: 16.

776

Ср.: 2 Цар. 7: 14.

777

Конъектура Кройманна. В рукописи: «Христос был должен считаться».

778

Ср.: 2 Цар. 7: 13.

779

Ср.: 2 Цар. 7:15.

780

Ср.: 3 Цар. 11:1–8.

781

Ср.: 3 Цар. 11: 14. Цитата по Септуагинте. Другое возможное понимание: «Ведь воздвиг на него сатана противника–идумеянина».

782

Интерполяция, по мнению Кройманна.

783

При иной пунктуации: «ты ссылаешься уже на прозелитов. Спрашиваешь: Кто <…>».

784

Т. е. утверждаешь, что христиане из язычников, обратившиеся к Творцу, суть прозелиты.

785

Или: «когда».

786

См.: Ис. 42:4, согласно Септуагинте.

787

См.: Ис. 2:2.

788

Ср.: Ян. 2: 19,21.

789

Ср.: Еф. 1: 21.

790

См.: Ис. 2:3.

791

Zibinas, редкий грецизм; ср.: ζιβύνη, встречающееся в Ис. 2: 4 и Иер. 6: 23.

792

См.: Ис. 2: 4.

793

Т. е. согласно апостолам, спасение язычникам дает не обращение к закону Моисея, но к Христу.

794

См.: Ис. 52: 7.

795

Конъектура Кройманна. В рукописи: «вторил».

796

См.: Пс. 19/18:5.

797

Ср.: Ис. 2: 3.

798

См.: Ис. 46: 12–13. Текст отличен от Септуагинты.

799

См.: Ис. 52: 11.

800

Ср.: Ис. 52: 10. В Септуагинте: «Откроет святую руку Свою».

801

См.: Пс. 2: 3.

802

См.: Пс. 2: 1–2.

803

См.: Ис. 57: 1. Цитата по Септуагинте, где, однако, сказано иначе: «от лица несправедливости отнимется (т. е. спасется) праведный».

804

См.: Прем. 2: 12.

805

Этих слов в Септуагинте нет. В оригинале и Вульгате: «посреди города».

806

См.:Иез.9:4. ٠Таув Септуагинте слов нет, ноthauпоявляется в Вульгате, в оригинале: ٦٨ [taw] «<поставь> знак».

807

Ср.: Мф. 12: 49–50; Рим. 8: 29.

808

Ср.: Еф. 1:5.

809

См.: Пс. 22/21: 26.

810

См.: Мал. 1: 10–11.

811

Ср.: Ис. 2:20. В Септуагинте сказано: «В тот день отбросит человек свои серебряные и золотые гнусности, которые <они> сделали, чтобы поклоняться, пустым < вещам> и летучим мышам». В рукописи у Тертуллиана используется слово noctivus «вредный»; «сова» — noctua. В Вульгате: «<…> чтобы поклоняться кротам и летучим мышам».

812

Ср.: Ис. 3: 1–3.

813

Ср.: Ис. 5:6. Слово «Сорех» отсутствует и в Септуагинте, и Вульгате. В долине Сорек («виноградник») жила Далида, которую полюбил Самсон (Суд. 16:4).

814

Ср.: Ис. 5: 7.

815

Ср.: Ис. 5: 4. В Септуагинте: «он (виноградник) произвел терние (άκάνθας)».

816

Терновый венец сплели и возложили на Господа римские солдаты. Ср.: Мф. 27: 29; Мк. 15: 17; Ин. 19: 2.

817

Ср.: Ис. 5: 7.

818

Ср.: Мф. 27:23; Мк. 15:8,13–14; Лк. 23:18,21,23; Ин. 19:6,12,15.

819

Ср.: 2 Цар. 1: 21; 3 Цар. 17: 1; Агг. 1: 10.

820

Ср.: Лк. 16: 16.

821

См.: Ис. 52: 5; ср.: Иез. 36: 20–23.

822

По всей видимости, речь идет о распущенном иудейскими первосвященниками и старейшинами слухе о похищении учениками тела Господа (ср.: Мф. 28:11–15). Маловероятно, что Тертуллиан намекает на то, что иудеи становились виновниками дурной молвы о христианах в последующие времена. В Tert. Ad nat., 114,1 (ср.: Tert. Apol., 16,12), правда, упоминается некий предавший свою религию иудей, предложивший публике картину, на которой христианский Бог изображен в тоге с лошадиными (ослиными) ушами, с копытом на одной ноге и с книгой.

823

Римский император с 14 по 37 гг. При нем был распят Христос.

824

Римский император с 69 по 79 гг. При нем был взят Иерусалим.

825

Ср.: «и не оставят в тебе камня на камне за то, что ты не узнал времени посещения твоего» (Лк. 19: 44, Синодальный перевод).

826

Тертуллиан имеет в виду т. н. «Иудейскую войну» (67–70 гг.), подробное описание которой содержится в одноименном труде Иосифа Флавия. Разрушение Храма, произошедшее во время этой войны, предсказал Господь. Ср.: Мф. 24:2; Мк. 13: 2; Лк. 21: 6. О грядущей осаде и разорении Иерусалима Христос говорит в Лк. 19: 43–44.

827

Ср.: Ис. 1:7–8.

828

Ср.: Ис. 1: 3–4; а также: Втор. 29: 24–25.

829

Ср.: Ис. 1:20.

830

См.: Пс. 59/58:12.

831

In anxietate. В Септуагинте: «в скорби».

832

См.: Ис. 50: 11.

833

См.: Ис. 53: 9.

834

Ср.: Мф. 27: 64.

835

См.: Ис. 53:9.

836

Ср.: Мф. 26: 14–16; Мк. 14: 10–11; Лк. 22: 3–6.

837

Ср.: Мф. 28: 11–15.

838

По мнению Кройманна, под Иудой Тертуллиан подразумевает иудеев.

839

Ср.: Мф. 21: 12; Мк. 11: 15; Л/с. 19: 45; Ян. 2: 15.

840

Ср.: Мф. 21: 23; Мк. 11: 27; Лк. 20:1.

841

Ср.: Исх. 20: 5; 34: 14; Втор. 4:24; 5: 9; 6: 15; Наум. 1:2.

842

Ср.: Лк. 16:22.

843

Т. е. такой, каким ты изображаешь своего бога.

844

Ср.: Втор. 32:39; Иов 5: 18.

845

Ср.: Ис. 45: 7.

846

De spe fidelium — одно из утраченных сочинений Тертуллиана.

847

Тертуллиан был хилиастом.

848

Ср.: Гал. 4: 26.

849

Ср.: Откр. 20:6.

850

Конъектура Кройманна. В рукописи это слово относится к Иерусалиму.

851

Ср.: Откр. 21: 2.

852

Ср.: Фил. 3: 20.

853

Ср.: Иез. 48: 30–35.

854

Ср.: Откр. 21:9–14.

855

Речь идет о монтанистах.

856

Конъектура Кройманна. В рукописи: «небесного».

857

Et mundi destructione et iudicii conflagratione commissa, demutati in atomo in angelicam substantiam <…> transferemurm caeleste regnum. Ср.: Et istas ego receperim causas, <…> et illam quae in conflagratione nostris placet hoc quoque transferendam puto (Sen. Nat. Quaest., Ill, 29,2).

858

Ср.: 1 Кор. 15: 52: ένάτόμφ.

859

Ср.: 1 Кор. 15:52–53.

860

Интерполяция.

861

Ср.: Быт. 22: 17.

862

Т. е. искаженное маркионитами Евангелие от Луки.

863

См.: Лк. 12: 31.

864

Конъектура Кройманна. В рукописи: «обещает».

865

См.: Быт. 27: 39.

866

Ср.: Быт. 28: 12–13.

867

Тертуллиан опровергает Маркиона, утверждавшего, что у иудеев мертвые пребывают в преисподней.

868

Кройманн предполагает здесь лакуну: «а поскольку Господь стоит вверху, и это и то осуществляется по суду Господа».

869

Ср.: Быт. 28: 16.

870

Ср.: Быт. 28: 17.

871

См.: Ин. 2: 19–21.

872

См.: Ин. 10: 7.

873

Вставка Кройманна.

874

См.: Ам. 9: 6.

875

См.: Ис. 49: 18.

876

Про коршунов ни в Септуагинте, ни в Вульгате не говорится. В Септуагинте: «Кто эти, что летят (πέτανται), как облака и как голуби с птенцами (σύν νεοσσοΐς)?» Ср.: Иов. 5: 7: «<…> а птенцы (νεοσσοί) коршуна летят (πέτονται) на высокие места». В оригинале: «и искры летят вверх».

877

См.: Ис. 60:8.

878

Си:. 1 Фес А: 17.

879

Ср:.Дан. 7: 13.

880

Ср.: 2 Кор. 5: 8.

881

Букв.: «обетования».

882

См.: Ис. 1:2.

883

Конъектура Кройманна. В рукописи: «Бога».

884

Конъектура Кройманна. В рукописи: «Потому ли твой Христос обещает небесное царство, не имея неба, что (букв.: как) он представил и человека, не имея плоти?»

885

Конъектура Кройманна. В рукописи: «великого (обетования)».

886

Т. е. Евангелием от Луки, которое частично Маркион признавал.

887

Ср.: «Книжка — моя, Фидентин, которую вслух ты читаешь: /Плохо читаешь когда, быть начинает твоей» (Mart. I, 38).

888

Ср.: Ис. 2:3.

889

Ср.: Ис. 2:4.

890

Ср.: Tert. Adv. Маге., ΙΠ, 21,3, где употреблено будущее время глагола.

891

У Тертуллиана употреблен редкий грецизм. См. прим. к соответствующей цитате из Tert. Adv. Marc., Ill, 21,3.

892

Ср.: Ис. 2: 4.

893

Ср.: Ис. 51: 4.

894

См.: Пс. 19/18: 8. Цитата согласно Септуагинте, где, однако, «души» (мн. число).

895

См.: Ис. 43:18.

896

Вставка Кройманна.

897

Sancta et fidelia Dauid. В Tert. Adv. Marc., Ill, 20,5: religiosa et fidelia Dauid.

898

См.: Ис. 55: 3. Цитата согласно Септуагинте.

899

Кройманн перенес слова «Его же» в это место текста. В рукописи: «дабы показать, что этот Завет осуществится во Христе. Его же, < происходящего из рода Давида по Марии, 8. образно предсказывал в ветви, которая произойдет от корня Иессеева».

900

См.: Ис. 11: 1.

901

См.: Мал. 1: 10–11.

902

См.: Втор. 32: 39.

903

См.: Ис. 45: 7.

904

Т. е. канонического.

905

Перевод согласно пунктуации Кройманна.

906

Apostolici. Не надо путать с термином, принятым в патрологии, относящей к «апостольским мужам» — свв. Климента Римского, Игнатия Богоносца, Поликарпа Смирнского и др.

907

Интерполяция, по мнению Кройманна.

908

Ср:.Мф. 10: 24; Лк. 6:40.

909

Ср.: Гал. 2: 2.

910

Ср.: Гал. 2: 9.

911

Ср.: Гол. 2: 11–14.

912

Ср.: Гал. 2:4. «Лжеапостолы» в Новом Завете упомянуты только в 2Кор. 11:13 (см.: SchmollerA. Handkonkordanz zum griechischen Neuen Testament. Stuttgart, 1994. S. 530).

913

Ср.: Гал. 2:9.

914

Personarum respectu.

915

Ср.: 1 Кор. 9:19.

916

Ср.: Гал. 2:3–4.

917

Digesta.

918

Вставка Кройманна.

919

Конъектура Кройманна. В рукописи: «и каким образом оказывается созвучным с нашим <тот>, который считается принадлежащим не апостолам, но Луке?»

920

Funis ergo ducendus est. Ср.: Imperat aut servit collecta pecunia cui–que, / tortum digna sequi potius quam ducere funem. «Деньги любому скопившему служат иль им управляют; /лучше канат не тянуть им витой, а за ним направляться» (Ног. Ер., 1,10,47–48).

921

Ср.: Деян. 4: 34–35.

922

Т. е. из иудаизма.

923

Ср.: Мф. 10: 24.

924

См:. 1 Кор. 15: 11.

925

См.: 1 Кор. 14: 32–33.

926

Т. е. проклятым, отлученным. Ср.: Гал. 1:8.

927

Конъектура Кройманна. В рукописи: «которое и».

928

Ср.: 1 Кор. 3:2.

929

Интерпретация Кройманна.

930

Игра слов: Facilius apostaticum invenias quam apostolicum <…>.

931

Т. e. Евангелий от Матфея, Иоанна и Марка.

932

Тертуллиан имеет в виду тех «лжеапостолов», которые, по учению Маркиона, исказили Евангелия.

933

Кройманн предполагает здесь лакуну и предлагает вставить слова: «или по их образу — свое».

934

Конъектура Кройманна. В рукописи: «они казались совпадающими».

935

Вставка Кройманна.

936

Praescriptio.

937

Ср.: Лк. 3: 1. Тиберий Клавдий Нерон — римский император с 14 по 37 гг. после P. X.

938

Descendisse. Ср.: Και κατηλθεν εις Καφαρναούμπόλιν Γαλιλαίος — Et descendit in Caphamaum civitatem Galilaeae — И сннде въ кдпбрнд&мъ грАдт* глАмейскУн {Лк. 4: 31). Задача Тертуллиана здесь — объяснить употребление в Евангелии от Луки глагола, обозначающего движение вниз. Κατηλθεν — аорист от глагола κατέρχεσθαι «сходить, спускаться». Отметим, что формы от этого глагола в Новом Завете встречаются, кроме рассматриваемого места, один раз в Послании Иакова (Иак. 3:15) и четырнадцать раз в текстах, принадлежащих Луке (Лк. 9: Ъ7\Деян. 8:5; 9:32; 11:27; 12:19; 13:4; 15:1,30; 18:5,22; 19:1; 21:3,10; 27:5); у Луки этот глагол, наряду со значением «спускаться», имеет также значения «приходить», «прибывать».

939

Ср.: Tert. Adv. Marc., Ill, 23, 7.

940

Т. e. то, что не соответствует последовательному, логичному повествованию (Кройманн).

941

Ср.: Liv. 1,16, 5–8.

942

Кройманнпреддолагаетздесьлакуну: «дабы нам пока так вести дело».

943

См.: Ис. 9:1–2 (цитата согласно Септуагинте); Мф. 4: 15–16.

944

Конъектура Кройманна. В рукописи: «чтобы тем сильнее он был должен сойти с неба, впрочем, скорее сойти к Понту, чем в Галилею».

945

Ср.:Мф.5: 17.

946

Ср.: Лк. 4: 16,21.

947

См.: Мф. 15: 24.

948

См.: Мф. 15:26.

949

См.: Лк. 4: 32.

950

Об имени Эммануил Тертуллиан писал в Adv. Marc., Ill, 12, об име–ниХристос — в Adv. Marc., III, 15, об имени Иисус — в Adv. Marc., III, 16.

951

Ср.: Пс. 16/15: 10; Деян. 2: 27.

952

Ср.: Втор. 28: 10.

953

Naue (NAYH), т. е. Nun, согласно Вульгате (Числ. 13: 9/8 и 17/ 16); ср.: Tert. Adv. Marc., Ill, 16,3.

954

См.: Лк. 1: 35.

955

Increpuit. Ср.: Лк. 4: 35 (έπετίμησεν).

956

Ср.: Лк. 10:20.

957

См.: Плач. 4: 7. Цитата по Септуагинте.

958

Вставка Кройманна.

959

Descendit.

960

Ср.: Мф. 2: 22–23.

961

0 Как и в синагоге в Капернауме.

962

Интерполяция. Намек на поговорку про врача: Лк. 4: 23.

963

Ср.: Лк. 4: 29.

964

Там же.

965

Ср.: Л к. 4: 30.

966

Tanger(e) en(im) et tangi nisi corpus nulla potest res. Cm.: Lucr. 1,304. Пер. Ф. А. Петровского. Эту цитату Тертуллиан использовал и в другом сочинении, см.: De ап., 5, 6.

967

См.: Ис. 53:4.

968

Φερειν.

969

См.: Лк. 4:41.

970

Конъектура Кройманна. В рукописи: «в избытке были святые».

971

Конъектура Кройманна. В рукописи: «у которого».

972

Ср.: Л к. 4: 42.

973

Ср., например: Исх. 3: 1–2; 19: 1–3.

974

Ср.: Исх. 13:21.

975

Ср.: Ис. 35: 1.

976

Ср.: Лк. 4:42.

977

См.: Лк. 4: 43.

978

Ср.: Лк. 5: 1–11.

979

См.: Лк. 5: 10.

980

См.: Иер. 16: 16.

981

Nauclis.

982

Nauiculariorum.

983

Так, по А. Гарнаку, Маркион называл любого своего единомышленника.

984

Конъектура Кройманна. В рукописи: «в отношении очищения».

985

Ср.: Лк. 5: 12–14. Представляется любопытным сопоставление Лк. 5:12–14 с Мк. 1:41, где говорится, о том, что Христос, разгневавшись (όργισθείς) на прокаженного (вариант: умилосердившись, σπλαγχνασ–θείς, над ним), «простер руку, коснулся его и сказал ему: хочу, очистись». Недовольство Христа прокаженным объясняется ветхозаветным запретом таким больным появляться в общественных местах, см.: Лев. 13: 46; Числ. 5:2; 4 Цар. 15: 5. Об исцелении прокаженного говорится также в Мф. 8:2–4, ср.: Лк 17:12–14; однако в этих местах не говорится о чувствах Христа. Исследователи отмечают, что объяснить замену переписчиками слова όργισθείς на слово σπλαγχνισθείς легче, чем обратную замену. Однако утверждается, что, во–первых, характер внешних свидетельств в пользу όργισθείς менее выразителен, чем характер свидетельств в пользу σπλαγχνισθείς. Во–вторых, два пассажа в Мк., в которых Христос представлен гневным (3: 5) или негодующим (10: 14), не побудили переписчиков исправить текст (см.: Metzger В. М. A textual commentary on the Greek New Testament. Stuttgart, 1994. P. 650). На последнее замечание можно возразить, что в Мк. 3:5 и 10:14 было бы весьма сложно (гораздо сложнее, чем в Мк. 1:41) заменить слова μετ' όργής «с гневом» и ήγανάκτησεν «вознегодовал» словами с противоположным значением: «И, воззрев на них с гневом, скорбя об ожесточении сердец их <…>» (Мк. 3:5); «увидев <то>, Иисус вознегодовал и сказал им: пустите детей приходить ко Мне» (Мк. 10: 14). Текстологи предполагают, что чтение όργισθείς либо было подсказано формой έμβριμησάμενος («рассердившись») в Мк. 1:43, либо возникло из–за путаницы между похожими словами в арамейском (ср.: сир. ethraham, «он сжалился» и ethraem «он разгневался»), см.: Metzger В. М. Op. cit. Р. 65. Проанализируем эти два объяснения замены переписчиками σπλαγχνισθείς на όργισθείς. В Евангелии от Марка форма от глагола έμβριμάσθαι встречается только в двух местах (Мк. 1:43 и 14:5. См.: Schmoller A. Op. cit. S. 163). ΒΛίκ. 14:3–5 рассказывается, что, когда женщина, разбив сосуд, возлила на голову Христу, находившемуся в это время в доме Симона–прокаженного, драгоценное миро, «некоторые, вознегодовав (άγανακτοδντες)» (другое чтение: «ученики Его негодовали, διεπονοΰντο»), <…> роптали на нее (ένεβ–ριμώντο). Наличие параллелизма в Мк. 1: 41–43 (όργισθείς и έμβριμη–σάμενος) и в Мк. 14: 3–5 (άγανακτοΟντες [или διεπονοΰντο] и ένεβριμώντο) позволяет предположить, что в данном случае мы имеем дело не с заменой переписчиками «σπλαγχνισθείς» на «όργισθείς» под влиянием встречающейся ниже формы «έμβριμησάμενος», а с использованием составителем греческого, а возможно, еще арамейского текста определенного набора слов в определенных контекстах. Так, в Мк. 10: 13–14 вместе с глаголом, имеющим значение «гневаться» (ήγανάκτησεν), появляется слово со значением «порицать, укорять» (έπετίμησαν). Создается такое впечатление, что появление одного слова автоматически вызывает появление другого. Известно, что евангельские изречения на арамейском языке играли «каламбурами, ассонансами, аллитерациями и рифмоидами» (см.: Аверинцев С. С. От берегов Босфора до берегов Евфрата. М., 1987. С. 20). Этим объясняются некоторые кажущиеся странными сочетания, например, о падении сына (bега) и быка (beira) в колодец (bёга); греческие переписчики заменяют «сына» на «осла» (Лк. 14: 5) (см.: Аверинцев С. С. Указ. соч. С. 21). Вопросы возникают и при чтении нашего пассажа. Например, почему о том, что Христос «был рассержен» (έμβριμησάμενος) на прокаженного, сказано после слов о том, что Он его очистил? Исследователи переводят это причастие как «движимый глубоким чувством к нему» (см.: Роджерс–Младший К. Л. Новый лингвистический и экзегетический ключ к греческому тексту Нового Завета. СПб., 2001. С. 151). Причина некоторых шероховатостей, вероятно, кроется в несохранив–шемся арамейском варианте Евангелия, обороты которого при переводе на греческий, утратив свое звучание и специфику, оказались несколько неуклюжими и непонятными. Допустив, что чтение όργισθείς возникло из–за путаницы между похожими словами в арамейском (сир. ethraham «он сжалился» и ethraem «он разгневался»), мы оказываемся вынужденными отнести это чтение ко времени составления греческого текста, т. е. к эпохе формирования новозаветного канона, оправдав переписчиков, которые едва ли, занимаясь своим делом, стали бы принимать в расчет арамейские слова. Отметим также, что в Евангелии от Марка формы от σπλαγχνίζεσθαι, кроме Мк. 1:41, встречаются три раза. Во всех этих случаях, кроме Мк. 1:41, при них имеется объект: «сжалился над ними» έσπλαγχνίσθη έπ’ αύτσύς (6: 34), «жаль Мне народа» σπλαγχνίζομαι έπΐ τον όχλον (8:2), «сжалившись над нами» σπλαγχνισθεΐςέφ’ ήμας (9:22). Объект при глаголе σπλαγχνίζεσθαι есть также в Мф. 9:36; 14:14; 15: 32; 18: 27; Лк. 7:13. Нет объекта при этом глаголе в Лк. 10:33 и 15: 20 в конструкции «увидев/увидел его, сжалился» и в Мф. 20: 34, где можно предположить влияние исправленного варианта Мк. 1:41. Заметим, что в Новом Завете объект отсутствует, кроме Мф. 5:25 и Откр. 12:17, как раз после форм глагола όργίζεσθαι, см.: Мф. 18: 34; 22: 7; Лк. 14: 21; 15: 28; Еф. 4:26; Откр. 11: 18. Не утверждая, что чтение όργισθείς (это чтение находим в греческой рукописи D, V в., Cambridge; его отражают латинские рукописи: а, IV в., Vercelli, ff2, V в., Paris, г1, VII в., Dublin) является в Мк. 1:41 первоначальным, следует отметить, что чтение σπλαγχνασθείς на данный момент не может считаться единственно правильным.

986

Ср.: Лев. 13: 44–46.

987

Ср.: 1 Кор. 5:11.

988

Ср.: 4 Цар. 5: 9–18.

989

Перевод предположительный.

990

Ср.: Лк. 2: 32.

991

Ср.: 4 Цар. 5:14.

992

Ср.: Рим. 9: 28.

993

Сказано с иронией.

994

Т. е. Творец при создании мира.

995

Т. е. Елисея при очищении прокаженного.

996

Конъектура Кройманна. В рукописи: «который».

997

Ср.: 4 Цар. 5: 14.

998

См.: Лк. 5: 14.

999

См.: Л к. 5: 14.

1000

Ср.: Мф. 5: 17.

1001

Ср.: Ис. 53: 4.

1002

Конъектура Кройманна. В рукописи: «и добрый, кроме того, знающий».

1003

Эти два предложения Кройманн помещает в этом месте. В рукописи они находятся в § 13 после слов: «будет сделано добровольно».

1004

Интерполяция, согласно Кройманну.

1005

Ср.: Лк. 5:17–26.

1006

См.: Ис. 35:2.

1007

См.: Ис. 35: 3–4.

1008

См.: Лк. 5:4.

1009

См.: Лк. 5:1.

1010

Конъектура Кройманна. В рукописи: «уносит».

1011

См.: Ис. 1: 18.

1012

См.: Мих. 7: 18–19.

1013

Ср.: Ион. 3: 10.

1014

См.: 2 Цар. 12:13.

1015

Ср.: З Цар. 21: 26.

1016

Ср.: З Цар. 21:1–19.

1017

Ср.: ЗЦар. 21: 29.

1018

Вставка Кройманна.

1019

Ср.: 1 Цар. 14: 45. Согласно Библии, Ионафана освободил народ.

1020

Ср.: 1 Цар. 14: 27.

1021

Ср.: Ос. 6: 6; Притч. 21: 3.

1022

Ср.: Иез. 33: 11.

1023

Вставка Кройманна.

1024

Вставка Кройманна.

1025

Обычно сыновьями Юпитера (соответственно, от Леды и Алкмены) считались Поллукс и Геркулес, в то время как Кастор и Ификл — сыновьями смертных супругов названных женщин (См.: Ps. — Apoll. III, 10,7; II, 4,8).

1026

Ср.: Ис. 7: 14.

1027

Вставка Кройманна.

1028

У еретика Валентина во второй четверице эонов, истекающих из Бездны (Βυθός) и Молчания (Σιγή), был помещен Человек (’Άνθρωπος), супруг Церкви.

1029

Ср.: Дан. 7: 13.

1030

Вставка Кройманна.

1031

Интерполяция, по мнению Кройманна.

1032

Кройманн исключает этот отрывок из текста Тертуллиана.

1033

Кройманн исключает эти слова из текста Тертуллиана.

1034

Кройманн исключает эти слова из текста Тертуллиана.

1035

Навуходоносор говорит, что вид четвертого, ходящего среди огня вместе с брошенными в печь Седрахом, Мисахом и Авденаго (ср.: Дан. 3:22), «подобен сыну Божьему» (ср.: Дан. 3:91–93). О Сыне Человеческом говорится в Дан. 7: 13; ср.: Дан. 10:16.

1036

Ср.: Дан. 7: 13.

1037

См. выше: Adv. Marc., IV, 10,9.

1038

Ср.: Дан. 7: 14.

1039

Ср.: Лк. 5: 27–32.

1040

Ср.: Мф. 16: 17.

1041

Ср.: Ис. 51: 5.

1042

Ср.: Лк. 5: 31.

1043

Ср.: Лк. 5: 33–35.

1044

Исправление Кройманна. В рукописи: «с пророком Творца как».

1045

Ср.: Ис. 40:3.

1046

Ср.: Мф. 3:1–2; Мк. 1:4; Лк. 3: 3.

1047

Ср.: Мф. 3: 13–16; Мк. 1: 9–10; Лк. 3: 21; Ян. 1:29–34.

1048

Ср.: Лк. 5: 33.

1049

Конъектура Кройманна. В рукописи: «Но».

1050

Кройманн предлагает здесь мысленно продолжить фразу: «то дело бы обстояло иначе».

1051

Ср.: Лк. 5: 34–35.

1052

Интерполяция, по мнению Кройманна. Другое толкование: «сохраняя ее для обстоятельств Иоанна».

1053

См.: Пс. 19/18:6–7.

1054

Кройманн предполагает здесь лакуну: «украсил Меня убранством». См.: Ис. 61: 10.

1055

См.: Ис. 49: 18.

1056

См.: Песн. 4: 8.

1057

Λίβανος—Ливан, горная цепь в Сирии; λίβανος—ладанное дерево; ладан.

1058

Ср.: Лк. 5:36–39.

1059

Исправление Кройманна. В рукописи: «приказал».

1060

См.: Иер. 4: 3.

1061

См.: 2 Кор. 5:17.

1062

См.: Ис. 43: 19.

1063

Чтение согласно Кройманну. Согласно другому чтению — «так»: «И, однако, мы так признаём это разделение: посредством преобразования, увеличения, совершенствования, как плод отделяется от семени, хотя плод происходит из семени. Так и Евангелие отделяется от Закона, проистекая из Закона, иное — от иного, но не чуждое, отличное, но не противоположное».

1064

См.: Пс. 78/77:2.

1065

Ср.: Лк. 6: 1–5.

1066

Кройманн предполагает здесь лакуну: «было бы, если бы было сообщено». Согласно другому пониманию текста: «как и не было подвергнуто обсуждению <новое божество>».

1067

Конъектура Кройманна. В рукописи: «поскольку».

1068

Ср.: Ис. Нав. 6: 3–4.

1069

См.: Ис. 1: 14.

1070

Конъектура Кройманна. Согласно другому чтению: «В каком бы смысле эти слова ни были сказаны, мы знаем, что в подобной ситуации следует приступить к решительной защите против решительного вызова».

1071

Reus est sabbati laesi. Ср.: Laesa majestas «оскорбленное величие», т. е. государственная измена. В этом преступлении часто обвинялись христиане: «Каждый христианин мог быть привлечен к суду за нарушение закона о почитании цезаря, но он наказывался не как христианин и не за христианство, а как только противник культа цезарей, как человек, виновный в majestas». См.: Поснов М. Э. История христианской Церкви (до разделения Церквей — 1054 г.). Брюссель, 1964. С. 93.

1072

Ср.: Лк. 6:1–5. У Тертуллиана асиндетон.

1073

Конъектура Кройманна. В рукописи: «положения».

1074

Букв.: «о Писании и воле», т. е., по словам Кройманна, спор о тексте Закона и намерении Законодателя. Такой спор, по мнению Маркиона, происходил между фарисеями и Христом, якобы софистически интерпретирующим слова Закона, а не поступающего согласно с ними.

1075

Вместо ожидаемого Творца. Ср. ниже: Adv. Marc., IV, 12,7, в конце.

1076

Здесь, по мнению Кройманна, лакуна: «не исходившего» (т. е. не следовавшего примеру Давида).

1077

Ср.: 1 Цар. 21: 2–6.

1078

Ср.: Исх. 16: 5.

1079

Отметим, что, согласно 66–му Апостольскому правилу, постящиеся (речь идет о соблюдающих строгий пост) в субботу или в воскресенье клирики лишаются сана, а миряне подвергаются отлучению. Ср.: 55–е правило Трулльского Собора и 18–е правило Гангрского Поместного Собора. Единственное исключение из этого правила — строгий пост в Великую субботу.

1080

Конъектура Кройманна. В рукописи употреблено прошедшее время глагола.

1081

Ср.: Tert. Adv. Marc., IV, 11, 6.

1082

Ср.: Лк. 6: 7.

1083

Кройманн предлагает такую реконструкцию: «что другой <бог> Христом нигде не был проповедован».

1084

Конъектура Кроймана. В рукописи: «Он».

1085

См.: Исх. 20:10.

1086

См.: Исх. 12: 16.

1087

Ср.: Лк. 6:5.

1088

Ср.: Ис. Нов. 6: 3–4.

1089

Ср.: Ис. 1: 14.

1090

Ср.: Ис. 29: 13.

1091

Ср.: Ис. 58:13; 56: 2.

1092

См.: Мф. 5: 17.

1093

По мнению Кройманна, здесь пропуск: «соскоблив это речение».

1094

Ср.: Быт. 2: 3.

1095

В Библии не говорится, что воскрешение ребенка произошло в субботу. Напротив, там сказано, что день, в который его мать отправилась к пророку к горе Кармил, не был субботним (4 Цар. 4: 23, 25).

1096

Ср.: 4 Цар. 4: 32–37.

1097

Ср.: Ис. 35:3.

1098

Ср.: Лк. 6:12.

1099

См.: Ис. 40: 9.

1100

См: Мк. 1: 22; Мф. 7: 29; ср.: Лк. 4: 32.

1101

См.: Ис. 52: 6.

1102

См.: Наум 1:15; ср.: Ис. 52: 7.

1103

См.: Пс. 22/21:3.

1104

См.: Пс. 3: 5.

1105

Ср.: Лк. 6: 13–16.

1106

Конъектура Кройманна. В рукописи: «Почему же он <Христос Маркиона > избрал двенадцать апостолов, а не какое–нибудь другое количество, чтобы и на этом основании я не мог истолковать его как моего Христа, предсказанного не только словами пророков, но и знаками деяний?»

1107

Ср.: Числ. 33: 9.

1108

Ср.: Исх. 28: 17–21.

1109

В Библии не сказано, что камни были положены в Ковчег Завета. Ср.: Ис. Нов. 4:4–9.

1110

См.: Ис. 43: 19.

1111

Ср.: Быт. 17: 5.

1112

Ср.: Быт. 17:15.

1113

Т. е. Осии, ср.: Числ. 13: 17.

1114

Ср.: Ис. 8: 14.

1115

Ср.: Лк. 6: 17–19.

1116

См.: Пс. 87/86:4–5.

1117

См.: Ис. 49: 12.

1118

См.: Ис. 49: 18.

1119

См.: Ис. 49: 21.

1120

«Извращенность», очевидно, в том, что Христос неотделим от традиции пророков.

1121

См.: Лк. 6: 20.

1122

Ср.: Быт. 1: 22.

1123

См.: Пс. 45/44: 2.

1124

Ср.: Ис. 12:3.

1125

См.: Пс. 82/81: 3–4.

1126

См.: Пс. 72/71:4.

1127

См.: Пс. 72/71: 11.

1128

См.: Пс. 9: 18–19.

1129

См.: Ис. 3: 14–15.

1130

Вставка, по мнению Кройманна.

1131

См.: Лк. 6: 21.

1132

См.: Ис. 5: 26.

1133

См.: Ис. 49: 10.

1134

См.: Ис. 65: 13.

1135

См.: Лк. 6:21.

1136

См.: Ис. 65: 14.

1137

Конъектура Кройманна. В рукописи: «Разгляди».

1138

См.: Пс. 126/125:5.

1139

См.: Ис. 61: 1.

1140

См.: Мф. 5: 3; Лк. 6: 20.

1141

См.: Ис. 61: 1.

1142

См.: Лк. 6: 21.

1143

См.: Ис. 61: 2.

1144

См.: Лк. 6: 21.

1145

См.: Ис. 61:3.

1146

Игра слов: Наес si statim admissus Christus administravit.

1147

См.: Лк. 6: 22.

1148

См.: Ис. 51: 7.

1149

Конъектура Кройманна. В рукописи: «Так как Ему была предсказана гибель».

1150

См.: Ис. 52: 5; Рим. 2: 24.

1151

Источник цитаты неизвестен.

1152

О ненависти язычников к христианскому имени см. третью главу «Апологетика» Тертуллиана.

1153

Конъектура Кройманна. В рукописи: «и».

1154

См.: Лк. 6: 23.

1155

Употреблен глагол suggillare. Выше действия Христа по отношению к преследователям пророков обозначались словами suggillans («укоряя») и suggillatio («укор», переведено: «укорять») (Tert. Adv. Marc., IV, 15, 1).

1156

См.: Лк. 6: 24.

1157

Конъектура Кройманна. В рукописи: «громаду возведения обеих систем воспитания».

1158

См.: Втор. 30: 19.

1159

Конъектура Кройманна. В рукописи: «его же».

1160

Конъектура Кройманна. В рукописи: «дабы мне также и в этом суждении показать Христа принадлежащим Творцу, обогащающему <…>»

1161

Ср.: 3 Цар. 3: 9–10.

1162

Ср.: 3 Цар. 3: 13.

1163

См.: Лк. 6: 24.

1164

Слова «Ибо, — говорит, — вы получили свое утешение, — конечно, от богатств, от их славы и доходов мира сего» Кройманн помещает сюда. В рукописи они находятся ниже, после слов «приписывает богатым пороки, сопутствующие богатствам».

1165

Другой возможный перевод: «Но пороки, сопутствующие богатствам, обращают в Евангелии на богатых то «Горе!»».

1166

Конъектура Кройманна. В рукописи: «конечно».

1167

См.: Втор. 8: 12–14.

1168

См.: Ис. 39: 6; ср.: 4 Цар. 20:12–17.

1169

См.: Иер. 9: 23–24; ср.: 1 Кор. 1:31; 2 Кор. 10:17.

1170

Ср.: Ис. 3: 16–25.

1171

Для обозначения преисподней Тертуллиан использует название подземного царства в римской мифологии. В Септуагинте используется слово ςίδης.

1172

См.: Ис. 5: 14.

1173

См.: Ис. 5: 15.

1174

Там же.

1175

См.: Ис. 10: 33–34. Перевод согласно Септуагинте.

1176

Ср.: Лк. 6: 24.

1177

См.: Пс. 62/61: 11.

1178

Ср.: Лк. 6:25.

1179

См.: Пс. 49/48: 17–18.

1180

См.: Пс. 62/61: 11.

1181

См.: Ам. 6: 4–6.

1182

Ср.: Лк. 6: 25.

1183

Ср.: Лк. 6: 26.

1184

См.: Иер. 17:5.

1185

Ср.: Мф. 23: 37.

1186

Конъектура Кройманна. В рукописи: «не касалось бы их Бога».

1187

1 См.: Лк. 6:27.

1188

См.: Ис. 65: 13.

1189

См.: Лк. 6: 27–28.

1190

См.: Ис. 66: 5. Цитата по Септуагинте.

1191

Ср.: Исх. 21: 24.

1192

Ср.: Лк. 6: 29; Мф. 5: 39–40. Et super tunicam pallio quoque cedi. Ср.: tunica propiorpalliost (= pallioest) «рубашка ближе,чем плащ» (Plaut. Trin., 1154).

1193

Конъектура Кройманна. В рукописи: «Разумеется, Христос добавил бы».

1194

См.: Зах. 7:10.

1195

См.: Зах. 8:17.

1196

См.: Втор. 32:35; Рим. 12: 19; Евр. 10: 30.

1197

Перестановка Кройманна. В рукописи: «и зуб за зуб, око за око».

1198

Qui non modo vicem, sed etiam ultionem, etiam recordationem et re–cogitationem injuriae prohibit. В переводе 1870 г.: «who forbids not only all reprisals, but even a revengeful thought or recollection of an injury». В переводе 1972 г.: «who forbids not only retaliation, not only vengeance, but even the remembrance and recollection of injury».

1199

Talio.

1200

Интерполяция, согласно Кройманну.

1201

Taliones. Конъектура Кройманна. В рукописи оба слова стоят в родительном падеже единственного числа.

1202

См.: Лк. 6:30.

1203

Другой возможный перевод: «чтобы никто не нуждался, во Второзаконии у тебя есть установленный для подающего образ Творца».

1204

Индикатив будущего времени.

1205

Cм:. Втор. 15:4.

1206

Конъюнктив настоящего времени.

1207

См.: Втор. 15: 7–8.

1208

По мнению Кройманна, здесь пропущено слово со значением «исполнен».

1209

По мнению Кройманна, здесь лакуна: «кроме того, кто прежде возлюбил ближних».

1210

Хиазм. Ср.: Пс. 2: 8.

1211

См.: Рим. 9: 25; ср.: Ос. 2: 23; 2:1.

1212

См.: Лк. 6:31.

1213

Конъектура Кройманна. В рукописи: «и мог бы».

1214

Т. е. заповедь нового бога — поскольку он не сказал заранее, чего следует желать для себя и другого, — бессмысленна и может быть игнорируемой.

1215

Ср.: Рим. 2: 14.

1216

Конъектура Кройманна. В рукописи: «<даже если> именно теперь был открыт, все–таки открыт». Последнее слово Корссен исключает как интерполяцию.

1217

См.: Ис. 58: 7.

1218

См.: Иез. 18: 7.

1219

См.: Исх. 20: 13–16.

1220

Ср.: Ис. 10: 23 (согласно Септуагинте).

1221

См.: Лк. 6:34.

1222

Конъектура Кройманна. В рукописи: «дал».

1223

См.: Иез. 18:8.

1224

См.: Иез. 18: 7.

1225

Конъектура Кройманна. В рукописи: «вернешь».

1226

Кройманн исключает это слово как интерполяцию.

1227

См.: Втор. 24: 12–13.

1228

См.: Втор. 15: 2.

1229

Согласно другому прочтению: «ведь более знаменательно, когда Он запрещает требовать назад даже у собирающегося погасить».

1230

См.: Лк. 6:35.

1231

О подобном своеобразном «предсуществовании» см.: С/. Protr., 6,4: «До сотворения же космоса были мы, прежде рожденные в Самом Боге по причине того, что нам предстояло возникнуть». Ср.: «Он избрал нас в Нем прежде создания мира» (Еф. 1:4).

1232

Ср.: Быт. 2: 24.

1233

Конъектура Кройманна. В рукописи: «двое одним. Вновь я сделался». Согласно конъектуре Корссена: «И если бы Творец не сочетал мужчину и женщину, и если бы не предоставил сыновей также всевозможным животным, меня бы не было. Его сыном я стал до рая, до грехопадения, до изгнания, до того, как двое вновь стали одним».

1234

Ср.: Быт. 2: 7.

1235

Букв.: «приятный, сладкий (suauis)». Тертуллиан перевел греческое слово χρηστός («добрый, хороший») словом, имеющим значение «сладкий», из–за следующей ниже цитаты Пс. 19/18:11.

1236

См.: Лк. 6: 35.

1237

Ср.: Мф. 5:45.

1238

Вставка Кройманна.

1239

Dulciora.

1240

См.: Пс. 19/18: 10–11.

1241

В Лк. 6:35.

1242

См.: Лк. 6: 36.

1243

См.: Ис. 58:7. Здесь у Тертуллиана библейская цитата имеет иной вид, чем выше: Adv. Marc., IV, 16,16.

1244

См.: Ис. 1: 17.

1245

См.: Ос. 6:6.

1246

См.: Лк. 6: 37–38.

1247

Ср.: Лк. 6:39.

1248

Конъектура Кройманна. В рукописи: «верят».

1249

См.: Лк. 6:40.

1250

Ср.: Лк. 6: 41–42.

1251

Ср.: Лк. 6: 43.

1252

Ср.: Лк. 6: 45.

1253

Конъектура Кройманна. В рукописи: «сюда».

1254

По мнению Кройманна, в деле помещения где–либо в Евангелии иного бога.

1255

Конъектура Кройманна. В рукописи: «Богом».

1256

См.: Лк. 6:46.

1257

Там же.

1258

См.: Ис. 29:13; Мф. 15:8; Мк. 7: 6.

1259

Ср.: Лк. 7: 2–9.

1260

Здесь Кройманн предполагает лакуну: «Он показал, что Он есть Тот, Которого касается вера Израиля». Согласно другому пониманию этого места: «говоря, что таковую веру <Он не нашел и в Израиле>, <Он говорит, что таковую веру> Он должен был найти в Израиле».

1261

Ср.: Лк. 7: 12–15.

1262

Конъектура Кройманна. В рукописи: «Господа».

1263

См.: Лк. 7:16.

1264

Ср.: Лк. 7: 18–23.

1265

Ср.: Ис. 40:3; Мф. 3: 3; Мк. 1:3; Лк. 3: 4; Ин. 1:23.

1266

Вставка Кройманна.

1267

Конъектура Кройманна. В рукописи: «словно он усомнился».

1268

См.: Лк. 7: 19.

1269

Интерполяция, по мнению Кройманна.

1270

Ср.: Лк. 9: 7.

1271

Конъектура Кройманна. В рукописи: «от которого отличен, т. е. более велик, а именно — Сам Господь, Чье пришествие ожидали».

1272

Конъектура Кройманна. В рукописи: «должны были узнать».

1273

Конъектура Кройманна. В рукописи: «посредством предсказанных деяний».

1274

Вставка Кройманна.

1275

Согласно другому пониманию: «Которого он должен был узнать из предсказанных деяний, как Господь возвестил Иоанну, что Он должен быть узнан благодаря этим самым деяниям».

1276

Ср.: Лк. 7: 26.

1277

См.: Лк. 7: 27.

1278

См.: Лк. 7:19.

1279

Ср.: Лк. 3:4; Ис. 40:3.

1280

Конъектура Кройманна. В рукописи: «служил большему».

1281

Конъектура Кройманна. В рукописи: «говорит ли Он о ком–либо малом вследствие смирения или о Себе Самом».

1282

См.: Лк. 7:24.

1283

Конъектура Кройманна. В рукописи: «одинаково и Творцу».

1284

Вставка Кройманна.

1285

Ср.: Лк. 7: 38.

1286

Вставка Корссена.

1287

Ср.: Ос. 6: 6.

1288

См.: Лк. 7: 50.

1289

См.: Авв. 2: 4.

1290

Ср.: Лк. 8: 2–3.

1291

См.: Ис. 32:9.

1292

Конъектура Кройманна. В рукописи: «год Бога».

1293

Ср.: Лк. 8: 4.

1294

Ср.: Пс. 49/48: 5.

1295

См.: Ис. 6: 9.

1296

См.: Лк. 8: 8.

1297

Интерполяция.

1298

Конъектура Кройманна. В рукописи: «показывал».

1299

См.: Лк. 8: 18.

1300

Слова: «т. е. не ушами слушайте» находятся только в одном кодексе.

1301

Ср.: Лк. 8:8.

1302

Конъектура Кройманна. В рукописи: «кротчайшим богом называется». Имеется также конъектура: «угрожает» (сказано с сарказмом).

1303

См.: Лк. 8: 18.

1304

Ср.: Лк. 8:16.

1305

Ср.: Лк. 8: 17.

1306

См.: Мф. 12:48; Лк. 8: 21.

1307

Ср.: Лк. 8:20.

1308

См.: Лк. 10: 25.

1309

См :.Мф. 16: 1;Λίκ.8: 11;ср.:Л/с. 11: 16. Вопрос о подати — в Мф. 22: 15–18; Мк. 12: 13–15; Лк. 20: 20–23.

1310

Конъектура Кройманна. В рукописи: «считающие».

1311

Ср.: Лк. 7: 16; Мф. 21:46.

1312

Конъектура Кройманна. В рукописи: «при искушении».

1313

Консул 19 г. до P. X. Был проконсулом в Африке (Тертуллиан упоминает его в De pal., 1,2), легатом Сирии в 9–6 гг. до P. X. Иосиф Флавий неоднократно писал о нем в «Иудейских древностях».

1314

Ср.: Лк. 2: 1.

1315

Конъектура Кройманна. В рукописи: «не являлось прочным».

1316

Интерполяция, по мнению Кройманна.

1317

Ср.: Мк. 3: 31.

1318

Кройманн предлагает следующее чтение: «Ведь Он, с полным основанием негодуя на то, что, когда посторонние внутри ловили каждое Его слово, столь близкие люди стояли снаружи и к тому же еще отрывали Его от торжественного дела, не столько отрицал <Свое рождение>, сколько отказывался <Своих родственников>».

1319

Не будем удивляться тому, что первый латинский христианский автор, в сочинениях которого много и других ошибочных утверждений (например, о телесности Бога, о субординации Сына и т. д.), подобным образом пишет о Богородице.

1320

См.: Мф. 12:48, 50; Лк. 8: 21.

1321

Кройманн эту фразу помещает сюда. В рукописи она находится ниже, после слов: «достойным учеником».

1322

Ср.: Мф. 10: 37; Лк. 14:26.

1323

Ср.: Лк. 8: 24–25.

1324

Ср.: Исх. 14:16,21–22.

1325

Ср.: Исх. 14: 26–28.

1326

Ср.: Исх. 14: 21. В Септуагинте также упомянут южный ветер.

1327

Ср.:Ис.Нав. 14:1–9:51.

1328

Ср.: Ис. Нав. 3: 7–17. Кройманн на основании 4 Цар. 2: 14 (с учетом Ис. Нав. 3: 15–17) предлагает такое исправление этого испорченного места: «Почитай, если угодно, и о том, как плащ (т. е. милоть) Илии стала мечом для разделения вод Иордана при переходе <пророка через эту реку>, чей натиск и бегзамирать в неподвижности при прохождении пророков, разумеется, учил и Иисус <Навин>».

1329

Ср.: Лк. 8: 22–25.

1330

См.: Пс. 29/28: 3.

1331

См.: Авв. 3: 10, согласно Септуагинте.

1332

См.: Наум 1: 4.

1333

Ср.: Лк. 8: 30.

1334

Ср.: 1 Кор. 15: 26.

1335

Ср.: Лк. 8: 31.

1336

Бесы. У Тертуллиана анаколуф.

1337

Здесь Кройманн предполагает лакуну: «должно было бы, чтобы <ей>». Перевод по рукописи может иметь такой вид: «то, о чем осведомлен Господин, стало бы известно уже и всей челяди в одном и том же мире и в пределах небесного свода, где стала обитать чуждая божественность».

1338

Конъектура Кройманна. В рукописи: «постольку, так как ее не существовало, демоны не знали никого иного, кроме Христа — их Бога».

1339

Пунктуация согласно Кройманну. Согласно рукописи: «Ведь они не просили бы у другого то, о чем помнили, что это им следует просить у Творца».

1340

Ср.: Лк. 8: 32–33.

1341

Конъектура Кройманна. В рукописи: «Иисус–Судия и Сын Бога–Мстителя».

1342

Ср.: Лк. 8: 43–44.

1343

См.: Лк. 8: 45.

1344

Там же.

1345

См.: Лк. 8:46.

1346

Конъектура Кройманна. В рукописи: «испытать».

1347

Добавление Кройманна.

1348

См.: Быт. 3: 9.

1349

Ср.: Лев. 15: 19–24.

1350

См.: Л к. 8:48.

1351

Вставка Кройманна.

1352

Конъектура Кройманна. В рукописи: «ведь».

1353

См.: Ос. 6: 6; ср.: Притч. 21:3.

1354

Конъектура Кройманна. В рукописи: «во Христе, словно».

1355

Ср.: Лев. 12: 4–6.

1356

1 Тертуллиан забывает о следующих словах Библии: Лев. 15: 25–27.

1357

Конъектура Кройманна. В рукописи: «она же страдала кровотечением из–за болезни, для <прекращения> которой <…>».

1358

См.: Ис. 7: 9.

1359

Ср.: Лк. 8: 44.

1360

Ср. Лк. 9: 1–2.

1361

Ср. Лк. 9: 3.

1362

Ср. Пс. 147/146:9, Иов. 38:41.

1363

4 Ср. Лк. 12: 27–28.

1364

Ср. Втор. 25: 4.

1365

Ср. Лк. 10: 7.

1366

Ср. Лк. 9: 5.

1367

Ср.: Лк. 9: 7–8.

1368

Конъектура Кройманна. В рукописи: «был воскрешен».

1369

Ср.: Лк. 9: 10–17.

1370

Ср.: Исх. 16:35.

1371

Ср.: Лк. 9: 14.

1372

Ср.: Исх. 12: 37.

1373

Ср.: 3 Цар. 17:7–16.

1374

Ср.: 4 Цар. 4: 42.

1375

См. 4 Цар. 4: 43–44.

1376

Ср. Лк. 9: 13.

1377

Ср. Лк. 9: 20.

1378

Ср. Лк. 9: 21.

1379

Ср. Лк. 9: 22.

1380

См.: Лк. 9: 24.

1381

Ср.: Дан. 3:92.

1382

См.: Ис. 57: 1.

1383

Кройманн предполагает здесь лакуну: «Но и славна, — говорит Давид, — смерть». Рукописное чтение: «чем при гонениях святых Его».

1384

См.: Пс. 116: 15/115:6.

1385

Ср.: Лк. 9: 24.

1386

См.: Лк. 9: 26.

1387

Кройманн предполагает здесь лакуну: «Таким образом, Христос также является моим».

1388

Насмешкам.

1389

Конъектура Кройманна. В рукописи: «и».

1390

Ср.: Гал. 3: 13.

1391

Ср.: Лк. 9: 26.

1392

См.: Пс. 8: 6.

1393

См.: Пс. 22/21: 7.

1394

Ср.:Пс. 53:5.

1395

Ср.: Быт. 1: 26.

1396

Ср.: Иез. 20: 32.

1397

Конъектура Кройманна. В рукописи: «Ведь».

1398

Ср.: Лк. 9: 30.

1399

См.: Л к. 9: 35.

1400

Ср.: Лк. 9: 31.

1401

Конъектура Кройманна. В рукописи: «Так в».

1402

Вставка Кройманна.

1403

Принципал — старшее должностное лицо в муниципальном городе.

1404

Consummator novi. Ср.: Мал. 4: 5–6; Мф. 11: 14; Лк. 1:17; Tert. De an., 35, 5–6.

1405

Конъектура Кройманна. В рукописи: «из–за <их> нераздельности с Ним».

1406

См.: Лк. 9: 33.

1407

Цитата из Лк. 9:33, на которую ссылались маркиониты.

1408

Конъектура Кройманна. В рукописи: «затемняется силой. Божественный, хотя об этом у нас с психиками имеется спор».

1409

Интерполяция, по мнению Кройманна.

1410

Конъектура Кройманна. В рукописи: «сказал бы».

1411

Конъектура Кройманна. В рукописи: «не знает».

1412

См.: Мк. 8: 29; Мф. 16: 16; Лк. 9: 20.

1413

Ср.: Лк. 9: 28.

1414

См.: Втор. 19:15.

1415

Ср.: Исх. 19: 16–20.

1416

Ср.: Исх. 19: 16; Лк. 9: 34.

1417

Кройманн выделяет здесь парентезу.

1418

См.: Пс. 2:7.

1419

См.: Ис. 50: 10.

1420

См.: Лк. 9: 35.

1421

Конъектура Кройманна. В рукописи: «подразумевается».

1422

См.: Лк. 9: 35.

1423

Конъектура Кройманна. В рукописи: «Того, стало быть, слушайте, о Котором».

1424

См.: Втор. 18: 15; Деян. 3: 22.

1425

См.: Деян. 3: 23; Втор. 18: 19.

1426

Вставка Кройманна.

1427

См.: Ис. 50: 10.

1428

См.: Ис. 44: 26.

1429

См.: Лк. 9: 35.

1430

См.: Ис. 63: 9. Цитата по Септуагинте.

1431

Ср.: Мф. 5: 17.

1432

См.: Лк. 9: 35.

1433

Excidi mente. См.: Авв. 3:2. Цитата по Септуагинте, где употреблена форма έξέστην от глагола έξίστασθαι (έξ–ίσιασθαι). Слово στάσις «стояние», от которого приставочным способом образовано лат. exstasis, является дериватом именно от глагола ϊστασθαι. Цитирование Тертуллианом (автором, посвятившим экстазу целое сочинение, до нас, к сожалению, не дошедшее) в главе, в которой речь шла об экстазе (Adv. Marc., IV, 22,4), отрывка с однокоренным словом представляется неслучайным.

1434

См.: Авв. 3: 2. Цитата по Септуагинте.

1435

Ср.: Зах. 4: 3, 11–12.

1436

См.: Зах. 4: 14. Цитата по Септуагинте.

1437

См.: Авв. 3: 3.

1438

Ср.: Лк. 9: 34.

1439

См.: Авв. 3:4.

1440

Ср.: Лк. 9: 29.

1441

См.: Исх. 33: 13.

1442

См.: Исх. 33: 20.

1443

См.: Исх. 33: 17.

1444

См.: Исх. 33: 18.

1445

Ср.: Лк. 9:30–31. Слова о беседе Христа с ветхозаветными пророками были исключены Маркионом из Евангелия.

1446

См.: Лк. 9: 32.

1447

«с ним, — говорит, — не «в стороне от Него»» — парентеза.

1448

Конъектура Кройманна. В рукописи: «к славе».

1449

Ср.: Исх. 34: 29–30. Отмечу, что Тертуллиан, следуя за Септуа–гинтой, не делает здесь той ошибки, которую впоследствии совершил блаж. Иероним, переведший слова Пятикнижия «и Моисей не знал, что сияла [qaran] кожа лица его» {Исх. 34: 29) следующим образом: «et ignorabat quod comuta esset facies sua» («и не знал, что рогатым было лицо его»). Это объясняется тем, что глагол лр [qm] в породе Qal имел значение «испускать лучи», а в породе Hifil — «являть (растить) рога» (см.: Пс. 69/68: 32).

1450

См.: Лк. 9:41.

1451

Ср.: «Кто ты? Откуда?» — гомеровская формула. См., например: OcL XIX 105.

1452

Конъектура Кройманна (ср.: Лк. 12:42). В рукописи: «приходящий» (ср.: Лк. 7: 19).

1453

По поводу приведенной цитаты А. д’Але замечает, что эта басня упоминается только здесь. См.: Ales A., de. Tertullien helleniste//Revue des etudes grecques. 1937. T. 50. P. 333. Тертуллиан обращается к эзоповским образам лишь в указанном месте и в Adv. Val. (12,4), где появляется «галка Эзопа». Речь идет о басне Эзопа (101) «Галка и птицы», в которой галка, чтобы Зевс выбрал ее царем над птицами, подбирала чужие перья и украшала ими себя. Оба раза эзоповские персонажи используются для высмеивания Христа еретиков. Не исключено, что апологет был знаком с переработками басен Эзопа наподобие тех, что содержались в сатирах Энния и других римских сатириков.

1454

См.: Лк. 9: 41.

1455

Конъектура Кройманна. В рукописи: «приходящий».

1456

Интерполяция, по мнению Кройманна.

1457

Ср.: Лк. 9:46–48.

1458

Ср.: 4 Цар. 2: 23–24.

1459

Ср.: Исх. 1:20.

1460

Ср.: Исх. 1:17.

1461

Ср.: Исх. 1:15–16.

1462

Ср.: Быт. 1: 28.

1463

Конъектура Кройманна. В рукописи: «пообещал <этим> благословением также сам брачный плод».

1464

Ср.: 4 Цар. 1:9–12, где, правда, о лжепророке не сказано.

1465

Ср.: Лк. 9: 51–56.

1466

Вставка Кройманна.

1467

См.: Ис. 42: 2–3; Мф. 12: 19–20.

1468

Ср.: 3 Цар. 19: 12.

1469

Конъектура Кройманна. В рукописи: «Бог».

1470

Ср.: Лк. 9: 57–58.

1471

См.: Лк. 9: 57.

1472

См.: Лк. 9:59.

1473

См.: Лк. 9: 60.

1474

Вставка Кройманна.

1475

См.: Лев. 21:11.

1476

Конъектура Кройманна. В рукописи: «там».

1477

Ср.: Числ. 6: 6–7.

1478

Речь идет о человеке из Лк. 9: 59–60.

1479

Ср.: Лк. 9: 61–62.

1480

Ср.: Быт. 19: 17.

1481

Ср :.Лк. 10: 1.

1482

Ср: Исх. 15:27; Числ. 33: 9.

1483

Ср.: Исх. 12: 34–36.

1484

Ср.·.Лк. 10: 4; Мф. 10: 10.

1485

Ср :.Лк. 10: 1.

1486

Ср :.Лк. 10:4.

1487

Ср.: Втор. 29: 5.

1488

Ср.: Лк. 10: 4.

1489

Ср.: 4 Цар. 4: 29.

1490

Конъектура Кройманна. В рукописи: «Так и Господь, что…».

1491

Ср:.Лк. 10: 5.

1492

Ср.: 4 Цар. 4: 26.

1493

См.: Лк. 10: 7.

1494

См.: Втор. 25: 4.

1495

Ср.: Исх. 12: 34–36.

1496

Ср.: Исх. 1: 11–14.

1497

Здесь Кройманн предполагает лакуну: «и на погибель тем, которые не приняли».

1498

Конъектура Кройманна. В рукописи: «ему. Держится за».

1499

Ср.: Лк. 10: 11.

1500

Ср.: Втор. 23: 3–4; Числ. 22: 3–6.

1501

См.: 1 Цар. 8: 7.

1502

Ср.: Л к. 10: 19.

1503

Ср.: Ис. 11:8–9.

1504

Ср.: Быт. 3: 1–5.

1505

См.: Пс. 91/90: 13.

1506

См.: Ис. 27: 1.

1507

См.: Ис. 35: 8–9.

1508

См.: Ис. 35:3 — invalescite, manus dimissae et genua resoluta. Выше, Adv. Marc., IV, 10, 1, эта библейская цитата имеет несколько иной вид: convalescite, manus dimissae et genua dissoluta.

1509

См.: Ис. 35: 5–6.

1510

Cp:.Лк. 10: 19.

1511

Конъектура Кройманна. В рукописи: «неизвестному богу, теперь, считай, известному».

1512

См.: Ис. 7:9.

1513

Ср.: Рим. 1:20.

1514

Ср.: Tert. De an., 3,1; Tert. Adv. Herm., 8,3.

1515

Ср.: Исх. 20: 5.

1516

См.: Ис. 29: 14.

1517

См.: Ис. 45: 3.

1518

См.: Ис. 44: 25.

1519

См.: Ис. 49: 6.

1520

Ср.: Лк. 10: 22.

1521

Конъектура Кройманна. В рукописи: «приходящий».

1522

Конъектура Кройманна. В рукописи: «имеет».

1523

Конъектура Кройманна. В рукописи: «свое, которое «всё»».

1524

См.: Мф. 11:27.

1525

Интерполяция.

1526

См. Лк. 10:22.

1527

Ср. Рим. 1: 19–20.

1528

См. Ис. 1:3.

1529

См. Ис. 55: 5 (?)

1530

Ср. Ис. 40: 15.

1531

Ср. Ис. 1:8.

1532

Конъектура Кройманна. В рукописи: «просвещение».

1533

Ср.: Ис. 49: 6.

1534

См.: Лк. 10:23–24.

1535

Слова «если они не сподобились узреть то, что никогда не предсказывали?» Кройманн помещает здесь. В рукописи они находятся ниже, после слов: «[то, которое другие заслуженно увидеть не могли]».

1536

Интерполяция, по мнению Кройманна.

1537

Корссен так восстанавливает текст: «В чем же было счастье тех (т. е. учеников), которые тогда увидели то, что другие (т. е. пророки) по справедливости увидеть не могли, раз не достигли лицезрения того, что никогда не было предсказано, разве только это те, которые могли увидеть деяния своего Бога, однако, не видели <их>, даже если предсказали?»

1538

См.: Ис. 29: 14.

1539

См.: Лк. 10:25.

1540

Ср.: Исх. 20: 12.

1541

См.: Лк. 10:27; Втор. 6: 5.

1542

Конъектура Кройманна. В рукописи: «о законе жизни».

1543

Кройманн предполагает здесь лакуну: «сомневающийся».

1544

Конъектура Кройманна. В рукописи: «достигает».

1545

Конъектура Кройманна. В рукописи: «твоему».

1546

Конъектура Кройманна. В рукописи: «поскольку должны использоваться одни и те же требования той и другой жизни».

1547

Конъектура Кройманна. В рукописи: «нужно, чтобы и Христос даровал то, чему учит Творец: любить Его».

1548

Т. е. ортодоксальные христиане.

1549

Ср :.Лк. 11: 1.

1550

Там же.

1551

Ср:.Лк. 11:2.

1552

В тексте Евангелия, искаженного Маркионом, были слова: «Пусть придет Святой Дух Твой на нас и очистит нас».

1553

Ср.: 1 Кор. 2:12.

1554

Ср.: Пс. 104/103:4; Tert. Adv. Marc., II, 8,2; III, 9, 7.

1555

Ср.: Быт. 1: 2.

1556

Ср.: Лк. 11:2.

1557

Ср., напр.: Пс. 24/23: 7–10.

1558

2 Ср.: Притч. 21: 1.

1559

Ср.: Лк. 11:3.

1560

Ср.: Прем. 16: 20.

1561

Ср:.Лк. 11:4.

1562

Там же.

1563

Ср.: Быт. 3: 14.

1564

Ср.: Лк. 11:9.

1565

Ср.: Лк. 11: 10.

1566

Ср.: Ис. 29: 14, Иов. 17:4.

1567

Ср. Лк. 11:5–8.

1568

Ср. Лк. 11:7.

1569

Ср. Лк. 11:5.

1570

Конъектура Кройманна. В рукописи: «Это—Творец, Кто запер дверь».

1571

3 Вставка Кройманна.

1572

Согласно одной из конъектур: «Который ранее запер перед язычниками ее, в которую прежде стучались 9. иудеи».

1573

Ср.: Лк. 11: 11–13.

1574

Ср.: Исх. 16: 13–31.

1575

Употреблен грецизм из Септуагинты ortygometra. Ср.: Числ. 11: 31–32.

1576

Ср.:Лк. 11: 11.

1577

Ср.: Лк. 11:12.

1578

Ср.: Лк. 11: 13.

1579

Ср:.Лк. 11: 14.

1580

Ср.: Ис. 29: 18.

1581

Букв.: «в Вельзевуле». Ср.: έν Βεελζεβούλ (Лк. 11:15). Об употреблении предлога έν (лат. in) «в» в Библии см. прим. к Adv. Marc., II, 19,1.

1582

См.: Лк. 11: 19.

1583

Ср.: Лк. 11: 18.

1584

См.: Лк. 11: 20.

1585

Ср.: Исх. 7: 11.

1586

См.: Исх. 8: 19.

1587

Парентеза Кройманна. Иначе: «перст Божий есть то, что должно было обозначать малое, которое является, однако, исключительно сильным».

1588

См.: Лк. 11:21–22.

1589

Ср.: Быт. 3: 19.

1590

Ср.: Лк. 11: 27.

1591

См.: Лк. 11: 28.

1592

Конъектура Кройманна. В рукописи: «Ибо».

1593

Конъектура Кройманна. В рукописи: «Он и прежде так отвергал Матерь или братьев».

1594

Ср.: Лк. 8: 21; Мф. 12:48–50.

1595

Ср.: Лк. 6: 30.

1596

Ср.: Л к. 11:29.

1597

Ср :.Лк. 11:33.

1598

Ср.: Лк. 6: 28.

1599

Ср.: Лк. 11:42–52.

1600

Вставка Кройманна.

1601

Ср.: Лк. 11:37–38.

1602

Вставка Кройманна.

1603

См.: Л к. 11:39–40.

1604

Ср.: Ос. 6: 6; Притч. 21:3.

1605

Ср.: Лк. 11:42.

1606

См.: Втор. 6: 5.

1607

Ср.: Лк. 11: 43.

1608

Ср.: Ис. 1: 10.

1609

Ср.: Пс. 118/117:9.

1610

Ср.: Иер. 17: 5.

1611

Вставка Кройманна.

1612

Ср.: Лк. 11:46.

1613

См.: Мф. 15:9; ср.: Ис. 29: 13. Конъектура Кройманна. В рукописи: уча <как> заповедям учениям человеческим».

1614

Ср.: Ис. 5: 8.

1615

Конъектура Кройманна. Ср.: Ис. 3:15. В рукописи: «взывая к народу».

1616

См.: Ис. 10: 2.

1617

См.: Ам. 6: 1 (?).

1618

См.: Ис. 3: 12.

1619

1 Ср. Лк. 11: 47.

1620

Ср. Лк. 11:48.

1621

Ср. Исх. 20: 5.

1622

Ср. Лк. 11:52.

1623

См. Ис. 7:9.

1624

Ср. Кол. 2:22; Ис. 29:13.

1625

Ср.: Ис. 29: 13.

1626

См.: Лк.12: 1.

1627

Конъектура Кройманна. Согласно рукописному чтению: «а не в отношении иного, в отношении которого лицемерие было бы допустимым».

1628

Вставка Кройманна.

1629

Ср.: Лк. 11: 52.

1630

Ср.: Лк. 12: 2.

1631

См.: Мф. 12: 24.

1632

Ср.: Лк. 12:3.

1633

См.: Лк. 12:4.

1634

См.: Ис. 57: 1.

1635

Си:.Лк. 12: 5.

1636

Исправление Кройманна. В рукописи: «должны будут быть убиты перед людьми».

1637

Ср.: Лк. 12:4.

1638

См.: Лк. 12: 9.

1639

Вставка Кройманна.

1640

Ср.: Лк. 12: И.

1641

См.: .Як. 12: 12.

1642

Ср.: Числ. 22: 1–6.

1643

Ср.: Числ. 23: 7–10, 18–24; 24: 1–9, 15–24.

1644

Ср.: Числ. 22: 7–8, 15–19, 36–38.

1645

См.: Исх. 2: 13–14.

1646

Ср.: Лк. 12: 13–14.

1647

См.: Лк. 12: 14.

1648

Т. е. Моисея, ср.: Исх. 2: 14.

1649

Ср.: Пс. 113/112:7.

1650

Ср.: .Лк. 12: 16–19.

1651

См.: Лк. 12: 20.

1652

Вставка Кройманна.

1653

Ср.: Ис. 39: 2, 5–7.

1654

Ср. Лк. 12: 22.

1655

Ср. Лк. 12: 23.

1656

Ср. Лк. 12: 24.

1657

Ср. Лк. 12: 27.

1658

Ср. Лк. 12:28.

1659

См.: Лк. 12: 30.

1660

Там же.

1661

Пунктуация Кройманна. Согласно рукописи: «Если <Христос Маркиона > указывает на их Творца».

1662

Вставка Кройманна.

1663

Конъектура Кройманна. В рукописи: «знает».

1664

Ср.: Tert. Adv. Marc., IV, 29,2.

1665

См.: Лк. 12: 31.

1666

Ср:.Лк. 12: 36 сл.

1667

Т. е. выведение полного соответствия содержащегося в них образа его прототипу.

1668

Ср:.Лк. 12:36–37.

1669

Ср.: Л к. 12:35.

1670

Ср.: Л к. 12:36.

1671

Ср.: Лк. 12:39.

1672

Ср.: Лк. 12: 40.

1673

Конъектура Кройманна. В рукописи: «Творца».

1674

Ср.: Лк. 12:41–46.

1675

Вставка Кройманна.

1676

Игра слов: temperare temptant.

1677

Ср.: Лк. 12:47–48.

1678

Ср.: Лк. 9: 54–55.

1679

Ср.: Быт. 19: 24.

1680

Вставка Кройманна.

1681

См.: Пс. 97/96: 3.

1682

См.: Ос. 8:14.

1683

См.: Иер. 4: 4; ср.: 21:12.

1684

Интерполяция, по мнению Кройманна.

1685

Согласно другому, предлагаемому издателями, чтению: «Когда Он Содом и Гоморру спалил огненным ливнем, когда было пропето: Перед Ним пойдет огонь и сожжет врагов Его, когда Он угрожал через Осию: Пошлю огонь на города Иудеи, или через Исаию: Огонь возгорелся из негодования Моего — Он, пожалуй, не лжет. Если Он не Тот, Кто издал Свой глас из ежевичного куста, также пылающего, посмотри, на каком понимании огня ты оказываешься настаивающим».

1686

См.: Лк. 12: 51.

1687

Ср:.Мф. 10:34. Здесь Тертуллиан приписывает Маркиону исправление, которое тот не делал.

1688

Вставка Кройманна.

1689

См.: Лк. 12:52–53.

1690

Ср.:Ммх. 7:6.

1691

См.: Л к. 12:56.

1692

Конъектура Кройманна. В рукописи: «о них».

1693

Ср.: Лк. 12:57.

1694

3 См.: Иез. 8: 16.

1695

См.: Иер. 22: 3.

1696

См.: Ис. 1: 17.

1697

Ср.: Ис. 5: 7.

1698

Ср.: Лк. 12:58–59.

1699

См :.Лк. 13: 15.

1700

Ср.: Исх. 12: 1 б, согласно Септуагинте.

1701

Горчичное зерно в Новом Завете упоминается пять раз. Три раза ему уподобляется Царствие Небесное /Царствие Божье (Мф. 13:31; Мк. 4:31 ;Лк. 13:19), два раза говорится о вере с горчичное зерно (Мф. 17:20; Лк. 17: 6).

1702

Конъектура Кройманна. В рукописи: «так как».

1703

Конъектура Кройманна. В рукописи: «Творец».

1704

Сказано с иронией.

1705

Ср.: Лк. 13:21.

1706

Ср.: Исх. 12: 15, 17–20.

1707

Clibanus, ср.: κλίβανος (Λίφ. 6:30, Л κ. 12:28). Дрожжи,сольихлебо–пекарная печь упоминаются в одном контексте у греческого врача II в. после P. X. Галена (Galenus. De victu attenuante, 32, 7).

1708

Кройманн это предложение поместил сюда. В рукописи оно находится в конце § 2 после слов «кроме Творца».

1709

Конъектура Кройманна. В рукописи: «изгоняет».

1710

См.: Лк. 13: 25.

1711

См.: Лк. 13:25.

1712

См.: Лк. 13:25.

1713

Ср.: Лк. 13:26.

1714

Интерполяция, по мнению Кройманна.

1715

См.: Лк. 13: 27.

1716

См.: Лк. 13: 28.

1717

Искаженные Маркионом слова из Лк. 13: 28.

1718

Конъектура Кройманна. В рукописи: «туда».

1719

Ср. Лк. 14: 12–14.

1720

См. Ис. 58: 7.

1721

Ср. Лк. 14: 1.

1722

Ср. Ис. 1:23.

1723

Ср. Лк. 14: 16–24.

1724

См. Лк. 14: 16.

1725

Ср. Л к. 14: 17.

1726

Ср.: Лк. 14: 18–20.

1727

См.: Исх. 32: 1.

1728

Ср.: Ис. 6: 9.

1729

Конъектура Кройманна. В рукописи: «Господом».

1730

См.: Иер. 7: 23.

1731

См.: Иер. 7: 24.

1732

См.: Л к. 14: 18–20.

1733

См.: Иер. 7: 25–26.

1734

Ср.: Лк. 14: 21.

1735

См.: Иер. 2: 31.

1736

Ср.: Лк. 14: 23.

1737

См.: Втор. 32: 20–21.

1738

Конъектура Семлеруса. В рукописи: «надежду которых несут иудеи». Корссен: «трапезу которых иудеи презирают».

1739

Ср.: Лк. 14:24.

1740

Ср.: Ис. 1:8.

1741

Конъектура Кройманна. В рукописи: «Что при перечислении этих событий, соответствующих установлениям и предсказаниям Творца,.

1742

Конъектура Кройманна. В рукописи: «для того».

1743

Интерполяция, по мнению Кройманна.

1744

Ср.: Лк. 15:4,8.

1745

Ср :.Лк. 15:5–7,9–10. Любопытно обращение Тертуллиана к притче о потерянной овце в «Скорпиаке»: «Заранее видел Бог <…> слабости человеческой природы, козни противника, обманчивость <внешнего вида> вещей, сети века, а также опасности, которым вере предстоит подвергнуться после крещения, и очень многих, снова идущих к гибели после спасения, замаравших брачную одежду (ср.: Мф. 22: 1–14), не запасшихся маслом для светильников (ср.: Мф. 25:1–13), которых нужно искать по горам и лесистым ущельям и на плечах относить назад (qui requirendi per monies et saltus, et humeris essent reportandi)» {Tert. Scorp., 5,9). С одной стороны, в аллюзии на рассматриваемую притчу есть указание на горы, а не на пустыню; ср.: «Если у некоего человека будет сто овец, и заблудится одна из них, не оставит ли он девяносто девять в горах (in montibus) и, пойдя, не ищет ли заблудившуюся?» {Мф. 18:12); «Кто из вас, имея сто овец и потеряв одну из них, не оставляет девяноста девяти в пустыне (in deserto) и не идет за пропавшею, пока не найдет ее?» (Лк. 15:4). С другой стороны, в притче говорится о том, что нашедший овцу возлагает ее на плечи (imponit in umeros suos) (Лк. 15: 5), о чем нет речи в Мф. 18: 10–14. Кроме того, у Тертуллиана в горах ищут пропавшую, а не оставляют остальных. Наконец, у латинского автора появляются «лесистые ущелья» (saltus). При попытке интерпретации фрагмента из «Скорпиака» перед нами встают два вопроса: 1) почему горы, место пребывания не сбившихся с истинного пути праведников, у Тертуллиана становятся местом пребывания заблудших грешников; 2) почему наряду с горами, встречающимися в притче у Матфея (18: 12), появляются поросшие лесом ущелья? Самым простым ответом будет следующий: Тертуллиан, не отличавшийся точностью даже при цитировании, вполне мог позволить себе значительные отступления от источника в аллюзии. Однако, поскольку эти отступления являются проявлением определенной тенденции, попытаемся объяснить ее. Речь идет о придании поросшим лесом горам (причем, упоминание гор может бытьпросто данью евангельской традиции) статуса некоей «дальней страны», где блудный сын расточил имение, живя распутно (Лк. 15: 13). Следует отметить, что Тертуллиан был не вполне самостоятельным при изменении новозаветного текста. Более того, он выступил своеобразным корректором Христа, заимствовавшего образ заблудших овец у пророка Иеремии: «Народ Мой стал погибшими овцами, пастыри их столкнули их с пути, на горы увели их; с гор они ушли на холм, забыли ложе свое» (Иер. 50:6, в Септуагинте — 27:6; ср.: «Идите наипаче к погибшим овцам дома Израилева», Мф. 10: 6). Сразу скажем, что Тертуллиан не мог использовать лишь текст Иеремии. О ношении заблудших овец на плечах там речь не идет. (В Ис. 40:11 сказано, что Бог «соберет ягнят рукою и утешит имеющих во чреве»; имеется также вариант: «и на груди Своей понесет».) Любопытно, что образ «пастыря доброго», несущего на плечах овцу, существовал и у язычников и нашел воплощение в известной статуе. Следовательно, можно утверждать, что в разбираемом фрагменте из «Скорпиака» имеется соед инение информации не из д вух, а из трех библейских текстов: Мф. 18:12 (о горах), Лк. 15:13 (о ношении на плечах), Иер. 50: 6 (о горах и о холме как о месте блуждания). Не исключено, впрочем, что Тертуллиан дополнил Лк. 15:13 непосредственно из Иер. 50: б (без обращения к Мф. 18:12). При этом карфагенский писатель заменил холм лесистым ущельем (или лесом). Нам представляется вероятным, что отмеченная выше тенденция превращения леса в место, где царит зло (подобным местом могла, кстати, считаться и пустыня, см., например, об искушении Христа в пустыне, Мф. 4: 1; Мк. 1:13; Лк. 4: 1–2), может быть объяснена личными предпочтениями Тертуллиана, на которые, вероятно, повлияли и ветхозаветные тексты. Рассмотрим те места из его сочинений, где употребляются другие слова с похожим значением: silva «лес», lucus «священная роща; лес». Silva. 1.0 множестве людей, растерзанных дикими зверями в лесах (in silvis suis), повествуется в послании «К мученикам» (Tert. Ad mart., 6,1). 2.0 том, что из зерна креста, поневоле почитаемого язычниками как основа идолов, вырастают леса статуй (simulacrorum silvae), сообщается в первой книге «К язычникам» (Tert. Ad nat., 1,12,13). 3. Римские суеверия он называет лесом, который следует вырубить (silva caedenda) {Tert. Ad nat., II, 9, 2). 4. Образ «ветхих запущенных дебрей законов (veterem et squalentem silvam legum), рассекаемых и вырубаемых новыми топорами императорских указов и эдиктов», используется у него в «Апологетике» {Tert. Apol., 4,7). 5. «Гностические дебри (silvas)» упоминаются в трактате против валентиниан {Теп. Adv. Val., 39, 2). 6. В трактате «О душе» Тертуллиан признается: «Я не пребываю в неведении относительно того, какое обилие (букв.: лес) материала по этому вопросу есть у философов (пес ignoro quanta sit silva materiae istius apud philosophos), если учесть также число их комментаторов» {Tert. De an., 2, 6). 7. В том же сочинении лес ассоциируется с язычниками: «Платон, надо думать, единственный среди столь великого леса (in tanta gentium silva) язычников, на столь обширном лугу мудрецов и забыл идеи, и вспомнил» {Tert. De an., 24,11). 8. Там же лес выступает как пример дикой, внушающей ужас природы: «Всё уже доступно, всё известно, везде видны плоды человеческой деятельности, восхитительные поместья вытеснили из памяти образ пользующихся раньше дурной славой пустошей, пашни подчинили себе леса (silvas arva domuerunt), домашний скот обратил в бегство диких зверей, засеиваются пески, покрываются насаждениями скалы, осушаются болота, городов столько, сколько раньше не было хижин. Уже и острова не внушают ужас, и горные вершины не устрашают; повсюду дома, везде народ, везде государство, везде жизнь» {Tert. De an., 30,3). 9. Там же лес рассматривается как наиболее распространенное место убийства: «Чем, ты думаешь, будет душа убийцы? Неким, полагаю, животным, предназначенным для мясной лавки и мясного рынка, чтобы душа точно так же закалывалась, ибо и сама закалывала, точно так же с нее сдирали шкуру, ибо и сама грабила, точно так же шла в пищу, ибо и сама сделала угощением для зверей тех, кого умертвила в лесах и пустынных местах (quos in silvis et aviis trucidaverit)» {Tert. De an., 33,3). 10. Настаивая в трактате «О венке» на необходимости избегать идолопоклонства, Тертуллиан обращается к примеру леса, где сокрыты многочисленные терновники {Tert. De cor., 10, 7). 11. В трактате «О поощрении целомудрия» лес оказывается символом подлежащей преодолению ветхозаветной древности: «Потому насаждают лес и позволяют ему расти, чтобы срубить в свое время. Древнее установление было лесом (silva erit vetus dispositio), который подрезается новым Евангелием, в котором и секира у корней древа положена» {Теп. De ex., 6,3). 12. В трактате «Против Праксея» лес опять появляется в одном контексте с еретиками: «Действительно, поскольку немногое хможет быть найдено в лесу (nam quia pauca sunt quae in silva inveniri pos–sunt) <еретиков>, они отстаивают немногое вопреки многому и более позднее принимают вместо более раннего» (Tert. Adv. Ргах., 20). 13. В трактате «О стыдливости» лес вновь выступает как место, наиболее подходящее для убийства: «Ибо нет разницы, покусится ли кто–либо на чужую невесту или на вдову, раз это не его жена; как и в том, что касается места, не важно, в спальнях ли или в башнях умерщвляется стыдливость. Всякое убийство и вне леса (extra silvam) является разбоем <…>» {Tert. De pud., 4, 3). 14. В том же сочинении лес связывается с похотью: «Если хочешь впитать в себя все знание <учения> апостола, чтобы понимать, сколь великим топором критики он рубит весь лес похотей (omnem silvam libidinum), искореняет <его> и выкорчевывает, дабы не позволить ничему вновь пустить побеги, взгляни, как он желает, чтобы души воздерживались от законного плода природы, я говорю о плоде брака» {Tert. De pud., 16,12). Слово silva употребляется Тертуллианом также и без отрицательной коннотации, но значительно реже: 1. «По какому праву ты, о, Маркион, рубишь мой лес (silvam meamcaedis)?» {Tert. De praescr., 37, 3). 2. «Вижу, что и плющи, сколько их ни сдерживай, сразу стремятся к тому, что над ними, и виснут, когда перед ними уже ничего нет, так как предпочитают устремляться переплетенными зарослями (textili silva) по стенам, чем быть вытоптанными на земле кем попало» {Tert. De an., 19, 5). 3—4. «<…> Тот будет собирать, Кто рассыпал; Тот будет рубить лес, Кто насадил (is caedet silvam qui plantavit). <…> Однако, лес вырубается не как подлежащий обвинению, и хлеба жнут не потому, что они осуждены, но потому что пришла их пора (non tamen ut accusanda caeditur silva). Так и брачные отношения подлежат секире и серпу святости не как нечто злое, но как готовое к завершению, как сбереженное для самой этой святости, чтобы, уступив, предоставить ей возможность существовать» {Tert. Adv. Marc., I, 29, 4–5). 5. «Действительно, я не знаю, куда направиться при столь великой частотности подобных слов, словно <бы я находился> в лесу или на лугу, или в плодовой роще (tanquam in silva, vel in prato, vel in nemore pomorum)» {Tert. Adv. Marc., IV, 14, 3). Таким образом, лес (silva) для Тертуллиана в большинстве случаев является чем–то отталкивающим, пугающим, чуждым, неприятным. Недаром в «Апологетике» он заявляет, что христиане, в отличие от брахманов и гимнософистов, не лесные жители (silvicolae) {Tert. Apol., 42,1). Lucus. 1. В трактате «О стыдливости» само идолопоклонство рисует рощи как подходящее место для разврата: «Я, идолопоклонство, очень часто предоставляю удобный случай для прелюбодеяния. Знают мои священные рощи (luci mei) и мои горы, и проточные воды, и сами капища в городах, как сильно я забочусь о ниспровержении стыдливости» {Tert. De pud., 5,10). Рощи (luci) как объект языческих культов упоминаются в 1–й главе трактата «Против иудеев» и во 2–й главе «Скорпиака» (6). Не все христианские авторы относились к лесу с таким предубеждением. Например, в «Увещевании к язычникам» Климент Александрийский, описывая в своем фиктивном разговоре с пророком Тиресием христианские таинства, восклицает: «Я покажу тебе Слово и мистерии Слова, рассказывая о них в соответствии с твоими представлениями. Это — гора, любезная Богу, не дававшая сюжеты трагедиям, как Киферон, но предназначенная для действ Истины; гора, где нет вина, гора, покрытая тенью священных лесов. А ликуют на ней не сестры пораженной громом Семелы, менады, в нечестивой мистерии хватающие куски мяса, но дочери Бога, милые овечки, провозглашающие священные действа Слова и созывающие непорочный хоровод» (С/. Protr., 12, 119, 1). В пассаже, напоминающем первый фрагмент из трактата Тертуллиана «О стыдливости», читаем: «В самом деле, место не делает из жертвы убийства жертвенное животное. Если кто–нибудь Артемиде и Зевсу на жертвеннике, в священном месте, а не на большой дороге Гневу и Сребролюбию, другим похожим на этих демонам, заколет человека, объявив его жертвенным животным, — не священнодействие такая жертва, но душегубство и человекоубийство» (С/. Protr., 3,42,9). Здесь опасным местом оказывается не лес, а дорога.

Рассказывая о звуковых природных явлениях, Климент замечает, что в лесах при движении листьев от порыва ветра часто получается звук, похожий на пение птиц (Сl. Strom., VI, 3, 33, 3). Если у Тертуллиана в лесу живут хищники, то у Климента—нимфы (Cl. Protr., 4,58,2). Последний оказывается в некотором отношении наследником античной культуры с ее обожествлением природы, в то время как первый — наследником Ветхого Завета, где достаточно часто встречаются высказывания, в которых содержится вполне понятное негативное отношение к рощам, посвященным языческим богам: «Вырубите священные рощи их» (Исх. 34: 13). «<…> и рощи их вырубите» (Втор. 7: 5). «Не сади себе рощи из каких–либо дерев при жертвеннике Господа, Бога твоего» (Втор. 16:21). «<Езекия> срубил дубраву» (4 Цар. 18: 4). «Израильтяне <…> срубили посвященные дерева» (2 Пар. 31: 1). Лес в Ветхом Завете часто выступает как символ опустошения и смерти: «И лес погубил народа больше, чем истребил меч, в тот день» (2 Цар. 18: 8). «В тот день укрепленные города его будут как развалины в лесах и на вершинах гор» (Ис. 17: 9). «От шума всадников и стрелков разбегутся все города; они уйдут в густые леса и влезут на скалы» (Иер. 4: 29). «И Иерусалим сделается грудою развалин, и гора дома сего — лесистым холмом» (Иер. 26:18). «И опустошу виноградные лозы ее и смоковницы ее <… > и Я превращу их в лес» (Ос. 2:12). См. также: «И будет свет Израиля огнем и освятит его огнем сжигающим, и он пожрет лес (ten hulen) как сено» (Ис. 10:17, цитата по Септуагинте). У языческих писателей лес появляется в ином контексте: «И расцветают кругом города поколением юным,/И оглашается лес густолиственный пением птичьим» (Lucr. 1,255–256, пер. Ф. А. Петровского). «И сочетала в лесах тела влюбленных Венера» (Ibid. V, 962). Конечно, и в античной литературе можно найти примеры, в которых лес выступает как нечто пугающее и чуждое, а в Ветхом Завете сказано: «Шумите от радости, горы, лес и все деревья в нем» (Ис. 44:23), однако подобных примеров не очень много. Еще одной причиной настороженного отношения Тертуллиана к лесу может быть сугубая принадлежность этого автора к городу и отсутствие любви к деревенской жизни, отличавшей, например, Горация. В самом деле, Тертуллиан родился и провел большую часть жизни в Карфагене, одном из крупнейших провинциальных городов Римской империи. Некоторое время он жил в Риме, работая профессиональным адвокатом. Обе эти причины — верность библейскому взгляду на лес и страх перед чащей городского жителя, — и побудили, вероятно, Тертуллиана изобразить сбившихся с пути христиан в виде овец, блуждающих по горам и лесистым ущельям.

1746

Ср.: Иез. 33: 11.

1747

Игра слов: alterum offendi <…> alterum defendi.

1748

Ср.: Лк. 16: 13.

1749

Ср.: Лк. 16: 1–7.

1750

См.: Лк. 16:9.

1751

Ср.: Лк. 16: 14.

1752

См.: Л к. 16:13.

1753

Конъектура Кройманна. В рукописи: «не должен».

1754

Т. е. с богом Маркиона.

1755

Конъектура Кройманна. В рукописи: «соединивший ее в своей речи с богом, умолчал об их <иудеев> Господе».

1756

Конъектура Кройманна. В рукописи: «о Творце».

1757

Nominaturus et creatorem, si alius esset ipse. Холмес переводит эти слова так: «Не would have been sure to mention the Creator if He were Himself a rival to Him».

1758

Интерполяция, по мнению Кройманна.

1759

Вставка Кройманна.

1760

См.: Лк. 16: 11.

1761

См.: Лк. 16:12. Изменение евангельского текста произведено Мар–кионом.

1762

0 Т. е. <чем деньги>. Ср.: Лк. 16:11.

1763

Ср.: Лк. 16: 12.

1764

Исправление Кройманна. В рукописи: «иным».

1765

Конъектура Кройманна. В рукописи: «сделал бы различие <между собой> и другим богом».

1766

По мнению Кройманна, эта часть текста испорчена.

1767

Ср.: Лк. 16: 15.

1768

См.: Лк. 16: 15.

1769

Ср.: Притч. 20: 27.

1770

Ср.: Пс. 7: 10; Иер. 11: 20; Откр. 2: 23.

1771

См.: Лк. 16: 15.

1772

См.: Ис. 2: 12.

1773

См.: Лк. 16: 16.

1774

Интерполяция, по мнению Кройманна.

1775

Исправление Кройманна. В рукописи: «и».

1776

Ср.: Ис. 43: 19; 65: 17; 2 Кор. 5: 17.

1777

Ср.: Мал. 3: 1;Мф. 11: 10.

1778

Конъектура Кройманна. В рукописи: «Кому предстояло следовать».

1779

Кройманн предполагает здесь лакуну: «различие божеств».

1780

Конъектура Кройманна. В рукописи: «<…>, то не будет удивительным происходящее в соответствии с установлением Творца, чтобы Царствие Божье подтверждалось чем угодно в большей степени, чем завершением в Иоанне Закона и пророков и затем началом <нового>».

1781

Ср.: Ис. 40: 3; Лк. 3:4; Мф. 3: 3; Мк. 1:3 ; Ин А : 23.

1782

Вставка Кройманна.

1783

См.: Лк. 16: 18.

1784

См.: Втор. 24: 1.

1785

См.: Мф. 19: 8.

1786

См.: Мф. 19: 4–6; ср.: Быт. 1: 27; 2: 24.

1787

Вставка Кройманна.

1788

Исправление Кройманна. В рукописи: «объявляя Отцом Того».

1789

Т. е. сделал их союз нерасторжимым.

1790

См.: Лк. 16: 18.

1791

Вставка Кройманна.

1792

Исправление Кройманна. В рукописи: «также».

1793

Ср.: 1 Кор. 6: 15.

1794

Исправление Кройманна. В рукописи: «запрещающий».

1795

См.: Втор. 24: 1.

1796

См.: Мф. 5: 32.

1797

Исправление Кройманна. В рукописи: «женился».

1798

Ср.: Втор. 22: 28–29.

1799

См.: Мал. 2: 15.

1800

Ср.: Л к. 16: 16.

1801

Ср.: Лк. 3: 19.

1802

Ср.: Втор. 25: 5–6.

1803

Ср.: Лк. 3: 20; Мф. 14:3.

1804

Ср:.Мф. 14: 10.

1805

Конъектура Кройманна. В рукописи: «и, конечно, о том, что предшествовало его гибели».

1806

Ср.: Лк. 16: 18.

1807

Рукописное чтение: «не в меньшей степени посредством смерти, чем посредством расторжения брака».

1808

Ср.: Лк. 16:22–23.

1809

См.: Лк. 16: 29.

1810

Вставка Кройманна.

1811

Ср.: Л к. 16:26.

1812

Ср:.Лк. 16: 23.

1813

Обитель блаженных душ в загробном мире, согласно языческим мифам.

1814

Ср.: Быт. 17: 4; Рим. 4: 17.

1815

Интерполяция, по мнению Кройманна.

1816

Ср.: Рим. 4: 3.

1817

Ср.: Рим. 4: 13.

1818

Ср.: Рим. 4:11.

1819

Кройманн считает, что здесь лакуна «мы утверждаем».

1820

Другое понимание: «тогда < уничтожение > станет явным по небесному обетованию».

1821

Вставка Кройманна.

1822

У Осии об этом ничего не говорится, ср.: Ам. 9: 6.

1823

См.: Ис. 33: 14, цитата по Септуагинте.

1824

См.: Ис. 33: 15.

1825

Ср.: Быт. 22: 17.

1826

Кройманн считает, что здесь лакуна «слушать».

1827

Ср.: Лк. 16:29.

1828

Ср.: 1 Цар. 2:6.

1829

См.: Лк. 9: 35.

1830

См.: Мк. 8: 29; Мф. 16: 16; Лк. 9: 20.

1831

Ср.: Ис. 52: 7.

1832

Ср.: Ис. 33: 14, согласно Септуагинте.

1833

Ср.: Ам. 9: 6.

1834

См.: Лк. 16:29.

1835

Конъектура Кройманна. В рукописи: «которые не верили или верили не совсем так».

1836

Ср.: Иез. 26: 16.

1837

Ср.: Пс. 113/112:7; I Цар. 2: 8.

1838

Конъектура Кройманна. В рукописи: «тому и другому».

1839

Ср.: Лк. 17: 1–2.

1840

Ср.: Лк. 17: 3.

1841

Конъектура Кройманна. В рукописи: «имея».

1842

Си.: Лев. 19: 17.

1843

Ср.: Исх. 23: 4.

1844

Ср.: Лк. 17:4.

1845

Ср.: Лев. 13: 14.

1846

Ср.: Лк. 17: 14.

1847

Ср.: Лк. 4: 27.

1848

Корссен предлагает конъектуру: «таким шутником».

1849

Ср.: Лк:. 5: 12–13; но: Лк. 5: 14!

1850

Ср.: 4 Цар. 5: 1–14.

1851

Ср.: Лк. 17:11.

1852

Ср.: Лк. 17: 16.

1853

Ср.: 3 Цар. 11:29–39.

1854

См.: Ин. 4: 12.

1855

См.: Ин. 4: 20.

1856

См.: Ам. 6: 1.

1857

Ср.: Ин. 4: 22.

1858

Ср.: Быт. 49: 9–10.

1859

Вставка, по мнению Кройманна.

1860

Ср.: Лк. 17: 15–19.

1861

См.: Лк. 17:20–21.

1862

Ср.: Лк. 17: 25.

1863

Конъектура Кройманна. В рукописи: «мы уверовали».

1864

Конъектура Кройманна. В рукописи: «надо думать».

1865

Ср.: Исх. 17: 6; 1 Кор. 10:4.

1866

Конъектура Кройманна. В рукописи: «чтобы предвозвестить не о Том, о Котором предвозвестил ранее под видом камня и под видом скалы, и под видом горы». Ср.: Ис. 2: 2–3; 28: 16.

1867

Ср.: Лк. 17:26–31.

1868

Ср.: Лк. 17:32.

1869

Конъектура Кройманна. В рукописи: «что Он является Тем, Которого предвещает повсюду».

1870

Ср.:Лк. 18: 1–8.

1871

Вставка Кройманна.

1872

Наилучший бог, по мнению Маркиона.

1873

Ср.: Лк. 18:7-8.

1874

Исправление Кройманна. В рукописи: «Судией будет Тот, Кто и Мстителем».

1875

Ср.: Лк. 18:9–14.

1876

Ср.: Пс. 113/112:7;1 Цар. 2: 8.

1877

Ср.: Ис. 13: 11.

1878

См.: Л к. 18: 19.

1879

Ср.: Мф.5:45.

1880

См.: Лк. 18: 18.

1881

Ср.: Л к. 18:20.

1882

Ср.: Лк. 18: 21.

1883

См. Лк. 18: 22.

1884

Ср. Adv. Marc., IV, 9,3.

1885

Ср. Исх. 20:12-16; Лк. 18:20.

1886

См. Мф. 5:17.

1887

Ср. Лк. 18:7.

1888

Ср. Лк. 18: 19.

1889

Ср. Лк. 18: 18.

1890

Ср. Лк. 18: 22.

1891

См Мих. 6: 8.

1892

См.: Лк. 18: 20-22.

1893

Вставка Кройманна.

1894

См.: Лк. 18: 38.

1895

Ср.: Лк. 8: 20.

1896

Ср.: Лк. 18: 39.

1897

Конъектура Кройманна. В рукописи: «<слепой> легче бы предположил».

1898

Интерполяция, по мнению Кройманна.

1899

Ср.: Лк. 18: 43.

1900

Ср.: Ис. 11: 1.

1901

Ср.: 3 Цар. 8: 19.

1902

Ср.: Пс. 146/145:8.

1903

Другое прочтение: «и хотел, чтобы все познали <это>, одарил веру <сего> человека, хотя видящую лучше, хотя причастную истинному свету, также и внешним зрением».

1904

Ср.: 2 Цар. 5: 6–8.

1905

Конъектура Кройманна. В рукописи: «И почему Он сказал, что дает вере <…>».

1906

Вставка Кройманна.

1907

Конъектура Кройманна. В рукописи: «которые».

1908

Кройманн предполагает порчу текста: «с таким же состоянием плоти».

1909

Ср.: Лк. 19: 9.

1910

Вставка Кройманна.

1911

См.: Лк. 18: 38.

1912

См.: Лк. 18:43.

1913

В Евангелии не сказано, что Закхей был не иудеем.

1914

См.: Ис. 58: 7.

1915

Ср.: Лк. 19:6.

1916

См.: Ис. 58: 7.

1917

Ср.: Лк. 19: 8.

1918

Ср.: Ис. 58: 9, согласно Септуагинте.

1919

Ср.: Ис. 58: 10, согласно Септуагинте.

1920

См.: Лк. 19:8.

1921

См.: Лк. 19:9.

1922

См.: Лк. 19: 10.

1923

См.: Лк. 19: 11–26.

1924

Вставка Кройманна.

1925

Конъектура Кройманна. В рукописи: «прославляющим». Ср.: Лк. 19: 22–23.

1926

Ср.: Лк. 19:26.

1927

Ср.: Л к. 19:21–22.

1928

Ср.: Лк. 20: 3–7.

1929

Ср.: Лк. 20: 6.

1930

Ср.: Лк. 20: 5.

1931

Там же.

1932

0 См.: Лк. 20: 25.

1933

По мнению Кройманна, здесь пропущены слова: «чтобы заимствовал у другого тот».

1934

Ср.: Втор. 25: 5–10.

1935

Ср.: Лк. 20: 27–33.

1936

Ср.: Лк. 20: 4.

1937

Ср.: Лк. 20: 35.

1938

Ср.: Лк. 20: 35-36; ср.: Мф. 22: 30.

1939

Post praescriptionem.

1940

См.: Лк. 20: 35.

1941

Конъектура Кройманна. В рукописи: «пробежали».

1942

В рукописи эти слова следуют выше, после слов: «на текст Писания».

1943

См.: Лк. 20: 34.

1944

Кройманн предполагает здесь лакуну: «Но Господь не может казаться отвечавшим о браке этого века».

1945

См.: Л к. 20: 39.

1946

Ср.: Лк. 20: 41–42; Пс. 110/109: 1.

1947

Конъектура Кройманна. В рукописи: «<…> Христу. Давид не исправлял ошибку книжников, но Давид оказывал Христу почести, Которого объявлял скорее Господом, чем Сыном Давида».

1948

Ср.: Лк. 18:38.

1949

Ср.: Лк. 21:8.

1950

Там же.

1951

Конъектура Кройманна. В рукописи: «под чужим именем: если не делом Того было».

1952

См.: Лк. 21: 8.

1953

Конъектура Кройманна. В рукописи отрицания нет.

1954

Ср.: Лк. 21:9–11.

1955

Ср.: Лк. 21: 9.

1956

Другое значение: «свидетельства». Ср.: Лк. 21: 12–13.

1957

См.: Зах. 9: 15–16, согласно Септуагинте.

1958

Ср.: «Отцом Индигетом сочли Энея, который, раненый камнем (lapide debilitatum), никогда не был славным воином. Насколько это оружие простонародное (volgare) и пригодное для собак, настолько позорна от него рана» (Tert. Ad nat., II, 9,12). О ранении Энея камнем сказано у Гомера (//., V, 302–318). В античности нередко указывалось на предназначение оружия. У Геродота (Hrd. IV, 3) кнут изображен как оружие против рабов; Иисус Христос (Мф. 26: 55) говорит: «Как будто на разбойника вышли вы с мечами и кольями — взять Меня <…>». Хотя побит камнями был св. первомученик Стефан (Деян. 7:59), хотя камни использовались как у язычников (ср.: II., VII, 268–271 и V, 302–310; Verg. ken., XII, 896–907; Juv. V, 15, 65–66), так и у евреев (/ Цар. 17: 49) против врагов, они (камни), действительно, часто рассматривались какtelum volgare. Вергилий (Verg. Aen., 1,148–150) говорит: «Так иногда средь огромной толпы возникает внезапно/Бунт, и безродная чернь, ослепленная гневом, мятется./Факелы, камни летят, превращенные буйством в оружье» (пер. С. А. Ошерова). Также и Ювенал (Juv. V, 15, 64–65) называет камни (saxa) «обычным оружием во время бунтов» (domestica seditioni tela). Тит Ливий (Liv. II, 29, 4) рассказывает о том, что консулы своим вмешательством остановили драку, в которой, однако, не были пущены в ход камни и оружие.

1959

Ср.: Еф. 2: 20.

1960

Ср.: Лк. 21: 14.

1961

Ср.: Числ. 22: 24.

1962

Ср.: Исх. 4: 10–12.

1963

Вставка Кройманна.

1964

См.: Ис. 44: 5.

1965

Или: «свидетеля».

1966

Ср.: Быт. 32: 28.

1967

Лакуна, по мнению Кройманна: «чтобы Я знал».

1968

См.: Ис. 50: 4.

1969

Ср.: Лк. 21: 16–17.

1970

См.: Лк. 21: 19.

1971

См.: Пс. 116/115: 15/6.

1972

См.: Зах. 6: 14, согласно Септуагинте.

1973

Ср.: Лк. 21:20.

1974

Signa iam ultimi finis enarrat: <... > et in terra angustias nationum <...>.

1975

Ср.: Лк. 21: 25–26.

1976

Ср.: Лк. 21: 26.

1977

См.: Иоил. 2: 30-31.

1978

См.: Авв. 3: 9–12, согласно Септуагинте.

1979

См.: Лк. 21: 27–28.

1980

Ср.: Л к. 21: 29–30.

1981

Ср.: Иоил. 2: 31.

1982

См:. Дан. 7: 13.

1983

См.: Дан. 7: 14.

1984

Ср.: Л к. 19: 11–26.

1985

См.: Пс. 2: 8.

1986

См.: Дан. 7: 14.

1987

Ср.: Лк. 20: 35–36.

1988

См.: Авв. 3: 13, согласно Септуагинте.

1989

Вставка Кройманна.

1990

Конъектура Кройманна. В рукописи: «свободе».

1991

Ср.: Лк. 21:7.

1992

Ср.: Лк. 21: 29.

1993

Вставка Кройманна.

1994

Лакуна: «<и чтобы,> если ты предпочтешь <рассматривать пришествие Сына Человеческого принадлежащим> твоему <Христу >, дабы этим приписать ему блага, которые начинаются с его пришествия».

1995

Конъектура Кройманна. В рукописи: «Взгляни».

1996

Ср.: Лк. 21:9.

1997

Ср.: Лк. 21: 32–33.

1998

Вставка Кройманна. В рукописи: «что есть от Творца».

1999

Ср.: Лк. 21. 33; Мф. 24: 35; Мк. 13:31.

2000

Ср.: Ис. 51:6.

2001

Ср.: Ис. 40: 8.

2002

См.: Лк. 21:34–35.

2003

Ср.: Втор. 8: 1-14.

2004

Ср.: Лк. 21: 37–38.

2005

См.: Ос. 12: 5/4. Цитата по Септуагинте. Ср. 12: 4 в Синодальном переводе.

2006

Масличную гору. Ср.: Лк. 21: 37.

2007

См.: Зах. 14: 4.

2008

Ср.: Лк. 21:38.

2009

См.: Ис. 50:4.

2010

Конъектура Кройманна. В рукописи: «знает».

2011

Ср.: Л к. 22: 1.

2012

Конъектура Кройманна. В рукописи: «изображает».

2013

См.: Лев. 23: 5.

2014

См.: Лк. 22: 15.

2015

Конъектура Кройманна. В рукописи: «доставляла бы».

2016

Ср.: Ис. 53: 7.

2017

См.: Пс. 41 /40: 10.

2018

См.: Ам. 2: 6.

2019

Ср.: Мф. 27: 3–8.

2020

См.: Мф. 27: 9-10; ср.: Иер. 32: 6-9; Зах. 11: 12-13.

2021

См.: Лк. 22: 19.

2022

См. выше прим. к III, 19,4.

2023

См.: Иер. 11: 19.

2024

Ср.: Лк. 22: 20.

2025

См.: Ис. 63: 1–2.

2026

Ср.: Быт. 49: 10.

2027

См.: Быт. 49: 11.

2028

См.: Лк. 22: 22.

2029

Конъектура Кройманна. В рукописи: «Или».

2030

Конъектура Кройманна. В рукописи: «не знал».

2031

По мнению Франциска Юния, Христос вверг в искушение ученика за его самонадеянное обещание потому, что желал показать, что слава может принадлежать лишь Ему одному.

2032

Ср.: Лк. 22: 33.

2033

Ср.: Лк. 22: 34.

2034

Ср.: Лк. 22:47.

2035

Ср.: Ис. 29: 13.

2036

Ср.: Лк. 22: 66-67.

2037

См.: Лк. 22: 67.

2038

См.: Лк. 22:69.

2039

Ср.: Дан. 7: 13.

2040

Вставка Кройманна.

2041

Ср: Пс. 110/109: 1.

2042

См.: Лк. 22: 70.

2043

См.: Пс. 110/109: 1.

2044

См.: Лк. 22: 70.

2045

В первый раз они спрашивали в Лк. 22: 67. Тертуллиан опровергает утверждение Маркиона, что слова Христа «вы говорите» означают: «не Я».

2046

Вставка Кройманна.

2047

Ср.: Лк. 23: 1–2.

2048

См.: Лк. 23: 3.

2049

Ср.: Ис. 3: 13–14.

2050

См.: Пс. 2: 1–2.

2051

Ср.: Деян. 4: 27.

2052

Ср.: Лк. 23: 7–11.

2053

Букв.: «гостинец», xenium. В Септуагинте: ξένια (мн. ч.).

2054

Ср.: Лк. 23: 8–9.

2055

См.: Ис. 53: 7.

2056

Ср.: Ис. 50: 4.

2057

Конъектура Кройманна. В рукописи: «каким образом».

2058

Ср.: Пс. 22/21: 16.

2059

Ср.: Лк. 23: 18–25.

2060

Ср.: Лк. 23: 32–33.

2061

Ср.: Ис. 53: 12; Лк. 22:37.

2062

Т. е. упоминание одежды.

2063

Вставка Кройманна.

2064

Ср.: Лк. 23: 34. В рукописи: «жребием», у Кройманна: «жребию».

2065

См.: Пс. 22/21: 19.

2066

См.: Пс. 22/21: 17.

2067

Synagoga.

2068

См.: Пс. 22/21: 17.

2069

См.: Пс. 22/21: 8–9.

2070

Ср.: Лк. 23: 44.

2071

См. Ис. 50:3.

2072

См. Ам. 8:9.

2073

Ср. Лк. 23: 44.

2074

См. Ам. 8:9.

2075

Ср. Лк. 23:45.

2076

Ср. Ис. 1:8.

2077

Конъектура Кройманна. В рукописи: «являть Самого Христа».

2078

По мнению Кройманна, здесь лакуна: «в руки Твои предаю дух Мой» {Лк. 23: 46). Август Энгельбрехт предлагал такое прочтение (без лакуны): «О, как настаивает <Давид> также и в тридцатом псалме на том, что Христос предает <дух>! Взывает к Отцу».

2079

Ср.: Мф. 5: 17.

2080

См.: Лк. 23: 46, ср.: Пс. 31 /30: 6.

2081

Ср.: Лк. 23: 52–53.

2082

Конъектура Кройманна. В рукописи: «Если призрак, то, следовательно, все еще в нем был и Христос. Если ушел Христос <…>».

2083

Конъектура Энгельбрехта. В рукописи: «если и».

2084

Ср.: Лк. 23: 50–53.

2085

См.: Пс. 1:1.

2086

Ср.: Л к. 23: 55 — 24: 1.

2087

См.: Ос. 5: 15–6:2.

2088

Конъектура Кройманна. В рукописи: «считают».

2089

Ср.: Ис. 57: 2 (по Септуагинте).

2090

Ср.: Лк. 24:4.

2091

Ср.: Мф. 18: 16; Втор. 17: 6; Числ. 35: 30.

2092

Ср.:Лк. 24: 9.

2093

Интерполяция.

2094

См.: Ис. 27: 11 (по Септуагинте).

2095

Ср.: Л к. 24: 13-19.

2096

См.: Лк. 24: 21.

2097

См.: Лк. 24: 25.

2098

Слова из Лк. 24: 25, искаженные Маркионом.

2099

Конъектура Кройманна. В рукописи текст малопонятен. Согласно изданию 1521 г.: «сказав это, Он доказывает Свою принадлежность <не> иному богу, но Тому же Самому Богу. Ведь это же самое».

2100

См.: Лк. 24: 6–7.

2101

См.: Лк. 24: 38-39.

2102

Т. е. как позднейшую вставку.

2103

Перестановка Кройманна. В рукописи: «Потому он настаивает на том, чтобы было сказано так, словно слова «дух костей не имеет, как видите у Меня» относятся к духу».

2104

Ср.: Лк. 24: 40.

2105

См.: Лк. 24: 39.

2106

Ср.: Лк. 24: 41–43.

2107

Ср.: Лк. 24: 47.

2108

Ср.: Пс. 19/18:5.

2109

Ср.: Лк. 6: 13–16.

2110

Ср.: Деян. 9: 15; Рим. 1: 1.

2111

Исправление Кройманна. В рукописи: «знает».

2112

Чтение, предлагаемое Кройманном. По другому: «чтобы ты мог с уверенностью предлагать его <нам>, дабы не доказывать, что он принадлежит Тому, Кто предоставил все свидетельства его апостольства».

2113

Ср.: Гал. 1:1.

2114

См.: Лк. 21: 8.

2115

Конъектура Кройманна. В рукописи: «как».

2116

Ср.: Рим. 11:1; Флп. 3: 5.

2117

Ср.: 2 Тим. 1:11.

2118

Ср.: 1 Цар. 19:9–10,15–20; 20: 31; 23: 15 и в др. местах.

2119

Ср.: 1 Цар. 24: 3–20; 26: 2–25.

2120

Ср.: 1 Цар. 9: 15–21.

2121

Ср.: Лк. 1:27.

2122

Ср.: Деян. 9: 1–9.

2123

Ср.: Гал. 1: 1.

2124

Другой возможный перевод: «поскольку от апостола не мог быть сокрыт тот, кто уже был открыт Христом».

2125

Искаженного Маркионом Евангелия от Луки, о котором шла речь в IV книге.

2126

Ср.: 2 Кор. 5: 17; Ис. 65: 17.

2127

Конъектура Кройманна. В рукописи: «Христос же время этого разделения».

2128

См.: Лк. 16: 16.

2129

Ср.: 2Кор. 5: 17; Ис. 43:18.

2130

См.: Гал. 1: 6.

2131

Quod aliud Euangelium omnino non esset. Ср.: Гал. 1: 7: quod (греч. о, «которое») non est aliud.

2132

Ср.: Гал. 1:7.

2133

См.: Гал. 1: 8.

2134

Интерполяция, по мнению Кройманна.

2135

Ср.: Гал. 1: 11–24.

2136

Ср.: Гал. 2: 4.

2137

Ср.: Деян. 15: 5.

2138

Ср.: Деян. 15: 28.

2139

Ср.: Деян. 1:5; 2: 1-4.

2140

Ср.: Гал. 2: 1–2.

2141

Ср.: Гал. 2:3.

2142

Ср.: Гал. 2:4.

2143

Кройманн предполагает здесь порчу текста. См. примечание к словам «поступить иначе».

2144

См.: Гал. 2: 4–5.

2145

См.: Гал. 2: 4.

2146

По мнению Кройманна, из этих и последующих слов явствует, что в том тексте Послания, которым располагал Тертуллиан, было написано: «мы на час уступили». Тертуллиан счел, что отрицание («мы ни на час не уступили») было вставлено Маркионом. Кройманн полагает, что из замечания «и станет ясно искажение Писания» следует, что у Тертуллиана выше было сказано, каким образом апостольские слова были искажены Маркионом, и восстанавливает текст так: «<…> чтобы поработить нас, <мы на час уступили, чтобы подчиниться, а не, как предпочитает Маркион,> мы ни на час не уступили <…>».

2147

Интерполяция, по мнению Кройманна.

2148

0 Конъектура Кройманна. В рукописи: «из их ценза».

2149

Ср.: Гал. 2: 9.

2150

Ср :.Деян. 16:3.

2151

Ср.: Деян. 21: 24–26.

2152

Конъектура Кройманна. В рукописи: «что выводится».

2153

Ср.: 1 Кор. 9: 20.

2154

Ср.: 1 Кор. 9: 22.

2155

Ср.: Гал. 2: 9-10.

2156

Ср.: Гал. 2: 11–14.

2157

Ср.: Гал. 2: 12.

2158

Конъектура Кройманна. В рукописи: «превратности», т. е. «неправильного взгляда <на божественность>».

2159

Конъектура Кройманна. Согласно 3–му изданию Ренана (1539): «Но (в рукописи: «если») каким образом маркиониты желают, чтобы <люди> им верили?»

2160

Ср.: Гал. 2: 16.

2161

Ср.: Гал. 2: 18.

2162

См.: Лк. 3:4; Ис. 40: 3.

2163

Ср.: Ис. 40:4.

2164

См.: Пс. 2: 3.

2165

См.: Пс. 2: 1–2.

2166

Ср.: Гал. 2: 16; 4: 24–26.

2167

См.: Гал. 3: 11; Евр. 10: 38; Авв. 2:4.

2168

Ср.: Гал. 3: 10.

2169

Ср.: Гал. 3: 9.

2170

Ср.: Гал. 3: 13.

2171

См.: Втор. 21: 23.

2172

Конъектура Кройманна. В рукописи: «и».

2173

Искаженные Маркионом слова из Гал. 3: 14.

2174

Ср.: Гал. 3: 11; Авв. 2: 4.

2175

Конъектура Кройманна. В рукописи: «Которому принадлежит образец благодати веры».

2176

См.: Гол. 3: 26.

2177

Ср.: Гал. 3: 7–9.

2178

Вставка Кройманна.

2179

0 Ср.: Быт. 15: 6; Гал. 3: 6.

2180

Ср.: Быт. 17: 4–5.

2181

По мнению Кроймана, здесь лакуна: «<…>, ценящиеся более за веру в Бога, чем за заслуги <…>».

2182

Ср.: Рим. 4: 10.

2183

Вставка Кройманна.

2184

Ср.: Гал. 3: 14.

2185

Апостол Павел в испорченном Маркионом Послании, из которого был изъят фрагмент: Гал. 3: 15 (вторая часть) — 4:2.

2186

Ср. пропущенный Маркионом пример с завещанием из Гал. 3: 15.

2187

Речь идет о губке для стирания написанного.

2188

У Тертуллиана употреблено множественные числа: «солнца, луны».

2189

См.: Ис. 2: 2.

2190

См.: Гал. 4: 5.

2191

См.: Ис. 40: 4.

2192

Ср.: 2 Кор. 5: 17; Ис. 43: 19; 65: 17.

2193

См.: Гал. 4: 5.

2194

См.: Ис. 49: 6.

2195

См.: Ис. 42: 4.

2196

См.: Гал. 4: 6.

2197

См.: Иоил. 3: 1.

2198

Ср.: Гал. 4: 9.

2199

Искаженные Маркионом слова из Гал. 4: 8.

2200

Ср.: Гал. 4: 10.

2201

Трапезы накануне суббот.

2202

См.: Ис. 1: 13–14.

2203

См.: Ам. 5: 21.

2204

См.: Ос. 2: 11.

2205

Текст искаженного маркионитами Послания, составленный из Гал. 4:22-24 и Еф. 1:21. Согласно рукописи:«это есть мать наша, в этой святой Церкви мы дали обет».

2206

См.: Гал. 4: 31.

2207

Qua libertate Christus nos manumisit. См.: Гал. 5:1. В Вульгате (Gal. 4: 31): Нас libertate nos Christus liberavit.

2208

Manumissor.

2209

Manumisit.

2210

Ср.: Suet. Galba, 9, 2–10, 1: «Он правил суд в Новом Карфагене, когда узнал о восстании в Галлии: его просил о помощи аквитанский легат. Потом пришло письмо и от Виндекса с призывом стать освободителем и вождем рода человеческого. <…> И вот, словно собираясь дать свободу рабам (quasi manumissioni uacaturus), он взошел на трибуну; выставив перед собою множество изображений тех, кто был осужден и казнен Нероном, выведя за собою знатного мальчика, сосланного на ближний из Балеарских островов и нарочно для этого вызванного, он произнес горестную речь о положении государства, его приветствовали императором, и тогда он объявил себя легатом сената и римского народа» (Пер. М. J1. Гаспарова). Ср.: Suet. Nero, 57.

2211

См.: Пс. 2:3.

2212

Archontes. В Tert. Adv. Marc., V, 3,8 употреблено слово magistratus, в Adv. Marc., Ill, 22,3 — pnncipes, в Септуагинте — άρχοντες, в Вульгате — principes.

2213

См.: Пс. 2: 1-2.

2214

Исправление Кройманна. В рукописи: «чтобы освобожденные от рабства удалили само клеймо рабства».

2215

Ср.: Гал. 5: 1-2.

2216

См.: Иер. 4:4.

2217

См.: Втор. 10: 16.

2218

Ср.: Гал. 5:6.

2219

См.: Ис. 42:4.

2220

Ср.: Гал. 5: 6.

2221

См.: Втор. 6: 5.

2222

См.:. Лев. 19: 18.

2223

См.: Гал. 5: 10.

2224

Согласно другому чтению: «то, стало быть, осудит поборников Закона лишь Тот, Кто Сам постановил, что Закон утратил силу».

2225

См.: Гал. 5: 14; ср.: Лев. 19: 18.

2226

Игра слов: dispendium, sed compendium.

2227

См.: Гал. 6: 2.

2228

Ср.: Втор. 32: 35; Гал. 6: 8.

2229

Интерполяция, по мнению Кройманна.

2230

Ср.: Гал. 6: 17.

2231

Конъектура Кройманна. В рукописи: «телесные соответствуют», т. е. «речь идет о телесных».

2232

См.: Гал. 1:3; 1 Кор. 1: 3.

2233

См.: Ис. 52: 7; Рим. 10: 15.

2234

Согласно рукописному чтению: «Ведь он, благовествующий благо, т. е. благодать Божью, знал, до какой степени должно оказывать предпочтение миру».

2235

Ср.: Флп. 4: 7.

2236

Ср.: 1 Кор. 1:3.

2237

Конъектура Кройманна. В рукописи: «Господом».

2238

Другое значение слова gratia «благодать»; у греч. слова χάρις такого значения нет.

2239

Ср.: Рим. 1: 18–32.

2240

Ср.: 1 Кор. 1:18.

2241

Ср.: 1 Кор. 1:9; ср.: Ис. 29: 14.

2242

Согласно рукописному чтению: «Если эти слова принадлежат Творцу и Он считает юродством <то, что> относится к делу креста».

2243

Конъектура Кройманна. В рукописи: «Господа».

2244

Конъектура Кройманна. В рукописи: «Если не Творца».

2245

См.: 1 Кор. 1: 20.

2246

Букв.: «глупостью».

2247

См:. 1 Кор. 1:21.

2248

Конъектура Кройманна. В рукописи: «которую».

2249

Ср.: 1 Кор. 1:21.

2250

См.: 1 Кор. 1:22.

2251

Рукописное чтение. Согласночтению, которое предлагает Oehlerus, «учит, разумеется, тому, что Творец должен быть понят».

2252

Ср.: 1 Кор. 1:23.

2253

См.: Рим. 9:33; ср.: Ис. 8: 14; 28: 16.

2254

См.: 1 Кор. 10: 4.

2255

См.: 1 Кор. 1:25.

2256

В греческом тексте Послания: τάμή όντα.

2257

Modicum et ignobile et contemptibile. Выше: inhonesta et minima et contemptibilia.

2258

Ср.: Лев. 1: 1–17.

2259

Ср.: Лев. 6: 28; 15: 12.

2260

Grabattorum, ср.: Μ κ. 7:4, где употреблена форма κλινών/ lectorum. Слово κράβαπος/grabatus в Новом Завете встречается 11 раз: Мк. 2:4,9, 11-2; 6: 55; Ин. 5: 8-11; Деян. 5: 15; 9: 33, где говорится о ложах парализованных и больных. В Септуагинте слово κράβαττος не встречается.

2261

Ср.: Быт. 17: 10-14.

2262

Ср.: Быт. 3: 19.

2263

Ср.: Исх. 21: 23–25.

2264

Ср.: Лев. 11: 1-47.

2265

1 См. 1 Кор. 1:27.

2266

См. 1 Кор. 1:29,31; ср.: Иер. 9:23-24.

2267

Ср. 1 Кор. 2:6.

2268

Ср. Ис. 29: 14.

2269

Ср. 1 Кор. 1:20.

2270

Ср. 1 Кор. 2: 7.

2271

Ср. Ис. 49:6.

2272

Ср. Ис. 45: 3.

2273

Proposita vero in proposito.

2274

Ср.: 1 Кор. 2: 7.

2275

См.: Быт. 1:14.

2276

Конъектура Кройманна. В рукописи непонятное слово ortaneorum. Oehlerus: «их порядок».

2277

Ср.: 1 Кор. 2: 7.

2278

Ср.: 1 Кор. 2: 8.

2279

Здесь Кройманн предполагает лакуну: «его должны обозначать, Творца, Который Господа славы» = «под князьями этого века следует понимать Господа, Творца, Который Господа славы».

2280

Конъектура Кройманна: «распял». В рукописи: «распяли» («князья этого века Господа, т. е. Христа другого бога, распяли»). Согласно одной из конъектур: «что не принадлежат Творцу князья этого века — <злые ангелы (или силы и власти)>, которые распяли Господа славы, т. е. Христа другого бога».

2281

Кройманн предполагает здесь порчу текста.

2282

Тертуллиан, таким образом, показывает, что неосведомленность бесов о христианской славе объясняется их удаленностью от Творца, а не принадлежностью Христа неведомому богу.

2283

Ср.: 1 Кор. 2:8.

2284

Конъектура Кройманна. В рукописи: «Но».

2285

Ср.:Мф. 4:1–11.

2286

Ср.: Лк. 4:34.

2287

Ср.: Лк. 11: 21–22.

2288

Здесь Кройманн предполагает лакуну: «если понимается как притча о дьяволе, то свидетелем того, что Г осподь был им узнан, служит она сама».

2289

Конъектура Кройманна. В рукописи: «Бога».

2290

Конъектура Кройманна. В рукописи: «Бога».

2291

Т. е. в признаваемой Тертуллианом версии Евангелия от Луки.

2292

Ср.: Л к. 22: 3.

2293

Т. е. в 1 Кор. 2: 8.

2294

Гарнак замечает: «Следовательно, он видел в них земных владык (weltliche Machthaber)» (HarnackA., von. Marcion: Das Evangelium vom fremden Gott. Leipzig, 1921. S. 130).

2295

Речь, очевидно, идет, в том числе, и о призванном скомпрометировать Творца доказательстве того, что князья этого века, не ведая, распяли Христа, принадлежащего якобы иному богу.

2296

Объяснения Тертуллиана: во–первых, хотя замыслы Творца могут быть неизвестными властям и силам этого века (т. е. демонам), они распяли Христа, своего Владыку, зная Его; во–вторых, сам Маркион считает, что под не узнавшими Христа князьями века подразумеваются не власти и силы века. Следовательно, под этими князьями следует понимать земные власти, в том числе не имеющего никакого отношения к иудаизму римского императора.

2297

Конъектура Кройманна. В рукописи: «Это — Исаия».

2298

Architectus prudens. Ср.: / Кор. 3: 10 (σοφός άρχιτέκτω\).

2299

См.: Ис. 40: 13; ср.: 1 Кор. 2: 16.

2300

Конъектура Кройманна. В рукописи: «разве тогда».

2301

См.: Ис. 28: 16.

2302

Ср.: 1 Кор. 3: 13–15.

2303

Суд — дело Творца, а не бога Маркиона.

2304

Конъектура. В рукописи: «вашим».

2305

См.: 1 Кор. 3: 16.

2306

Ср.: Быт. 1: 26.

2307

Ср.: Быт. 2: 7.

2308

Конъектура Кройманна. В рукописи: «если мы не являемся храмом Творца».

2309

См.: 1 Кор. 3: 17.

2310

См.: 1 Кор. 3: 18.

2311

См.: 1 Кор. 3: 19.

2312

См.: 1 Кор. 3:19; ср.: Иов. 5:13.

2313

См.: 1 Кор. 3: 20; ср.: Пс. 94/93:11.

2314

По мнению Маркиона.

2315

См.: 1 Кор. 3: 21.

2316

См.: Иер. 17: 5.

2317

См.: Пс. 118/117: 8.

2318

Ср.: 1 Кор. 4: 5.

2319

Конъектура Кройманна. В рукописи: «освещений». Ср.: Ис. 42: 6.

2320

Конъектура Кройманна. В рукописи: «также».

2321

Ср.: Притч. 20: 27; Иер. 11: 20.

2322

Ср.: 1 Кор. 4:5.

2323

См.: 1 Кор. 4:9.

2324

Ср.: 1 Кор. 4:15.

2325

Ср.: Лев. 18: 8; Втор. 22: 30; 27:20.

2326

Ср.: 1 Кор. 5:1.

2327

Там же.

2328

Ср.: 1 Кор. 5: 5.

2329

Там же.

2330

Ср.: 1 Кор. 5: 2,13.

2331

В похожих местах (Втор. 13: б (согласно Септуагинте)/5 (согласно Синодальному переводу); 17: 7; 21:21; 22:21,24) в Септуагинте — έξ ύμων αύτων, в 1 Кор. 5:2 — έκ μέσου ύμων. В Септуагинте έκ μέσου ύμών в Быт. 35:2 и 1 Цар. 7:3.

2332

См.: 1 Кор. 5: 7.

2333

Там же.

2334

Конъектура Кройманна. В рукописи: «и агнца Христа».

2335

Об одном из основных иудейских праздников, Празднике опресноков (Пасхе), см.: Исх. 23: 15; 34:18.

2336

См.: 1 Кор. 6:13.

2337

Интерполяция Маркиона, представляющая собой измененные слова из / Кор. 6: 19.

2338

Интерпретация Кройманна. В рукописи: «Господь».

2339

Ср.: 1 Κορ.6: 14.

2340

См.: 1 Кор. 6: 15.

2341

Ср.: 1 Кор. 6: 19.

2342

Ср.: 1 Кор. 6: 20.

2343

Конъектура Кройманна. Согласно другой конъектуре: «совершать».

2344

Ср.: 1 Кор. 6: 20.

2345

Ср.: 1 Кор. 7:10,27.

2346

Ср.: Мф. 5:32; 19:9;Лк. 16: 18.

2347

Ср.: Втор. 24: 1-2.

2348

Конъектура Кройманна. В рукописи: «Христос».

2349

Ср.: 1 Кор. 7: 10–11.

2350

См.: 1 Кор. 7: 29, букв.: Quia tempus in collecto est. Ср.: Tert. Apol., 26, 1: «Не Тот ли установил переход господства от одних к другим в отведенные для этого времена в этом веке, Который был прежде всякого времени и создал век как тело времен (qui ante omne tempus fuit et sae–culum corpus temporum fecit)». О «сосуде времен (vas temporum)» говорилось выше, см.: Adv. Marc., V, 6,4.

2351

Allophylorum nuptias. Ср.: Исх. 34: 15–16.

2352

См.: 1 Кор. 8: 5.

2353

См.: 1 Кор. 8:4.

2354

См.: 1 Кор. 8:6.

2355

См.: 1 Кор. 3: 22.

2356

Ср.: 1 Кор. 9: 3–10.

2357

Согласно другому прочтению: «уча, что каждый должен жить своим трудом, достаточно <обоснованно> предпослал примеры».

2358

«в них (т. е. примерах)» — конъектура Кройманна. В рукописи: «той».

2359


2360

См.: 1 Кор. 9:9; ср.: Втор. 25: 4.

2361

См.: 1 Кор. 9: 9.

2362

Кройманн предполагает здесь лакуну: «конечно, чтобы показать Господа благосклонным».

2363

Ср.: 2 Кор. 11:7;/ Кор. 9: 7–18.

2364

Ср.: 1 Кор. 9: 15.

2365

In petram offendit. Ср.: «Камень преткновения и скала соблазна (lapis offensionis et petra scandali)» (1 Петр. 2: 8 (согласно греческому тексту и Вульгате)/ 7 (согласно Синодальному переводу) и Ис. 8:14, согласно Вульгате).

2366

См.: 1 Кор. 10:4; ср.: Исх. 17: 6.

2367

Ср.: 1 Кор. 10: 4.

2368

См.: 1 Кор. 10: 6.

2369

Кройманн считает, что эти местоимения среднего рода. Другое понимание текста: «< Бог Маркиона > устрашает меня в своих интересах с помощью Того, Которого лишает моей веры? <Его> противник (т. е. Творец) сделает меня более расположенным к нему?»

2370

Вставка Кройманна.

2371

Ср.: 1 Кор. 10:7-10.

2372

Такое понимание предлагает Кройманн.

2373

Кройманн предполагает здесь лакуну: «подтверждения», т. е.: «если оно не служит подтверждению учения Творца».

2374

См.: 1 Кор. 10: 11.

2375

Ср.: 1 Кор. 10: 25.

2376

Ср.: Быт. 2: 16.

2377

См.: 1 Кор. 11:3.

2378

Игра слов: «создатель» — auctor, «власть» — auctoritas. «Тот, который не является автором мужа? Ибо слово «глава» <апостол> употребил, имея в виду авторитет».

2379

См.: 1 Кор. 11:7.

2380

0 См.: Быт. 1: 26.

2381

Ср.: 1 Кор. 11: 10.

2382

Речь идет о женских лицах.

2383

Здесь мы встречаемся с буквальным пониманием Быт. 6:2:«…тогда сыны Божии увидели дочерей человеческих, что они красивы, и брали их себе в жены, какую кто избрал». Подобная интерпретация данного места Библии многим обязана книге Еноха. Тертуллиану было близко такое объяснение падения ангелов. В трактате «О девичьих покрывалах» сказано: «Мы читаем, что ангелы отпали от Бога и неба из–за вожделения к женщинам (ob concupiscentiam feminarum)» {Tert. De virg. vel., 7,2). Климент Александрийский в «Педагоге» (Cl. Paed., Ill, 14,2) называл падших ангелов «оставившими Божью красоту из–за красоты тленной и упавшими с небес на землю». Согласно Лактанцию (Lact. Div. Inst., II, 15), на общение с женщинами ангелов подбил дьявол. Об ангелах, плененных женской красотой, вступивших в браки со смертными и породивших гигантов, говорит Сульпиций Север в «Хронике» (1,2, 7–8).

2384

Ср.: 1 Кор. 11: 17–18.

2385

Ср.: 1 Кор. 11:23–27.

2386

Ср.: 1 Кор. 11:29.

2387

Ср.: 1 Кор. 12: 1.

2388

Кройманн предполагает здесь лакуну: «и Им же предоставлены».

2389

Интерполяция, по мнению Кройманна.

2390

См.: Ис. 11: 1-2.

2391

См.: Ис. 11: 2–3.

2392

Sapiente et prudente architecto.

2393

Ср.: Ис. 3: 1-3.

2394

См.: Лк. 16: 16.

2395

Charismata. Ср.: 1 Кор. 12: 4.

2396

Data.

2397

См.: Еф. 4: 8; Пс. 68/67:19.

2398

Donativa.

2399

I См.: 1 Кор. 4:15.

2400

См.: Гал. 4: 19.

2401

Конъектура Кройманна. В рукописи: «обетование Духа, совершенно данное через Иоиля».

2402

In novissimis temporibus, в Септуагинте: Καί εσται μετά ταδτα — «И будет после того».

2403

Super servos et ancillas, в Септуагинте: έπΐ τούς δούλους καί έπί τάς δούλας.

2404

См.: Иоил. 2: 28–29, в Септуагинте: 3: 1–2.

2405

At ubi tempus expletum est. См.: Гал. 4:4. Выше (V, 4,2) эта цитата имеет иной вид: Cum autem evenit impleri tempus. В оригинале речь идет о полноте времен.

2406

См.: 1 Кор. 7: 29.

2407

Т. е. «Тем же Духом».

2408

См.: 1 Кор. 12: 8–10; ср.: Ис. 11: 2–3.

2409

Конъектура Кройманна. В рукописи: «Могу сказать, что сам тот, который <…>».

2410

Ср.: 1 Кор. 12: 12–31.

2411

Вставка Кройманна. Ср.: 1 Кор. 12: 18–26.

2412

Ср.: 1 Кор. 13: 1–13.

2413

См.: Л к. 10:27.

2414

Конъектура Кройманна. В рукописи: «Хотя и <…>».

2415

Ср.: 1 Кор. 14: 21; Ис. 28: 11.

2416

Т. е. дар иного бога.

2417

Mulieribus.

2418

Ср.: 1 Кор. 14: 34–35.

2419

Mulieri.

2420

Ср.: 1 Кор. 11:5.

2421

Feminae.

2422

Ср.: 1 Кор. 14: 34; Быт. 3: 16.

2423

Гипотетическое объяснение Маркионом наличия в Ветхом Завете пассажа Ис. 11:2–3.

2424

Dona.

2425

Ср.: 1 Кор. 14: 25.

2426

Ср.: 1 Кор. 14:26.

2427

Mulierem.

2428

Feminis. Сказано, разумеется, с иронией. Тертуллиан, приняв в расчет возможное возражение маркионитов, что предсказание Ис. 11: 2–3 не имеет отношения к словам апостола Павла о духовных дарах (/ Кор. 12:10), пытается опровергнуть Маркиона на основании того, что у маркионитов отсутствуют упомянутые апостолом дары, присутствующие, очевидно, в монтанистской, истинной, с точки зрения Тертуллиана, Церкви.

2429

Конъектура Кройманна. В рукописи: «который».

2430

Согласно другому чтению: «который боится уже объявить».

2431

Конъектура Кройманна. В рукописи: «как нужно ожидать моего — Того, Кто изначально был предвещен, так его (т. е. Маркионова) <Хри–ста ожидать> не нужно, ибо он не был < предвещен > изначально. Лучше <…>».

2432

Конъектура Кройманна. В рукописи: «никакого».

2433

Ceterum corpora aut ignibus statim aut f eris aut etiam diligentissime condita, temporibus tamen aboleri manifestum est. Любопытное сопоставление: «И уже я труд завершил, который ни Юпитера гнев, ни огонь (ignis),/ни железо (ferrum), ни разрушительная старость не сможет уничтожить (аbо1еге)./Хотя прилетит тот день, который, кроме этого тела (corporis), ни на что/не имеет права <…>» (Ov. Met., XV, 871 — 874). У Горация в его «Памятнике», послужившем образцом для Овидия, упомянут «бег времен (temporum)» (Ног. Od., III, 30, 5).

2434

Интерполяция, по мнению Кройманна.

2435

Эти слова исключаются издателями, как интерполяция.

2436

Т. е. ге-. В латинском тексте употреблены слова: surgere «подниматься», resurgere «вновь подниматься».

2437

См.: Быт. 3: 19.

2438

См:. 1 Кор. 15:21.

2439

Ср.: 1 Кор. 15: 22.

2440

Интерполяция, по мнению Кройманна.

2441

См.: 1 Кор. 15:25.

2442

См.: Пс. 110/109: 1-2.

2443

Ср.: 4 Цар. Гл. 18-19; Ис. 37: 14-38.

2444

См.: Пс. 110/109:3.

2445

Ср.: Мф. 2: 2, 10.

2446

Ср.: Лк. 2: 8-11.

2447

Ср.: Лк. 2: 7.

2448

См.: Ис. 1:2.

2449

Вставка Кройманна.

2450

Конъектура Кройманна. В рукописи: «плоти приписывающий от чрева Дух (им. пад.). Что благодаря Ему Самому здесь и прибавляет <…>».

2451

Там же.

2452

Авраам, тогда звавшийся Аврамом, к моменту встречи с Мелхисе–деком (Быт. 14: 18–20) еще не был обрезан. Ср.: Быт. 17: 23–24. До Тертуллиана такую же ошибку совершает Иустин (lust. Dial., 33).

2453

Ср.: Быт. 14:18-20. Авраам дал Мелхиседеку десятину (Быт. 14: 20) после благословения (Быт. 14:19). По всей видимости, Тертуллиан следует за автором Послания к Евреям (Евр. 7: 6).

2454

Ср.: Рим. 10:20–21.

2455

Ср.: Рим. 11:26–27.

2456

См.: Пс. 72/71: 1.

2457

Конъектура Кройманна. В рукописи: «Сходит».

2458

Тертуллиан использует текст Септуагинты. В еврейском тексте стоит слово, имеющее значения «скошенный луг» и «срезанная шерсть», встречающееся в Ветхом Завете еще в трех местах (Втор. 18:4, Ам. 7:1; Иов. 31:20).

2459

См.: Пс. 72/71: 6.

2460

См.: Пс. 72/71: 8.

2461

См.: Пс. 72/71: 11.

2462

См.: Пс. 72/71: 17.

2463

См.: Пс. 72/71: 18-19.

2464

Ср.:ЗЦар. 11: 1-8.

2465

См.: Пс. 72/71: 9.

2466

Ср.: 1 Кор. 15: 25.

2467

В сочинении «О воскресении плоти».

2468

См.: 1 Кор. 15: 29.

2469

Февральские календы (т. е. первое февраля) здесь метонимически указывают на сам месяц, во время которого римляне воздавали почести усопшим (Ov. Fast., II, 533–570).

2470

Ср.: Еф. 4: 5.

2471

Кройманн предполагает здесь лакуну: «чтобы апостол говорил следующее».

2472

См.: 1 Кор. 15: 35.

2473

Ср.: 1 Кор. 15:37–41.

2474

См.: 1 Кор. 15:42.

2475

Кройманн предполагает здесь пропуск: «в бесчестии, в немощи, восстает же в нетление».

2476

Интерполяция, по мнению Кройманна.

2477

Конъектура Кройманна. В рукописи: «душа».

2478

См.: 1 Кор. 15: 44.

2479

Кройманн предполагает здесь лакуну: «но душевное, затем — духовное».

2480

См.: 1 Кор. 15:45.

2481

Интерполяция, по мнению Кройманна.

2482

Homo de humo. Игра слов, отсутствующая в греческом тексте.

2483

Искаженный Маркионом текст 1 Кор. 15: 47.

2484

См.: 1 Кор. 15:48.

2485

См.: 1 Кор. 15:49.

2486

Конъектура Кройманна. В рукописи: «какой–либо».

2487

См.: 1 Кор. 15: 50.

2488

Ср.: Гал. 5: 19–21.

2489

Ср.: Рим. 8: 8.

2490

Ср., однако: Tert. De res., 16, 6.

2491

См.: 1 Кор. 15: 52.

2492

См.: 1 Кор. 15: 53.

2493

Мф. 22: 30; Лк. 20:36.

2494

См.: 1 Кор. 15: 50.

2495

Интерполяция, по мнению Кройманна.

2496

См:. 1 Кор. 15: 55; ср.: Ос. 13: 14.

2497

Вставка Кройманна.

2498

Ср.: 1 Кор. 15: 57.

2499

См.: 2 Кор. 1: 3.

2500

Ср.: Быт. 1: 22.

2501

2 Ср.: Дан. 3:52–90.

2502

3 Конъектура Кройманна. В рукописи: «бесплодного бога».

2503

4 Интерполяция, по мнению Кройманна.

2504

5 Ср.: 2 Кор. 1:3.

2505

Букв.: «Есть у тебя в книге Ионы пример милосердия вместе с Самим <милосердным Богом>». Конъектура Кройманна. В рукописи: «с самим примером милосердия».

2506

Ср.: Ион. 3: 10; 4:2.

2507

Ср.: 4 Цар. 20: 5.

2508

Ср.: 3 Цар. 21: 1-29.

2509

Конъектура Кройманна. В рукописи: «проявлять снисхождение».

2510

Ср.: 2 Цар. 12: 13.

2511

Ср.: Иез. 33: 11.

2512

Понимание Кройманна.

2513

Перестановка Кройманна. В рукописи: «и мы».

2514

Конъектура Кройманна. В рукописи: «можно».

2515

Перестановка Кройманна. В рукописи это предложение стоит выше, после слов: «начиная с которого он называется открывшимся».

2516

Вставка Кройманна.

2517

См.: 2 Кор. 3:6.

2518

Ср.: Иер. 31: 31.

2519

Конъектура Кройманна. В рукописи: «хотя и».

2520

См.: 2 Кор. 3: 6.

2521

Вставка Кройманна.

2522

Согласно другой конъектуре: «и если < Новый Завет> не буквы, но ее Духа, это будет новизна Того, Кто <…>» (Thomell).

2523

См.: Иоил. 2: 28.

2524

См.: 2 Кор. 3:6.

2525

См.: Втор. 32: 39.

2526

Ср.: 2 Кор. 3: 13.

2527

См.: 2 Кор. 3: 14.

2528

См.: 2 Кор. 3: 15.

2529

1 Перевод дан по конъектуре Кройманна.

2530

Конъектура Кройманна. В рукописи: «еще сокрытый».

2531

См.: 2 Кор. 3: 16.

2532

Конъектура Кройманна. В рукописи: «понимает».

2533

Ср. 2 Кор. 3: 18.

2534

Там же.

2535

См.: 2 Кор. 4:4.

2536

Ср.: Ис. 29: 13.

2537

См.: Ис. 7: 9, согласно Септуагинте.

2538

Лакуна, по мнению Кройманна, предполагающего пропуск слова: «лишиться».

2539

Конъектура Кройманна. В рукописи: «Ответу».

2540

Т. е. человеку, по мнению Кройманна.

2541

Конъектура Кройманна. В рукописи: «господина».

2542

Вставка Кройманна.

2543

См.: 2 Кор. 4: 6.

2544

См.: Быт. 1: 3.

2545

См.: Ис. 49: 6.

2546

Ср.: Ис. 9: 2.

2547

Интерполяция, по мнению Кройманна.

2548

См.: Пс. 4: 7, согласно Септуагинте.

2549

Интерполяция, по мнению Кройманна.

2550

Ср.: Еф. 2: 12.

2551

Конъектура Кройманна. В рукописи: «господом».

2552

Ср.: 2 Кор. 4: 7.

2553

Вставка Кройманна.

2554

Конъектура Кройманна. В рукописи: «ведь».

2555

Ср.: 2 Кор. 4:6.

2556

Конъектура Кройманна. В рукописи: «они вверены».

2557

Ср.: 2 Кор. 4: 8-10.

2558

См.: 2 Кор. 4: 10.

2559

Ср.: 2 Кор. 4: 18.

2560

Ср.: 2 Кор. 4: 11.

2561

Ср.: 2 Кор. 4: 16.

2562

Конъектура Кройманна. В рукописи: «и».

2563

См.: 2 Кор. 4: 16.

2564

Здесь, по мнению Кройманна, оказались пропущенными слова: «когда таким образом разрушится хижина».

2565

Ср.: 2 Кор. 5: 1.

2566

Конъектура Кройманна. В рукописи: «Ведь <то, что он> разбирает это для <унятия> страха перед смертью и для утоления печали по поводу самого разложения, <становится> более очевидным также из следующих слов».

2567

См.: 2 Кор. 5:2.

2568

В греческом тексте Послания имеются разночтения: «раздетые» / «одетые».

2569

См.: 2 Кор. 5:3.

2570

См.: 2 Кор. 5: 4.

2571

См.: 1 Кор. 15: 52.

2572

Ср.: 1 Ин. 2:18.

2573

Compendium mortis. Ср.: Tert. De res., 41,6; ср. также: compendium baptismi «сокращение (т. е. замена) крещения» {Tert. De bapt., 12,8), — об избрании апостолов и их близости к Христу.

2574

См.: 1 Кор. 15: 53.

2575

См.: 2 Кор. 5: 4.

2576

Arrabonem. Слово из греческого текста Послания.

2577

Ср.: 2 Кор. 5: 5.

2578

Ср.: 2 Кор. 5: 6.

2579

Ср.: 2 Кор. 5: 8.

2580

См.: 2 Кор. 5: 10.

2581

Конъектура Кройманна. В рукописи: «Богом».

2582

Конъектура Кройманна. В рукописи: «временных».

2583

Ср.: Ис. 43: 18–19.

2584

Ср.: 2 Кор. 7: 1.

2585

Кройманн предполагает пропуск слов: «<утверждает, что> не сущность, <но дела сущности> не <…>».

2586

Ср.: 1 Кор. 15: 50.

2587

Ср.: 2 Кор. 11:2.

2588

Ср.: 2 Кор. 11: 13.

2589

См.: 2 Кор. 11: 14.

2590

Утерянный трактат Тертуллиана «De paradiso».

2591

Ср.: 2 Кор. 12:2–4.

2592

Ср.: 4 Цар. 2: 11.

2593

Конъектура Кройманна. В рукописи: «Господь».

2594

Colaphizando. Герундив от глагола с тем же корнем, который употреблен у ап. Павла в 2 Кор. 12: 7.

2595

Ср.: 2 Кор. 12:7–9.

2596

Конъектура Кройманна. В рукописи: «как».

2597

Ср.: Лк. 1: 51-52; Пс. 119/118: 21.

2598

Ср.: Иов. 2: 4–7.

2599

Ср.: 2 Кор. 12:9.

2600

Ср.: 2 Кор. 13: 1; Bmop. 19: 15.

2601

Ср.: 2 Кор. 13:2.

2602

Ср.: 2 Кор. 13: 10.

2603

Вставка Кройманна.

2604

Ср.: Рим. 1:18.

2605

Ср.: Рим. 2: 12.

2606

Вставка Кройманна.

2607

Ср.: Рим. 2: 14.

2608

Конъектура Кройманна. В рукописи: «на том суде Бога, который <…>».

2609

Вставка Кройманна.

2610

Т. е. природы и Закона.

2611

Ср.: Рим. 1:18.

2612

Т. е. в Рим. 2:16.

2613

Т. е. с Рим. 2: 2.

2614

Ср.: Рим. 2: 21/22.

2615

Ср.: Втор. 5: 19.

2616

Ср.: Исх. 12: 35-36.

2617

Игра слов: incesserat, ut ingesserit.

2618

См.: Рим. 2:24; ср.: Ис. 52: 5; Иез. 36: 20.

2619

Конъектура Кройманна. В рукописи: «необрезанности. У <...>».

2620

См.: Рим. 2: 29.

2621

См.: Иер. 4: 4.

2622

Исправление Кройманна. В рукописи: «Моисей <говорит>».

2623

См.: Втор. 10: 16.

2624

См.: Рим. 2: 29.

2625

См.: Рим. 2: 28.

2626

См.: Рим. 3: 22.

2627

Ср.: Рим. 5: 1.

2628

См.: Рим. 5: 20.

2629

См.: Рим. 5: 21.

2630

Вставка Кройманна.

2631

Вставка Кройманна. Ср.: Рим. 7: 4.

2632

Гипотетическое возражение Маркиона. Конъектура Кройманна. В рукописи: «Стало быть, можно и утверждать, что тело Христа есть тело, не обязательно — плоть».

2633

Ср.: Рим. 7:4.

2634

См.: Рим. 7: 7.

2635

Интерполяция, по мнению Кройманна.

2636

Вставка Кройманна.

2637

Ср.: Рим. 7: 11.

2638

Ср.: Рим. 7: 14.

2639

Конъектура Кройманна. В рукописи: «и не», — «а потому и не всеми иудеями мог быть признан», ср.: Рим. 11: 1–7.

2640

Ср.: Рим. 8: 3.

2641

Ср.: Рим. 7: 23.

2642

Ср.: Евр. 4: 15.

2643

Вставка Кройманна.

2644

Ср.: Рим. 8: 9.

2645

См.: 1 Кор. 15: 50.

2646

Парентеза, по мнению Кройманна.

2647

См.: Рим. 8: 10.

2648

Кройманн предполагает лакуну. Пропущенные слова: «то тому, конечно, достается жизнь из–за праведности».

2649

Другое прочтение текста: «Точно так же, если тело мертво из–за греха, то существует смерть не души, а тела: дух же есть жизнь из–за праведности <для того, > которому смерть достается из–за греха, т. е. телу».

2650

Конъектура Кройманна. В рукописи: «у кого–нибудь».

2651

Исправление Кройманна. В рукописи: «и, следовательно, будет воскресение мертвых в том случае, если существует воскресение тел».

2652

Конъектура Кройманна. В рукописи: «иное».

2653

Это утверждение не мешает Тертуллиану в другом месте говорить, что Богестьтело своего рода (sui generis): Quis enim negabit Deum corpus esse, etsi Deus spiritus est? Spiritus enim corpus sui generis in sua effigie. (Tert. Adv. Prax., 7,8). Ср.: Omne quod est, corpus est sui generis: nihil est incorporate, nisi quod non est (Tert. De cam., 11,4).

2654

Ср.: Рим. 10: 2.

2655

См.: Рим. 10: 3-4.

2656

См.: Ис. 1:3.

2657

См.: Мф. 15:9; ср.: Ис. 29: 13.

2658

Ср.: Пс. 2: 2.

2659

В отсутствующих у Маркиона начале и середине 11–й главы Послания к Римлянам.

2660

Ср.: Рим. 1: 17.

2661

См.: Ис. 45: 3.

2662

См.: Рим. 11: 34-35; ср.: Ис. 40:13-14.

2663

См.: Рим. 12:9.

2664

Тертуллиан пишет это с сарказмом.

2665

См.: 1 Кор. 5: 13; ср.: Втор. 17: 7; 21: 21.

2666

См.: Пс. 34/33: 15.

2667

См.: Рим. 12: 10.

2668

См.:. Лев. 19:18.

2669

См.: Рим. 12: 12.

2670

См.: Пс. 118/117:9.

2671

См: Рим. 12: 12.

2672

См.: Пс. 20/19: 2.

2673

Интерполяция.

2674

См.: Рим. 12: 14.

2675

Ср.: Быт. 1:28.

2676

См.: Рим. 12: 16.

2677

Ср.: Ис. 5: 21.

2678

См.: Рим. 12: 17.

2679

См.: Зах. 7: 10.

2680

См.: Рим. 12: 19.

2681

См.: Втор. 32: 35.

2682

См.: Рим. 12: 18.

2683

См.: Рим. 13:9; ср.: Лев. 19: 18.

2684

См.: Мф. 5: 17.

2685

Ср.: Рим. 14: 10.

2686

Ср.: 1 Фес. 2: 15.

2687

Там же.

2688

Вставка Кройманна.

2689

Исправление Кройманна. В рукописи — мн. число.

2690

Конъектура Кройманна. В рукописи: «Господа».

2691

Конъектура Кройманна. В рукописи: «ты мог бы узнать».

2692

См.: 1 Фес. 4:3.

2693

Конъектура Кройманна. В рукописи: «— разнузданность».

2694

Конъектура Кройманна. В рукописи: «также».

2695

Ср.: 1 Фес. 4: 15–17.

2696

Ср.: Гал. 4: 26.

2697

См.: Ис. 60: 8.

2698

См.: Ам. 9:6.

2699

Ср.: 1 Фес. 5: 19–20.

2700

Конъектура Кройманна. В рукописи: «ничем».

2701

Ср.: 1 Кор. 14: 25.

2702

Ср.: 1 Кор. 14: 26.

2703

Ср.: 1 Кор. 12: 11.

2704

Ср.: 1 Фес. 5: 23.

2705

Интерполяция, по мнению Кройманна.

2706

Вставка Кройманна.

2707

Ср.: 2 Фес. 1: 6–8.

2708

Ср.: 2 Фес. 1:8–9.

2709

См.: 2 Фес. 1:9; ср.: Ис. 2: 10,19,21.

2710

Лакуна, по мнению Кройманна: «незнающих Бога, т. е. язычников, отдельно».

2711

Конъектура Кройманна. В рукописи: «<…> Исаии, и самим делом Того же».

2712

Ср.: Ис. 2: 19.

2713

См.: 2 Фес. 2:3.

2714

Ср.: 2 Фес. 2: 4.

2715

Ср.: 1 Ин. 4: 1–3.

2716

Ср.: 2 Фес. 2: 9.

2717

Вставка Кройманна.

2718

Ср.: 2 Фес. 2: 10–12; Тертуллиан цитирует искаженный Маркионом текст Послания.

2719

Игра слов: errore decipere quos veritate non cepit.

2720

Ср.: 2 Фес. 2: 8.

2721

Исправление Кройманна. В рукописи: «или».

2722

Ср.: 2 Фес. 3: 10.

2723

Ср.: Втор. 25: 4.

2724

Т. е.: «кому будет соответствовать <…> рекапитуляция».

2725

См:.Еф. 1:9-10.

2726

См.: Еф. 1:12. <Его> — вставка Кройманна.

2727

См.: Еф. 1: 13.

2728

См.: Иоил. 3: 1, согласно Септуагинте.

2729

См:.Еф. 1: 17.

2730

См.: Пс. 24/23: 10.

2731

См.: Еф. 1:17.

2732

Ср.: Ис. 11:2.

2733

См.: Еф. 1:18.

2734

См.: Ис. 42: 19.

2735

См.: Еф. 1: 18.

2736

См.: Пс. 2:8.

2737

См.: Еф. 1:20,22. Цитата по Маркионовой версии текста Послания.

2738

См.: Пс. 110/109: 1.

2739

См.: Пс. 8: 7.

2740

Ср.: Еф. 2: 1.

2741

См.: Еф. 2: 2.

2742

См.: Ис. 14: 13-14.

2743

Вставка Кройманна.

2744

См.: Еф. 2:3.

2745

Ср.: Деян. 7:58; 8: 1; 9: 1-2.

2746

Ср.: Деян. 9:4.

2747

Там же.

2748

Ср.: Мф. 13:25.

2749

См.: Еф. 2: 10.

2750

См.: Еф. 2: 11–12.

2751

См.: Еф. 2: 13.

2752

0 См.: Ис. 46: 12–13. Цитата не по Септуагинте.

2753

Конъектура Кройманна. В рукописи: «иудейский и языческий <народ>».

2754

См.: Еф. 2: 14-15.

2755

Конъектура Кройманна. В рукописи: «плоть».

2756

Интерполяция, по мнению Кройманна.

2757

Марруцины — сабельское племя, жившее на восточном побережье средней Италии. По словам Силия Италика (I в. после P. X.), это племя было неспособно к нарушению клятвы (fidemque exuere indocilis) (Sil. XV, 566). Намек на верных марруцинов отнюдь не означает, что Тертуллиан был знаком с сочинением Силия: он мог просто воспользоваться своеобразным «каталогом» народов. Так, в Tert. De an., 20, 3 Квинт Септимий замечает, что «говорить о национальных особенностях стало уже обычным делом. Комедиографы насмехаются над боязливыми фригийцами; Саллюстий порицает суетных мавров и диких далматийцев <…>». Ср.: «на теплом Востоке и на Юге и народы более многочисленные, и дарования более яркие, в то время как все сарматы отличаются косным умом» (Tert. Dean., 25,7).

2758

См.:Еф. 2: 15.

2759

Ср.:Мф.5: 18.

2760

См.: Исх. 20: 14; ср.: Мф. 5: 27.

2761

Ср.:Мф. 5:28.

2762

См.: Исх. 20: 13; ср.: Мф. 5:21.

2763

Ср.: Мф. 5:22.

2764

См.: Еф. 2:15.

2765

См.: Еф. 2:10.

2766

См.: Еф. 2:15.

2767

Исправление Кройманна. В рукописи: «и».

2768

См.: Еф. 2:16.

2769

Там же.

2770

Ср.: Еф.2: 17–18.

2771

См.: Еф. 2: 19.

2772

См.: Еф. 2: 20.

2773

Чтение Кройманна. В рукописи: «пророков. Испугался, как бы».

2774

См.: Еф. 2:20.

2775

См.: Пс. 118/117:22.

2776

Конъектура Кройманна. Возможное понимание неисправленного текста (по Эвансу): «Что касается деятельности еретика по сокращению текста, то я не удивляюсь, если он удаляет слоги, когда в большинстве случаев он изымает целые страницы».

2777

Исправление Кройманна. В рукописи: «от них».

2778

Исправление Кройманна. В рукописи: «известно».

2779

См.: Ис. 40: 13; ср.: 1 Кор. 2: 16.

2780

Вставка Кройманна.

2781

Конъектура Кройманна. В рукописи: «какие пророческие образцы могли быть у нового <бога>?»

2782

См.: Еф. 4: 8; ср.: Пс. 68/67: 19.

2783

Ср.: Пс. 45/44:4.

2784

Ср.: Ис. 8:4.

2785

См.: Еф. 4:25; ср.: Зах. 8:16.

2786

Кройманн сюда переместил слово чтобы, в рукописи стоящее ниже, после слова солнце.

2787

Ср.: Пс. 4:5.

2788

См.: Еф. 4:26.

2789

См.:Еф. 5: 11.

2790

См.: Пс. 18/17: 17/26.

2791

См.: / Кор. 5:13; ср.: Втор. 21:21.

2792

См :.2 Кор. 6: 17; ср.: Ис. 52: 11.

2793

См.: Ис. 52: 11.

2794

Ср.: Еф. 5:18.

2795

См.: Ам. 2: 12.

2796

Ср.: Лев. 10:9.

2797

Ср.: Еф. 5: 19.

2798

Ср.: Ис. 5: 12.

2799

Ср.: Еф. 5:22.

2800

См.: Еф. 5:23.

2801

Там же.

2802

См.: Еф. 5:28.

2803

См.: Еф. 5: 29.

2804

Вставка Кройманна.

2805

См.: Еф. 5:31–32; ср.: Быт. 2:24.

2806

Конъектура и интерпретация Кройманна. В рукописи: «Достаточно, между тем, если таинства Творца являются великими для апостола, ничтожными — для еретиков».

2807

См.: Еф. 5:32.

2808

Конъектура Кройманна. В рукописи: «а бог высший ничего не должен заимствовать от низшего <даже> для <его> низвержения».

2809

См.: Еф. 6: 1.

2810

См.: Еф. 6:2.

2811

См.: Еф. 6:4.

2812

См.: Исх. 10:2.

2813

Ср.: Еф. 6: 12.

2814

Ср.: Еф. 6: 11.

2815

Там же.

2816

Дьявол — «клеветник» по–гречески.

2817

Ср.: Быт. 3:5.

2818

Ср.: Быт. 3:3; 2: 17.

2819

См.: Еф.6: 12.

2820

Ср.: Быт. 6:4.

2821

Конъектура Кройманна. В рукописи: «там».

2822

Ср.: Еф. 6: 18–20.

2823

' См.: Кол. 1: 5–6.

2824

См.: Пс. 19/18:5.

2825

Ср.: Кол. 1:15.

2826

Ср.: Кол. 1:15.

2827

Omnia facta sunt.

2828

Ср.: Ин. 1:3.

2829

Condita sunt universa.

2830

Ср.: Кол. 1:16.

2831

Cuncta <…> sunt condita.

2832

Ср.: Кол. 1: 17.

2833

Там же.

2834

Ср.: Кол. 1: 19.

2835

Ср.: Кол. 1:16.

2836

Конъектура Кройманна. В рукописи: «<…> и к полноте бога своего Маркион <…>».

2837

Ср.: Кол. 1:20.

2838

Ср.: Кол. 1:21.

2839

Ср.: Рим. 1:25.

2840

Ср.: Кол. 1:24.

2841

Ср.: Кол. 1:22.

2842

Конъектура Кройманна. В рукописи: «в том Теле, в котором Он мог умереть посредством плоти, Он умер <…>».

2843

Ср.: Кол. 2: 8.

2844

Там же.

2845

Эрнст Эванс полагает, что это — реминисценция из Сенеки (De beneficiis, VII, 31,3), где эпикурейские боги описываются как ignavi hebe–tesque, т. е. «вялые и тупые».

2846

См.: 1 Кор. 1:27.

2847

Ср.: Ис. 29: 14.

2848

Ср.: Кол. 2:13.

2849

См.: Кол. 2: 16-17.

2850

Вставка Кройманна.

2851

Ср.: Кол. 2:18.

2852

См.: Кол. 2:21.

2853

Ср.: Кол. 2:18–19.

2854

Ср.: Кол. 2:22.

2855

См.: Еф. 1: 10.

2856

Интерполяция, по мнению Кройманна.

2857

Конъектура Кройманна. В рукописи: «в Котором все подытоживается, когда ко Христу, к началу отнесено также отсутствие различий в яствах».

2858

Ср.: Ис. 43: 19; 2 Кор. 5: 17.

2859

См.: Иер. 4:3.

2860

Ср.: Еф. 4:22,24.

2861

Ср.: Флп. 1: 14–17.

2862

См.: Флп. 1:18.

2863

Т. е. с верой, с которой осуществлялась проповедь, с верой проповедников.

2864

Т. е. с верой, регулируемой ее правилом.

2865

См.: Флп. 2:6–7.

2866

Et figura et similitudo et effigies.

2867

Imaginem.

2868

Ср.: Кол. 1:15.

2869

In effigie.

2870

Effigies et similitudo et figura.

2871

In effigie.

2872

In imagine.

2873

Вставка Кройманна.

2874

Исправление Кройманна. В рукописи: «так».

2875

Исправление Кройманна. В рукописи: «как».

2876

См.: Флп. 2: 8.

2877

Конъектура. В рукописи: «собирания».

2878

Вставка Кройманна.

2879

Ср.: Флп. 3: 7.

2880

Ср.: Флп. 3: 5.

2881

Ср.: Флп. 3: 8.

2882

Ср.: Флп. 3: 9, согласно версии Маркиона.

2883

Там же.

2884

См.: Флп. 3:20.

2885

См.: Быт. 22: 17.

2886

См.: 1 Кор. 15:41.

2887

Ср.: Флп. 3:21.

2888

Исправление Кройманна. В рукописи: «Бога».

2889

Ср.: 1 Кор. 15: 51–53.

2890

Ср.: 1 Фес. 4: 16.

2891

См.: 1 Фес. 4: 17.

2892

Другое понимание текста: «и если < нечто> было отложено для этой книги, мы <это> сделали. Не считай <...>».

2893

Конъектура Кройманна. В рукописи: «эти времена».


Еще от автора Квинт Септимий Флоренс Тертуллиан
О покаянии

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.


О воскресении плоти

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.


К язычникам

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.


О зрелищах

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.


О крещении

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.


О целомудрии

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.


Рекомендуем почитать
Праздничная Минея (на цсл., гражданский шрифт, с ударениями)

Верстка Минеи Праздничной выполнена с сентября месяца и праздника Начала индикта по август и Усекновения честныя главы Иоанна Предтечи. Даты подаем по старому и (новому) стилю. * * * Данная электронная версия Минеи Праздничной полностью сверена с бумажной версией. Выполнена разметка текста для удобочитаемости; выделено различные образы слова МИР: мир (состояние без войны), мíр (вселенная, община), мν́ро (благовонное масло).


В подарок Всем от любящего сердца. Сборник стихов прихожан храма Рождества Христова

Все видимое и невидимое сотворено Богом. По Своему образу и подобию создал Господь и человека. Потому одним из духовно–душевных стремлений человека является созидание, видимый результат которого проявляется в архитектуре, музыке, живописи, поэзии, словесной искусности. Рядом с нами живут, трудятся и молятся люди, которые вроде бы ничем не отличаются от всех остальных. Но если приглядеться, прислушаться, узнать о них подробнее, то откроешь для себя в этих людях промысел Божий, который заключается и в их судьбах житейских, и в отношении к жизни, к Богу, ближним. Об этом они расскажут нам сами своим творчеством. Прекрасные строки стихов побудили нас составить это сборник в подарок всем добрым людям от любящего сердца, с единственной целью — найти смысл жизни через познание Бога и спасению безценной человеческой души. Печатается по благословению настоятеля храма Рождества Христова о.


Леонтий Византийский. Сборник исследований

Богословско-литературное наследие Леонтия Византийского, знаменитого богослова и полемиста VI века, до сих пор остается недостаточно изученным в России, между тем как на Западе в XIX–XX вв. ему были посвящены десятки исследований. Современному российскому читателю известны, пожалуй, лишь краткие упоминания о Леонтии в трудах протоиерея Георгия Флоровского и протопресвитера Иоанна Мейендорфа. До сих пор нет полного русского перевода ни одного трактата Леонтия Византийского... Не претендуя на полноту и окончательность, предлагаемый ныне сборник исследований призван дать современному российскому читателю необходимые сведения о составе «Леонтиевского корпуса» (Corpus Leontianum), его предполагаемом авторстве, структуре и содержании входящих в него богословских трудов. *** Редакционный совет Центра библейско-патрологических исследований (программа поддержки молодых ученых ВПМД) Отдела по делам молодежи Русской Православной Церкви: Иерей Сергий Шастин (настоятель Крутицкого Патриаршего Подворья, Председатель Всероссийского православного молодежного движения и Братства Православных Следопытов) Диакон Михаил Першин (директор центра, заведующий информационно-издательским сектором Отдела по делам молодежи Русской Православной Церкви) Иерей Сергий Осипов (технический редактор) Проф.


Забытый Сперджен

Впервые я познакомился со Спердженом, купив его книжку в букинистическом магазине в Ливерпуле в 1950 году, хотя после этого потребовалось еще несколько лет, чтобы я по-настоящему узнал его. На моей книжной полке стояли несколько его книг, и мне, тогда еще молодому христианину, нравилась горячая вера их автора, но по большей части я все же воспринимал Сперджена как чудо-проповедника чуждой мне викторианской эпохи. Тогда я был согласен с одним современным писателем, сказавшим, что «в век скучных английских проповедей Сперджен говорил захватывающим, богатым, метафорическим языком». К трудам Сперджена я относился как к обычным современным христианским книгам с евангельским содержанием, разве что их было слишком много.


Житие святого благоверного князя Александра Невского в пересказе для детей

Слабых нужно защищать. Эту простую истину каждый знает. Но вот исполнять её на деле бывает трудно, а иногда - просто страшно. Например, когда видишь, что плохие мальчишки обижают девочку или малыша, то сердце подсказывает — нужно заступиться. И ты вроде бы совсем готов прийти на помощь, но... ноги сами идут в другую сторону. А потом очень долго со стыдом вспоминаешь свою трусость. Зато если ты сумел преодолеть свой противный страх и бросился на помощь, то всё получается совсем по-другому. А самое главное - тебе не придётся потом спорить со своей совестью.


Что значит быть христианином. Сборник поучений святителя Иоанна Златоуста

Творения святителя Иоанна Златоуста с древности были любимым чтением жаждущих премудрости православных христиан, не утратили они своей актуальности и сегодня. В этом сборнике помещены выдержки из творений святителя по самым разным темам: о любви к Богу и ближнему, о добродетелях и страстях, об отношениях в семье и воспитании детей. Книга рассчитана на самый широкий круг читателей.