Простые вещи, или Причинение справедливости - [53]
Губернатор пренебрежительно махнул рукой.
— Доверие надо оправдать. И учтите следующее. Нам кривотолки не нужны — дескать, губернатор продвигает своих. Пусть участвуют в торгах, но будем относиться строго, оценивать объективно, спрашивать по самым высоким стандартам. Тут вам не здесь. А там уж как покажут себя, будем посмотреть.
В переводе на русский язык это означало, что «Монтажспецстрой» вытащил счастливый билет. Все сливки рынка дорожного строительства в Излучинсокй области теперь достанутся фавориту. Работать, то есть строить и ремонтировать дороги продолжат те, кто их строил и ремонтировал раньше. С небольшой поправкой — у этих «рабочих лошадок», десятков средних и мелких подрядных организаций, сменится генеральный подрядчик. Миллиарды бюджетных рублей, выделяемых на дорожное строительство, будут отпущены исключительно через «Монтажспецстрой». Что ж, Нестерюк не возражал. Свой откат он поимеет и от них. В этом нет никаких сомнений, министра подношения стороной не обойдут.
Глава 24
Семен Авраамович Лифшиц, Лайон Ферберг и Витторио Булони расположились в отгороженном бархатной портьерой кабинете фешенебельного ресторана Al Ceppo, что в районе Париоли на севере Рима. Дубовые стеновые панели, мастерски выполненные копии картин Франческо Пармиджанино, Микеланджело Караваджо и Джентилески Орацио в золоченых рамах, изящные бронзовые люстры с подвесками венецианского стекла, выполненная под старину ореховая мебель — все говорило об основательности, классическом вкусе и приверженности владельцев заведения традициям.
Витторио Булони представлял компанию Сontenuti Аvanzati, одну из четырех, выбранных Лифшицем в качестве возможных контрагентов. Все они предлагали посреднические услуги для контент-провайдеров, имели налаженные связи с национальными операторами сотовой и проводной связи, имели возможность подобрать и продать пакет телефонных номеров, на которые могут поступать платные звонки. Но важнейшая их функция заключалась в получении определенной суммы денег от итальянского оператора связи за трафик и в последующем перечислении этих денег (за вычетом процентов, разумеется) на счет поставщика контента. Две компании Лифшиц уже «отработал», они не годились по разным причинам — длительные сроки, неприемлемые требования к партнеру, неспешный «итальянский» подход к ведению дел и прочее. Сontenuti Аvanzati была третьей по счету.
Сеньор Булони, жизнерадостный толстячок неопределенного возраста с глазами оливкового цвета и повадками уличного торговца сувенирами, гордился своей репутацией талантливого переговорщика. Он мог продать что угодно — танкер с нефтью, кусок Колизея, «подлинник» Эль Греко или почти новый «феррари». Однако в портфолио Булони сделки с оружием, наркотиками или нелегальными трансплантатами не входили, от этого он держался подальше. С другой стороны, далеко не все детали его бизнеса предназначались для внимательных глаз итальянской государственной полиции. А что делать? Приходится крутиться — четверо детей, мать-старушка, парализованный тесть…
Английский сеньора Булони оказался гораздо лучшее итальянского Лифшица, на котором тот и знал всего десяток фраз. Поэтому разговор велся на языке островных варваров. Обед уже подходил к концу.
— Скажите, сеньор Лифшиц… — отодвинув остатки флорентийского бифштекса, Булони сделал глоток недурного восьмилетнего «санджовезе» из Ломбардии.
— Можно просто Саймон, ведь мы партнеры, по крайней мере, я на это надеюсь. — Семен Авраамович, отдав должное великолепным медальонам из оленины с артишоками последовал примеру и также отложил массивные приборы. Мелодично звякнул молочно-белый фарфор.
— Скажите, Саймон, — Булони задумчиво посмотрел в лицо собеседнику, — а вот эти ваши «месседжи», что там за информация, для кого она?
— Чуть позже, когда мы будем оформлять договор, я представлю очень подробную информацию, Витторио. Но и сейчас расскажу охотно, ведь мы работали над этим с моим коллегой больше года! — Лифшиц кивнул на сонного Леню Ферберга, который ограничился ризотто с белыми грибами. — Так вот, наш информационный контент предназначен для уроженцев Англии, Уэльса и, возможно, Шотландии, вынужденных по воле рока жить вдалеке от родины, но не утративших связи с культурными корнями.
— Неужели? — Витторио подцепил двузубой вилкой кусочек сладковатого сыра «проволоне». Он догадывался, что в этом деле не все чисто. Ведь не случайно «первую скрипку» ведет этот Лифшиц, а странный человек с доверенностью отмалчивается. Что ж, тем выше будут комиссионные.
— Да, уверяю вас! Находясь вдалеке от островов, эти люди желают наблюдать за традиционными видами национального спорта. Вот, например, скачки. Королевские Royal Ascott, национальные скачки степплчейз в Эйнтри, гладкие скачки на ипподроме Goodwood, и, разумеется, Эпсомское Дерби, куда без него? И это только Британия! А скачки в Шантильи на приз Принцессы Дианы? А бега на ипподроме «Сансуэлла» в Мадриде? А Кентуккийское Дерби в США?
— Да, но… позвольте, ведь это неизбежно связано с тотализатором? Букмекерство в нашей стране регулируется отдельным законом.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
Ф. Дюрренматт — классик швейцарской литературы (род. В 1921 г.), выдающийся художник слова, один из крупнейших драматургов XX века. Его комедии и детективные романы известны широкому кругу советских читателей.В своих романах, повестях и рассказах он тяготеет к притчево-философскому осмыслению мира, к беспощадно точному анализу его состояния.
Памфлет раскрывает одну из запретных страниц жизни советской молодежной суперэлиты — студентов Института международных отношений. Герой памфлета проходит путь от невинного лукавства — через ловушки институтской политической жандармерии — до полной потери моральных критериев… Автор рисует теневые стороны жизни советских дипломатов, посольских колоний, спекуляцию, склоки, интриги, доносы. Развенчивает миф о социальной справедливости в СССР и равенстве перед законом. Разоблачает лицемерие, коррупцию и двойную мораль в высших эшелонах партгосаппарата.
Она - молода, красива, уверена в себе.Она - девушка миллениума PLAYBOY.На нее устремлены сотни восхищенных мужских взглядов.Ее окружают толпы поклонников Но нет счастья, и нет того единственного, который за яркой внешностью смог бы разглядеть хрупкую, ранимую душу обыкновенной девушки, мечтающей о тихом, семейном счастье???Через эмоции и переживания, совершая ошибки и жестоко расплачиваясь за них, Вера ищет настоящую любовь.Но настоящая любовь - как проходящий поезд, на который нужно успеть во что бы то ни стало.