Просто судьба - [20]

Шрифт
Интервал

— И вы выглядите прекрасно.

Она надела одно из своих обычных платьев.

Оно шло ей, подчеркивая линии фигуры и тонкую талию.

Небольшой вырез, мягкие воланы, едва прикрывающие руки.

Чтобы придать платью более нарядный вид, Мена взяла две розы из вазы в спальне и приколола их на груди.

Она и представить себе не могла, как хороша она была, освещенная лучами солнца, играющими в золоте ее волос.

А так как она была взволнована, ее глаза сняли подобно звездам.

Линдон, замерев, разглядывал ее довольно долго.

Потом молча подсадил ее в седло.

— Что вы думаете о ваших дуэньях? — спросил он. — Полагаю, они понадобятся вам сегодня вечером!

Мене потребовалась минута или две, чтобы понята, что он сказал ей комплимент.

Он вскочил на другую лошадь, и они отъехали от замка. Они ехали молча, пока Мена не сказала:

— Как это увлекательно! Не верится, что многие могут сказать, что обычно отправляются на обед верхом!

— Если только они не напоминают вac. Надеюсь, вы полуюте удовольствие от нашете приключения.

— Я уже начинаю думать, что ничего более увлекательного со мной до сих пор не происходило!

Линдой промолчал в ответ, только пришпорил лошадь, чтобы ускорить ход.

Она поспешила вслед за ним.

Пока они ехали, девушка задавалась вопросом, что же происходит сейчас в гостиной замка с Алоиз и матерью.

И она была убеждена, что там не могло быть ничего столь же захватывающего.

Глава 4

В молчании они проехали около трех миль, пока не очутились около дома, окруженного деревьями. Линдой свернул на подъездную аллею. Она оказалась не очень длинной, и вскоре они были у цели. Мена удивленно воскликнула:

— Да это же настоящий «елизаветинец»! Такой же, как и мой дом!

Последние слова она произнесла машинально. Потом задумалась, мог ли Линдон, всегда восхищавшийся ее отцом, знать о том, что дом Мэнсфордов был знаменит своим возрастом.

Он подъехал к парадней двери и помог Мене спешиться.

К ним подошел пожилой человек. Он пригладил волосы и, взяв поводья, повел лошадей: в том направлении, где, видимо, была конюшня. К дому была пристроена галерея, а оконные стекла с алмазными гранями напоминали окна ее родного дома.

Здание было, однако, намного меньше, чем дом ее отца.

А когда Линдон провел ее внутрь, она увидела, что почти все пространство холла занимал большой камин.

Линдон взял из ее рук платок и положил на стул.

Потом открыл дверь, ведущую, как она и предполагала, в гостиную. Это была небольшая, но очень красивая комната.

Она сразу отметила про себя, что все убранство комнаты было старинным и удивительно соответствовало ей.

В арочное окно можно было разглядеть парк, и она с первого взгляда определила, что он разбит в елизаветинском стиле.

— Как все красиво, просто… прекрасно! — промолвила она. — Мне всегда казалось, что здания, построенные в эпоху королевы Елизаветы, полны романтики!

— Согласен с вами. И разве могло что-нибудь более соответствовать настроению сегодняшнего вечера?

Он смотрел на нее с таким восхищением, что Мена покраснела и отошла к окну.

— М-м… госпожа Мэнсфорд, — начала она, как всегда запинаясь на имени матери, — рассказала мне, что в замке есть сад лекарственных трав, а здесь нет такого?

— Конечно, есть, — ответил Линдон. — Но он совсем не такой ухоженный, как мне бы этого хотелось.

Мена повернулась, чтобы взглянуть на него.

— Вам бы хотелось? — переспросила она. — Так этот дом принадлежит вам?

— Это так, хотя какое-то время я провел за границей, а дом в это время терпеливо ожидал моего возвращения, чтобы я смог наконец позаботиться о нем.

— Что ж, вам очень и очень повезло, что вы владеете таким бесподобным домом,

— Полностью с вами согласен, — ответил он. — Ну а теперь пойдемте обедать, а остальную часть моих владений я покажу вам позже.

Они пересекли миниатюрный холл и вошли в столовую. И эта комната была небольшая, но и в ней все было выдержано в стиле эпохи.

В центре комнаты стоял круглый стол со свечами. Линдон зажег их.

— Нам придется самим обслуживать себя, — сказал он, — поскольку слуг у нас нет. Но надеюсь, вы получите удовольствие от выбора блюд.

— Как можно не получить удовольствие в таком красивом окружении, — удивилась Мена. — Тем более с…

Она чуть было не произнесла «с вами», но вовремя сообразила, что это прозвучало бы слишком откровенно. И она закончила фразу:

—.. человеком, чьи вкусы так совпадают с моими.

Линдон молча направился к буфету.

Все на столе было разложено на блюдах и специальных подносах, так что они действительно могли обходиться без слуг.

— Я поухаживаю за вами, — сказал Линдон, не поворачиваясь.

У стола стояли два резных стула. Почему-то девушка решила, что сильнее декорированный предназначался для хозяина.

С первого взгляда Мена определила, что выполнены стулья были мастерами времен Карла II, а не Елизаветы.

Решив, что место для нее определено, она присела к столу.

Линдон принес ей бокал шампанского, затем наполнил свой.

— Сегодня особенный случай.

Мена посмотрела на него вопросительно, и он пояснил:

— Вы сказали мне, что вас впервые пригласил на обед мужчина.

— Да, для меня сегодняшний вечер — исключительный случай, — согласилась Мена, — но я и представить себе не могла такой красоты!


Еще от автора Барбара Картленд
Слушай свое сердце

Прекрасная Делла живет в поместье своего дяди Эдварда. Девушка обожает его лошадей и прогулки по окрестностям. Однажды дядя приносит ошеломительную весть: премьер-министр мечтает женить своего сына на Делле! Но девушка совсем не рада: этот молодой человек имеет плохую репутацию. Сэр Эдвард просит племянницу хорошенько подумать, ведь это хороший шанс для Деллы устроить свою судьбу. В это же время девушка знакомится с Джейсоном, сыном герцога. И понимает, что ее сердце принадлежит другому. По совету старой цыганки Делла начинает слушать свое сердце и… убегает из дому. Прекрасна Делла живе у маєтку свого дядька Едварда.


Подарок судьбы

Возмущенный изменой невесты, виконт Окли грозит ей, что женится на первой же встреченной им женщине. Не прошло и часа, как ему представился случай осуществить угрозу: в своем экипаже он неожиданно обнаруживает спрятавшуюся там юную прелестную девушку, сбежавшую из дома. И виконт делает незнакомке предложение…


Пленница любви

Жизнь Сорильды, племянницы герцога Нан-Итонского, становится невыносимой после женитьбы дяди Новая хозяйка замка пытается всеми средствами превратить очаровательную девушку в незаметное, непривлекательное существо, лишая ее возможности появляться в обществе, не позволяя красиво одеваться Несчастная в своем одиночестве, образованная, умная Сорильда ищет утешения в прогулках верхом на лошади из знаменитой конюшни дяди Направляясь однажды утром к владениям графа Уинсфорда, девушка не подозревает, что скоро ей улыбнется судьба и она станет пленницей любви.


Замок мечты

Прекрасная леди Виола Норткомб и молодой герцог Роберт Гленторран познакомились на балу. Чистая и непорочная красота девушки сразила Роберта. Между ними вспыхнуло сильное чувство, обжигающее и сладостное…. Но они не могут быть вместе. Ведь Виола — девушка из бедной семьи, а герцог Роберт подыскивает себе богатую невесту, чтобы поправить свои финансовые дела. Сможет ли любовь, вспыхнувшая меж двух пылких сердец, преодолеть все испытания судьбы?


Навстречу любви

Прелестная Венеция мечтает о любви, ведь она молода, красива… и одинока. Однажды к ней приезжает кузина, которую родители хотят выдать замуж за нелюбимого – графа Маунтвуда. Сердце бедняжки отдано другому. Венеция готова пожертвовать собой ради сестры – и под плотной фатой жених обнаруживает не ту, кого рассчитывал увидеть! Но слишком поздно – корабль уже уносит новобрачных в далекую Индию… Граф в ярости! Только вот прекрасная незнакомка, ставшая его женой, вскоре заставит его трепетать от страсти…


Искушение Торильи

Блестящий маркиз Хзвингам из светских соображений намерен вступить в брак со знатной леди. Однако эти рассудочные планы рушатся как карточный домик, когда маркиз случайно встречает юную и невинную Торилью, родственницу своей невесты. У Торильи нет ни титула, ни состояния, ни связей при дворе… однако какое это может иметь значение для Хэвингэма теперь, когда он наконец-то полюбил всем сердцем!..


Рекомендуем почитать
Ртуть и золото

Лекарь Яков Ван Геделе прибывает в Москву, только что пережившую избрание новой императрицы. Потеряв своего покровителя, шпиона, отравленного ядом, Яков бежит в Москву от дурной репутации – в Кенигсберге и Польше молва обвиняла в смерти патрона именно его. В Москве, где никто его не знает, Яков мечтает устроиться личным хирургом к какому-нибудь в меру болезненному придворному интригану. Во время своей московской медицинской практики Яков наблюдает изнанку парадной столичной жизни и в необычном ракурсе видит светских львов и львиц.


Лорд и леди Шервуда. Том 2

Он хотел обвенчаться с ней и представить ее в Шервуде как свою супругу – она вернула ему слово и пожелала стать вольным стрелком. Он позволил, и она увидела его в прежде незнакомом ей облике строгого и взыскательного командира, справедливого, но жесткого правителя. Она осознала, что в жизни лесной державы нет места бесшабашным вольностям, о которых из уст в уста передаются легенды. Ряд событий наводит его на мысли о предателе в Шервуде, но эти мысли он пока хранит при себе, понимая, на кого падет подозрение.


Алмазы для Бульварного кольца

СССР, конец 70-х. Вчерашний студент Олег Хайдаров из абсолютно мирной и беспечной Москвы попадает в пылающую войной Анголу, которая только что рассталась с колониальным прошлым и уже погрузилась в кровавую, затянувшуюся на два десятилетия гражданскую бойню. Война перемалывает личные отношения, юношеский романтизм, детские представления о добре и зле. Здесь прочитанные книги становятся бесполезной макулатурой, дикие звери в африканской саванне обретают узнаваемые человеческие черты, свобода превращается в призрак долгого и тернистого пути в бесконечность, Родина кончается на лжи и предательстве близких и начинается вновь, когда возникают надежда, вера и любовь…


Алина, или Частная хроника 1836 года

Покинув стены Смольного института, юная Алина Осоргина (née Головина) стала фрейлиной императрицы, любовницей императора и вошла в высший петербургский свет — а значит, стала заинтересованной свидетельницей драмы, развернувшейся зимой 1836-го и приведшей к дуэли на Черной речке 27 января 1837 года. На обложке: Алексей Тыранов, «Портрет неизвестной в лиловой шали», 1830-е годы. Холст, масло. Государственный Русский музей, СПб.


Брачный сезон в Уинчестере

Это викторианский роман о любви, ошибках и заблуждениях, подлостях и истинном благородстве…


Невеста поневоле

Прекрасную Камиллу Ламбурн ждет блестящее будущее ее выдают замуж за принца Мельденштейнского. Но девушку не радует роль правящей принцессы и жены немолодого, незнакомого ей мужчины, она мечтает соединить судьбу с человеком, который давно покорил ее сердце.