Прощай, красавица - [59]
– Далеко позади? – спросил начальник и хихикнул над собственной остротой.
– Не далее Астер-драйв восемьсот шестьдесят два, где живет мистер Льюин Локридж Грейл.
Лицо начальника изменилось так, будто на его месте вдруг оказался другой человек.
– Миссис Грейл – моя клиентка, – сказал я.
– Заприте дверь, – попросил начальник. – Вы помоложе меня. Просто поверните ручку двери. Поведем этот разговор по-дружески. У вас честное лицо, Марло.
Я поднялся и запер дверь. Когда вернулся назад по синему ковру, перед начальником на столе стояли приятного вида бутылка и два стакана. Он высыпал на регистрационный журнал горсть семечек кардамона и налил виски в обе посудины.
Мы выпили. Начальник очистил несколько семечек, и мы молча жевали, глядя друг на друга.
– Хорошая штука, – сказал он и снова взялся за бутылку; настала моя очередь лущить семечки. Начальник смахнул шелуху на пол, улыбнулся и откинулся назад. – Теперь к делу. Работа, которую поручила вам миссис Грейл, имеет отношение к Амтору?
– Некоторая связь есть. Однако все же удостоверьтесь, что я говорю правду.
– Сейчас, – сказал начальник и придвинул телефон. Потом достал из жилетного кармана небольшой блокнотик и стал искать номер. – Телефоны тех, кто финансирует избирательную кампанию, – сказал он и подмигнул. – Мэр очень настаивает, чтобы им оказывались всевозможные любезности. А, вот он.
Начальник отложил блокнотик и набрал номер.
У него возникли те же затруднения с дворецким, что возникали у меня. Уши его покраснели. Наконец миссис Грейл подошла к телефону. Уши начальника покраснели еще больше. Видимо, она говорила с ним очень резко.
– Она желает поговорить с вами, – сказал он и придвинул ко мне аппарат.
– Фил слушает, – сказал я и развязно подмигнул начальнику.
В трубке раздался холодный соблазнительный смешок.
– Что вы там делаете с этим жирным недотепой?
– Выпили по маленькой.
– Необходимо проделывать это с ним?
– В настоящее время – да. Дела. Послушайте, есть какие-нибудь новости? Вы понимаете, о чем я говорю.
– Нет. А знаете, дорогой мой друг, что вчера вечером я прождала целый час? Неужели я произвела впечатление женщины, которая позволяет так обращаться с собой?
– Я попал в передрягу. Как насчет сегодняшнего вечера?
– Дайте сообразить… сегодняшнего… Господи, какой сегодня день?
– Лучше я перезвоню вам, – сказал я. – Может, мне опять не удастся. Сегодня пятница.
– Лгун. – Опять раздался мягкий хрипловатый смех. – Сегодня понедельник. То же самое время, то же самое место и на сей раз без дураков?
– Лучше я вам перезвоню.
– Лучше будьте на месте.
– Не могу обещать. Давайте перезвоню.
– В недотрогу играете? Понятно. Наверное, я дура, что надоедаю вам.
– В сущности, да.
– Почему?
– Я не богач и зарабатываю на жизнь сам. Но отнюдь не тем нежным способом, каким бы вам хотелось.
– Черт бы вас побрал, если вас там не будет…
– Сказал же, что перезвоню.
Она вздохнула:
– Все мужчины одинаковы.
– Женщины тоже – после первых девяти.
Она чертыхнулась и повесила трубку. Глаза начальника выкатились так, словно были на шарнирах.
Дрожащей рукой он налил виски в оба стакана и придвинул один мне.
– Значит, вот оно что, – задумчиво произнес начальник.
– Ее мужу это безразлично, – сказал я, – так что принимать к сведению не стоит.
Пил начальник с каким-то пришибленным видом и жевал семечки кардамона очень медленно, очень задумчиво. Мы выпили за честные глаза друг друга. Начальник с сожалением убрал бутылку и стаканы, потом включил селектор.
– Если Гэлбрейт в здании, пусть поднимется ко мне. Если нет, постарайтесь его отыскать.
Я встал, отпер дверь и сел снова. Ждать пришлось недолго. В дверь постучали, начальник отозвался, и Хемингуэй вошел в кабинет.
Он твердо прошагал к столу, остановился и взглянул на начальника с надлежащим выражением грубоватой приниженности.
– Познакомься с мистером Марло, – радушно сказал начальник. – Частный детектив из Эл-Эй.
Хемингуэй чуть повернулся в мою сторону. Выражение лица у него было таким, словно он видел меня впервые. Протянул руку, я пожал ее, и он снова посмотрел на начальника.
– Мистер Марло рассказал довольно любопытную историю, – сказал начальник с коварством Ришелье, прячущегося за гобеленом. – О мистере Амторе из Стиллвуд-Хайтс. Кажется, он гадает на магическом кристалле. И кажется, Марло приехал к нему, а там оказались вы с Блейном, и у вас произошло какое-то недоразумение. Подробностей я не помню. – И уставился в окно с видом человека, не помнящего подробностей.
– Тут какая-то ошибка, – сказал Хемингуэй. – Я его впервые вижу.
– Ошибка была, – вяло произнес начальник. – Пустяковая, но все же ошибка. Мистер Марло не придает ей особого значения.
Хемингуэй снова взглянул на меня. Лицо его по-прежнему было словно бы каменным.
– Собственно говоря, эта ошибка его совсем не волнует, – вяло продолжал начальник. – Но у него есть желание наведаться в Стиллвуд-Хайтс, к этому Амтору. И он хочет взять кого-нибудь с собой. Я подумал о тебе. Ему нужен человек, который обеспечил бы честную игру. У этого Амтора, кажется, есть очень сильный телохранитель-индеец, и мистер Марло несколько сомневается, что сумеет обойтись без помощи. Можешь узнать, где живет этот Амтор?
В шестой сборник детективов США вошли произведения трех классиков американской криминальной литературы: роман Хью Пентикоста (псевдоним Джадсона Филипса) «Перевертыши» и образцы творчества основателей «крутого детектива» Раймонда Чандлера (короткая повесть «Суета с жемчугом») и Дэшила Хэммета (роман «Тонкий человек»).
Частный детектив Филип Марло нанят в качестве телохранителя игроком в рулетку. Наниматель уверен, что под защитой Марло ему повезет не только выиграть крупную сумму, но и уйти с ней невредимым. Уверенность не оправдалась…
Читателя очередного сборника «Bestseller» ждет новая встреча с загадочным, волнующим миром — миром тайны. Но не всегда этот мир бывает привлекательным и не всякая тайна — приятна, а стремление скрыть ее — любой ценой, не считаясь даже с самыми близкими людьми,— чаще всего ведет к... преступлению. Нечто подобное происходит с главными героями трех остросюжетных романов известных мастеров детективного жанра: Э. Квина «Тайна сиамских близнецов», X. Пентикоста «Смерть в театре» и Р. Чандлера «В горах преступлений не бывает».
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
В книгу вошли два прославленных романа Реймонда Чандлера «Долгое прощание» и «Обратный ход». Два интересных, захватывающих дела любимого героя писателя — умного и отчаянного частного детектива Филипа Марло. Два опасных, изощренных преступления, где в запутанный клубок переплелись кражи и убийства, шантаж и похищения, где невинного трудно порой отличить от виновного, а правду — от холодной лжи…
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
В романе «Супершпион, числящийся в мертвых» знаменитого американского писателя Росса Томаса действуют профессиональный агент Падильо и «любитель» Маккоркл. В своей деятельности они сталкиваются и с предательством одних, и с мужественным поведением других, и с безжалостностью и сребролюбием третьих. Действуя в условиях бескомпромисного противостояния разных спецслужб, они оказываются в гуще жестоких схваток и интриг, участвуя в погонях, похищениях, убийствах... Второй роман «Самые искусные воры» посвящен событием, связанным с похищением древнего африканского щита — символа власти, сравнимого с английской короной... Содержание: Супершпион, числящийся в мертвых (роман, перевод В.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
В современной литературе, особенно в детективном жанре, не так много авторов, которые так пишут. Здесь есть все, что должно быть в детективе: и похищения, и убийства, и крупные финансовые преступления, и внедрение агентов, и «оборотни в погонах», и международный терроризм. Кульминационные действия романа развиваются в катакомбах, которые сохранились под городом с времен Отечественной войны. События развиваются стремительно, с неожиданными поворотами. И уже все пропавшие девушки нашлись, и уже понятно, что они должны остаться в живых.
Героиня романа «Золушка» молода и красива, но… Она дешевая проститутка, и ее единственный шанс — наркобарон из Колумбии. Не понимая, насколько это опасно, она хочет вынести из его дома мешки с кокаином. Но многие участники этого запутанного дела расстанутся с надеждами и даже жизнью еще до последнего удара часов. Потери ожидают и Мэтью Хоупа, блестящего героя книг всемирно известного Эда Макбейна.
Джек Керуак дал голос целому поколению в литературе, за свою короткую жизнь успел написать около 20 книг прозы и поэзии и стать самым известным и противоречивым автором своего времени. Одни клеймили его как ниспровергателя устоев, другие считали классиком современной культуры, но по его книгам учились писать все битники и хипстеры – писать не что знаешь, а что видишь, свято веря, что мир сам раскроет свою природу. Именно роман «В дороге» принес Керуаку всемирную славу и стал классикой американской литературы.
Один из лучших психологических романов Франсуазы Саган. Его основные темы – любовь, самопожертвование, эгоизм – характерны для творчества писательницы в целом.Героиня романа Натали жертвует всем ради любви, но способен ли ее избранник оценить этот порыв?.. Ведь влюбленные живут по своим законам. И подчас совершают ошибки, зная, что за них придется платить. Противостоять любви никто не может, а если и пытается, то обрекает себя на тяжкие муки.
Сергей Довлатов — один из самых популярных и читаемых русских писателей конца XX — начала XXI века. Его повести, рассказы, записные книжки переведены на множество языков, экранизированы, изучаются в школе и вузах. Удивительно смешная и одновременно пронзительно-печальная проза Довлатова давно стала классикой и роднит писателя с такими мастерами трагикомической прозы, как А. Чехов, Тэффи, А. Аверченко, М. Зощенко. Настоящее издание включает в себя ранние и поздние произведения, рассказы разных лет, сентиментальный детектив и тексты из задуманных, но так и не осуществленных книг.
Роман знаменитого японского писателя Юкио Мисимы (1925–1970) «Исповедь маски», прославивший двадцатичетырехлетнего автора и принесший ему мировую известность, во многом автобиографичен. Ключевая тема этого знаменитого произведения – тема смерти, в которой герой повествования видит «подлинную цель жизни». Мисима скрупулезно исследует собственное душевное устройство, добираясь до самой сути своего «я»… Перевод с японского Г. Чхартишвили (Б. Акунина).