Пропавшая улика. И на восьмой день [заметки]
1
В названиях глав использованы фрагменты монолога Жака из комедии У. Шекспира «Как вам это понравится?». Пер. Т. Щепкиной-Куперник. (Здесь и далее примеч. пер.)
2
Fin — рука, лапа (англ., сленг).
3
Песня из оперетты «Мадемуазель модистка» американского композитора Виктора Херберта (1859–1924).
4
«Жестокая Xанна, вамп из Саванны» — популярная песня.
5
Первые английские поселенцы, прибывшие в 1620 г. на территорию нынешнего штата Массачусетс, основали город Плимут. Многие из них похоронены на возвышенности Коулс-Хилл в этом городе.
6
Дитрих, Марлен (Мария Магдалене) (1901–1992) — знаменитая немецкая и американская актриса. Известна тем, что создала на экране образ роковой, обостренно-чувственной и аморальной красавицы.
7
«Римская свеча» — разновидность фейерверка.
8
Хонитонское кружево — кружево, изготавливаемое в городе Хонитон в британском графстве Девоншир.
9
Септический бак — бак, в котором нечистоты разлагаются с помощью анаэробных бактерий.
10
Моя вина (лат.)
11
Суфражистки — участницы движения за предоставление женщинам избирательных прав во второй половине XIX — начале XX в.
12
Здесь обыгрывается фраза «скелет в шкафу», означающая семейную тайну
13
Рафт (Ранфт) Джордж (1895–1980) — американский киноактер, исполнитель ролей гангстеров
14
Бэк-Бей — фешенебельный район Бостона
15
«Республика» — один из диалогов греческого философа Платона (427–347 до н. э.), содержащий рассуждения об идеальном государстве
16
Имеется в виду поэма «Илиада» древнегреческого поэта Гомера (VIII в. до н. э.), героиня которой, царица Спарты Елена была похищена троянским царевичем Парисом, что послужило поводом для начала Троянской войны (здесь и далее примечания переводчика).
17
БВИ (Бюро военной информации) — федеральное агентство в США в 1942–1945 гг., распространявшее информацию о ходе Второй мировой войны.
18
Де Милль, Сесил Блаунт (1881–1959) — американский кинорежиссер и кинопродюсер.
19
«Пурпурное сердце» — американская военная медаль.
20
Имеется в виду безводная низина на востоке Калифорнии и юге Невады — самый низменный участок Северной Америки.
21
Книга Песни песней Соломона, 1:14.
22
В Евангелии от Луки (10:30–37) рассказывается о жителе Самарии (области древней Палестины), который помог путнику, ставшему жертвой разбойников. В переносном смысле «добрый самаритянин» — человек, проявляющий сочувствие оказавшемуся в беде.
23
Имеется в виду английский король Эдуард VIII (1894–1972), пробывший на троне несколько месяцев 1936 г. и отрекшийся от престола в пользу своего брата Георга VI, так как его брак с разведенной американкой оказался неприемлемым для подданных.
24
Шофар — ритуальный иудейский рог.
25
Брахма — в индуизме бог-творец Вселенной.
26
Word — слово (англ.). Lord — здесь: «Господь» (англ.).
27
World — мир (англ.).
28
Квакеры (от англ. quakers — «трясущиеся») — протестантская секта, основанная в середине XVII в. в Англии и укоренившаяся в США. При обращении друг к другу квакеры использовали местоимение thou — «ты», не употребляемое в современном английском языке.
29
Бытие, 16:13.
30
Сорго — хлебный злак, из стеблей которого добывают сладкий сок.
31
Евангелие от Иоанна, 1:5.
32
«Баухауз» — немецкая школа строительства и дизайна, основанная в 1919 г. и упраздненная нацистами. Разрабатывала современный функциональный стиль в архитектуре.
33
Ле Корбюзье (Жаннере), Шарль-Эдуар (1887–1965) — французский архитектор, один из создателей современных течений в архитектуре.
34
Меланхтон (Шварцерт), Филипп (1497–1560) — немецкий протестантский реформатор.
35
Лютер, Мартин (1483–1546) — лидер Реформации в Германии, отвергший основные догматы католицизма.
36
Поправка к Конституции США, отменяющая рабство для негров.
37
«Мана» — полинезийское слово, означающее сверхъестественную силу.
38
Четвертая книга Царств, 8:13.
39
Книга притчей Соломоновых, 22:6.
40
Джонсон, Сэмюэл (1709–1784) — английский лексикограф.
41
Прозвище С. Джонсона.
42
Председатель палаты лордов и хранитель печати в Великобритании.
43
Библейский патриарх, родоначальник евреев и арабов, чьи жены рожали от него детей, когда он был уже глубоким стариком.
44
В Библии (Третья Книга Царств, I) рассказывается, что престарелый царь Давид взял в жены Ависагу Сунамитянку, которая «ходила за царем… но царь не познал ее».
45
Иаков I Стюарт (1566–1625) — король Англии с 1603 г. Перевел на английский язык Библию.
46
Кортес, Эрнан (1485–1547) — испанский конкистадор, завоевавший Мексику.
47
Английская транскрипция библейского имени Михей.
48
Книга пророка Михея, 5:2,4.
49
Фермер (исп.).
50
Джеймс, Джесси (1847–1882) — американский бандит, грабивший банки на Диком Западе.
51
Грант, Юлиссис (1822–1885) — американский генерал, командующий федеральной армией во время Гражданской войны, и 18-й президент США (1869–1877).
52
Так называли себя мормоны — члены религиозной секты, основанной в первой половине XIX в. в США и создавшей в 1848 г. в штате Юта теократическое государство. Мормоны долгое время практиковали многоженство.
53
Ханаан — земля между Иорданом, Мертвым морем и Средиземным морем, обещанная Богом Аврааму (Бытие, 12:5–10).
54
Вилья, Франсиско (Панчо) (1877–1923) — мексиканский бандит, вставший на сторону революции и почитаемый в стране как национальный герой. Когда он перенес свои разбои на юг США, американское правительство направило в Мексику карательную экспедицию под командованием генерала Джона Джозефа Першинга (1860–1948).
55
Откровение Иоанна Богослова, 13:18.
56
Иоав — в Библии (Вторая и Третья книги Царств) военачальник царя Давида, убийца его сына Авессалома, убитый по приказу царя Соломона у жертвенника (Третья книга Царств, 2: 28–34).
57
Бекет, Томас (1118? — 1170) — архиепископ Кентерберийский, протестовавший против церковной политики английского короля Генриха II и убитый в своем соборе.
58
Книга Екклесиаста, 8:6.
59
Уистлер, Джеймс Макнилл (1834–1903) — американский художник. «Портрет матери» (1871) — одна из известных его картин.
60
Ли, Роберт Эдуард (1807–1870) — американский генерал, командовал армией конфедератов во время Гражданской войны.
61
Дресслер, Мария (Лейла Кербер) (1869–1934) — американская актриса.
62
Пьеса Б. Шоу.
63
Книга пророка Исайи, 1:3.
64
Лоуэлл, Эми (1874–1925) — американская поэтесса и критик.
65
Речь идет об американо-мексиканской войне 1846–1848 гг., в результате которой США аннексировали значительную часть Мексики.
66
Библии (Книга Иова) рассказывается, как Сатана обвинил перед Богом Иова в том, что тот ведет праведную жизнь лишь потому, что Бог ограждает его от бед, после чего Бог подверг Иова тяжким испытаниям.
67
Название английского суда, которое произошло от внешнего вида зала с украшенным звездами потолком, где суд заседал. Звездная палата, заседавшая без присяжных, заслужила печальную известность пристрастными методами и жестокими приговорами. Была упразднена в 1641 г.
68
Платон. Диалог «Федон».
69
Факты и обстоятельства, причастные к делу (лат.).
70
«Если я забуду тебя, Иерусалим, забудь меня, десница моя» (Псалтирь, 136:5)
71
Имеется в виду упоминаемая греческим писателем Плутархом (ок 45 — ок. 127) легенда о мальчике-спартанце, укравшем лисенка прятавшем его под одеждой и не проронившем ни звука, покуда лисенок терзал ему когтями живот.
72
Железные молоты (фр.).
73
Литания — молитва, состоящая из обращений священника и ответов прихожан.
74
«Мария Селеста» — корабль, обнаруженный в океане покинутым моряками, судьба которых неизвестна.
75
Перефразированная цитата из «Песни Чаттахучи» американского поэта Сидни Ланира (1842–1881).
76
Имеется в виду греческий миф, в котором основатель Фив Кадм по совету богини Афины посеял зубы убитого им дракона, из которых выросли воины, начавшие убивать друг друга.
77
Осирис — в египетской мифологии бог умирающей и воскресающей природы, царь загробного мира.
78
О времена! О нравы! (лат.) (Цицерон. «Речь против Катилины»).
79
Да будет свет (лат.). Больше света! (нем.)
80
Моя борьба. Гитлер (нем.).
81
Друг (исп.).
82
«Се, Дева во чреве приимет, и родит Сына и нарекут имя Ему Эммануил» (Книга пророка Исайи, 7:14).
![Приключения на безумном чаепитии](/storage/book-covers/0c/0c7773829d293a553e5c99700935915a567c14f5.jpg)
Эллери Квин – псевдоним двух кузенов: Фредерика Дэнни (1905-1982) и Манфреда Ли (1905-1971). Их перу принадлежат 25 детективов, которые объединяет общий герой, сыщик и автор криминальных романов Эллери Квин, чья известность под стать популярности ШерлокаХолмса и Эркюля Пуаро. Творчество братьев-соавторов в основном укладывается в русло классического детектива, где достаточно запутанных логических ходов, ложных следов, хитроумных ловушек.Эллери Куин – не только псевдоним двух писателей, но и действующее лицо их многих произведений – профессиональный сочинитель детективных историй и сыщик-любитель, приходящий на помощь своему отцу, инспектору полиции Ричарду Куину, когда очередной криминальный орешек оказывается тому не по зубам. .
![Последний удар](/storage/book-covers/03/03dbb0a0a623648bc82b77e46c4b4b0517dc1b20.jpg)
Эллери Квин — псевдоним двух кузенов: Фредерика Дэнни (1905–1982) и Манфреда Ли (1905–1971). Их перу принадлежат 25 детективов, которые объединяет общий герой, сыщик и автор криминальных романов Эллери Квин, чья известность под стать популярности Шерлока Холмса и Эркюля Пуаро. Творчество братьев-соавторов в основном укладывается в русло классического детектива, где достаточно запутанных логических ходов, ложных следов, хитроумных ловушек.Эллери Квин — не только псевдоним двух писателей, но и действующее лицо их многих произведений — профессиональный сочинитель детективных историй и сыщик-любитель, приходящий на помощь своему отцу, инспектору полиции Ричарду Квину, когда очередной криминальный орешек оказывается тому не по зубам.
![Грозящая беда](/storage/book-covers/3b/3bf9940fa0d6da186c9c18bc1ab1ea72083fd2a0.jpg)
Эллери Квин – псевдоним двух кузенов: Фредерика Дэнни (1905-1982) и Манфреда Ли (1905-1971). Их перу принадлежат 25 детективов, которые объединяет общий герой, сыщик и автор криминальных романов Эллери Квин, чья известность под стать популярности Шерлока Холмса и Эркюля Пуаро. Творчество братьев-соавторов в основном укладывается в русло классического детектива, где достаточно запутанных логических ходов, ложных следов, хитроумных ловушек.Эллери Квин – не только псевдоним двух писателей, но и действующее лицо их многих произведений – профессиональный сочинитель детективных историй и сыщик-любитель, приходящий на помощь своему отцу, инспектору полиции Ричарду Квину, когда очередной криминальный орешек оказывается тому не по зубам.
![Трагедия Игрек](/storage/book-covers/39/39b0b90308dfdf249465af4b34d184db21112971.jpg)
Второй роман тетралогии о глухом актере Друри Лейне.На этот раз знаменитый актер и одновременно сыщик-любитель благодаря своей проницательности и необычайным аналитическим способностям раскрывает поистине фантастическое дело о серии убийств в семействе Хэттер.
![Женщина с тёмным прошлым](/storage/book-covers/ae/ae5fd548b9ddb9f46b6c7aef519f87a5e5d4b7f8.jpg)
Эллери Квин — это коллективный псевдоним двоюродных братьев американцев Дэнииела Нэтана (Daniel Nathan 1905–1982) и Манфорда Лепофски (Manford Lepofsky 1905–1971).С разрешения авторов под псевдонимом Ellery Queen, было опубликовано несколько книг, написанных другими авторами. Книгу «Женщина с тёмным прошлым» (Murder with a Past) написал Talmage Powell.
![Тайна французского порошка](/storage/book-covers/f9/f9ed813a624e0505074a09aee75751fb4c527a1a.jpg)
Эллери Квин - легендарный сыщик-любитель и сочинитель криминальных романов. Под его именем двоюродные братья Фредерик Дэннэй (1905-1982) и Манфред Ли (1905-1971) написали серию увлекательных книг, стоящих в одном ряду с произведениями корифеев детективного жанра А.Кристи, Э.С.Гарднера, Р.Стаута и Дж.Д.Карра. Второе дело Квина-младшего. Тело супруги владельца универмага обнаружено в выставочной витрине. Где? Почему? Кто? Ответы на все вопросы даст неподражаемый Эллери.
![Глоток лета со вкусом смерти](/storage/book-covers/20/203f4f6f9c7e46cd593c67b869447330187eb77f.jpg)
«Зло порождает зло; первое страдание дает понятие о удовольствии мучить другого; идея зла не может войти в голову человека без того, чтоб он не захотел приложить ее к действительности». Эти слова М. Ю. Лермонтова как нельзя лучше передают фабулу нового романа Екатерины Анашкиной «Глоток лета со вкусом смерти». Романа о любви и жестокости, о чести и морали — о том главном, что делает нас людьми, и что иногда так бездумно приносится в жертву сиюминутной выгоде. Праздник по случаю юбилея фирмы в подмосковном отеле омрачается чередой загадочных убийств.
![Дело №2](/storage/book-covers/c5/c5a517563f59add89a1bf67e981bcb7ea7fb9e3e.jpg)
Мужчина обвинён в убийстве собственной жены. На следующий день после ее смерти в полицию пришло ею же написанное письмо, в котором она сообщала, что ее муж, Владимир Креченский, несколько недель травил ее каким-то веществом с замысловатым названием. Полиция тут же нагрянула к Володе с обыском и сразу же нашла бутылочку с ядом в ящичке в гараже, как и было указано в письме. Вот только его знакомая Люси в это не верит. Что ж, детектив из книжной лавки вновь берётся за расследование.
![Дело №1](/storage/book-covers/a3/a344ff71a7b959b4e073e16a8e7451509a54201a.jpg)
Молодая девушка, эмигрантка из России, неожиданно получает небольшое наследство и покупает лавку с книгами, в основном детективами и приключениями. Да, к тому же, владелец лавки иногда подрабатывает частными расследованиями. И привлекает свою новую компаньонку к делу. Всё бы ничего, но он умирает и девушка остаётся одна…
![Моя плоть сладка](/storage/book-covers/61/61b6854d39f67ffc2a00ac3234cb941d4f8d5db2.jpg)
Вниманию читателя предлагаются три увлекательные остросюжетные истории. Герои первых двух – известный фотокорреспондент (М. Брайэн «Драма на Мальорке») и писатель, автор детективных романов (Д. Кин «Моя плоть сладка»), – оказываются втянутыми в криминальные истории благодаря своим случайным знакомым – молодым очаровательным девушкам. Жертвами жестокой интриги становятся три подруги – героини третьего романа (Д.Д. Карр «Убийство в музее восковых фигур»).
![Черная жемчужина](/storage/book-covers/5c/5c2b6f485acd947c728bc549c0fa95cc30401b51.jpg)
Бальтазар Ван-дер-Лис влюблен, счастлив и готов жениться. Нежная невеста просит показать залог любви, сохраненный им в драгоценном медальоне. Но… о ужас! Его кабинет ограблен, украдены все ценности, в их числе и заветный медальон. Подозрение падает на домочадцев… Анонимный русский перевод 1892 г.
![Шесть секунд темноты](/storage/book-covers/44/44ee7a48c0bbd5c8a554d7d44b03ad4b75c3b472.jpg)
Роман начинается с упоминаний о коррупции, гражданских активистах и тому подобном. Но это не должно настраивать читателя на остро-социальный лад - на самом деле это детектив о реконструкции преступления. Что же произошло за шесть секунд темноты, в течении которых был убит миллионер?
![Последнее дело Друри Лейна. Я больше не коп. Клуб оставшихся. Убийство миллионера](/storage/book-covers/40/4053dc63ce138e94bb2101a9a12ed54ae8155923.jpg)
В сборник включены разнообразные по тематике и жанру произведения. «Последнее дело Друри Лейна» завершает тетралогию о глухом актере, который расследует похищение ценного исторического документа. «Я больше не коп» — насыщенный драматизмом боевик, в котором полицейский Мелоун противостоит целой банде. И в завершение — две повести: «Клуб оставшихся» и «Убийство миллионера», в которых читатели снова встретятся с любимым героем — писателем и детективом Эллери Квином.
![Последний удар. Лицом к лицу](/storage/book-covers/b6/b614e76fc580fe395e8f7cb36dbb9e40f69480a0.jpg)
Страсть к путешествиям и светским развлечениями привела начинающего литератора и детектива-любителя Эллери Квина в гости к издателю Артуру Б. Крейгу, в доме которого произошло убийство («Последний удар»). Минули годы, и Эллери уже специально отправляется в путешествие, чтобы найти сюжеты для своих романов, а получает желаемое, вернувшись домой, в Нью-Йорк, потрясенный убийством некогда знаменитой певицы («Лицом к лицу»).
![Несчастливый город. Убийца - лис](/storage/book-covers/18/1821a5f14418b9465f70ddeb6fb5366af5e3e1e9.jpg)
Романы, включенные в сборник, объединены местом действия — маленьким заштатным Райтсвиллом, в который волею судьбы попадает знаменитый писатель и сыщик-любитель Эллери Квин. Он берет на себя расследование тяжких убийств, случившихся в городке, и, как всегда, преуспевает в разоблачении преступников.
![Новые приключения Эллери Квина (рассказы). Четвертая сторона треугольника](/storage/book-covers/42/42e43c77963bc7a69b67225c43a2775a51c8847d.jpg)
В настоящий сборник включены рассказы, представляющие наиболее интересные случаи из практики знаменитого писателя и детектива-любителя Э. Квина, а также роман «Четвертая сторона треугольника». Убита молодая очаровательная женщина-знаменитость в мире высокой моды. Кому она могла стать помехой? Конкурентам? Или это сугубо частная драма? Э. Квин берется за дело и, как всегда, с блеском вычисляет преступника…