Пропавшая без вести - [11]
Иногда, вот как сейчас, когда он увидел ее с Джоном, руки у него дрожали так сильно, что приходилось сцеплять пальцы, чтобы справиться с собой.
Сара…
Он смотрел, как Джон устало шагает по улице. Джон Квигли, ее первая любовь, мужчина, чье имя она шептала во сне. На скулах у него заходили желваки. Так бы и снес башку этому Джону! Хотелось измолотить его всего, вырвать ему глаза и раздавить их каблуком. Он видел, как Джон смотрел на Сару. Он любит ее. Что тут удивительного?
Удивительно то, что Сара так просто, по-сестрински относится к этому Джону.
Идиоты! Любят друг друга и сами того не понимают.
Он почти ничего не знал о том, как они познакомились: как он ни старался, Сара так ничего толком и не рассказала ему. Он только понял, что Джон обидел ее, и не потому что она так сказала, но по выражению ее лица, когда она впервые произнесла его имя.
Он удивился, увидев их вместе, хотя чему тут удивляться: Сара всегда была мазохисткой, без боли просто жить не могла.
— Вам принести еще кофе? — спросила обеспокоенно вертевшаяся вокруг официантка-китаяночка.
Он окинул ее взглядом. В неярком свете его молочно-белое бельмо сверкнуло, точно стеклянное.
— А я что, просил еще кофе?
Когда он говорил, его голос казался чужим и скрипучим. Сколько же времени прошло с тех пор, как он с кем-нибудь разговаривал?
— Нет…
— Значит, не хочу. Захочу, дорогуша, — позову тебя.
— Как скажете. — Она взглянула на его покрытые шрамами руки.
— Это все?
— Да.
— Будь умницей, красотка.
— Да-да, конечно.
Он отвернулся, возвращаясь к своему наблюдению, а официантка поспешно удалилась под защиту барной стойки.
7
— Итак, мистер…
— Сэм Джонс. Зовите меня Сэм.
— Сэм. — Сара села за стол и, указав на стул, пригласила: — Садитесь.
Она подождала, пока он устроится, а потом улыбнулась ему самой профессиональной из своих улыбок:
— Я вас слушаю.
— Что это с вашим партнером?
— Насколько я поняла, у него произошло столкновение с прудом.
Сэм спокойно кивнул, будто такое объяснение его вполне устроило, и продолжил:
— Я читал о вашем агентстве в газетах. В этом году вы уже раскрыли убийство.
— Да, — подтвердила Сара, переплетая пальцы.
— Трудное было расследование?
— Знаете, я не могу обсуждать с вами наши дела.
— Простите, я не хотел, — ответил молодой человек, оглядываясь по сторонам.
Сара ждала. Сэм не спешил рассказывать о своем деле.
— Понимаете, в первый раз обращаюсь в детективное агентство, — наконец произнес он.
— Понятно.
— Я даже не уверен, правильно ли я поступаю, — сказал он и снова замолчал.
В конце концов Сара решила сама сдвинуть дело с мертвой точки.
— Сэм, я не смогу вам помочь, если вы ничего не расскажете. Скорее всего, вы пришли сюда не просто так. Что случилось?
— У меня есть сестра… — заговорил он, прижимая к груди портфель. — Мне, то есть нам, нужно… — Неожиданно его лицо стало белее мела. — Я хочу, чтобы вы узнали, что случилось с моей сестрой.
— Отлично. Тогда давайте начнем сначала. — Из стеклянной банки из-под варенья Сара достала карандаш и, пододвинув к себе блокнот, открыла его на новой странице. — Она пропала?
— Да… то есть нет.
Сара ждала, занеся руку над чистой страницей.
Сэм откашлялся.
— Мы считали ее пропавшей, а сейчас она в коме.
— Сочувствую… Несчастный случай?
— Она… там была перестрелка. Потом она выстрелила в себя, но не умерла.
Он щелкнул замком портфеля и, вынув газету, передал ее Саре:
— Вот, читайте…
Сара увидела статью, обведенную красным карандашом.
— Помнится, я что-то такое читала на этой неделе, — сказала она. — Эта девушка — ваша сестра?
— Да.
— Ничего не понимаю, — озадаченно произнесла Сара. — А мы-то вам зачем?
— Все не так просто. Есть кое-что, о чем газетчики еще не знают… Много лет назад Кэти пропала. Мы думали, она умерла, а оказалось, она жива, и вот… — Он потер лоб. — Я… мы хотим знать, что с ней случилось. Этот репортер уже что-то разнюхивает, и мы… Я просто хочу узнать, где была моя сестра, прежде чем об этом напишут в газетах.
— Но полиция…
— Они с четверга занимаются этим делом, и до сих пор никакого результата.
— Ну, это совсем недолго. Кто ведет дело?
— Детектив-сержант Дэнис Макбрайд, участок на Пирс-стрит.
Сара записала имя.
— Она их не интересует, — с горечью произнес Сэм. — Для них она просто чокнутая. Застрелилась бы — ну и ладно, им плевать.
— Как ее зовут? Кэти?
— Да.
— А сколько ей лет?
— Двадцать восемь.
— Сколько времени прошло с тех пор, как она пропала?
— Двадцать шесть лет.
Сара отложила карандаш и внимательно посмотрела на Сэма Джонса, стараясь понять, не смеется ли он.
— Двадцать шесть лет?
— Да, но… все равно… — Сэм покраснел. — Можно, я расскажу все по порядку?
— Я вас слушаю.
И Сэм Джонс рассказал Саре о том солнечном дне, когда его жизнь раскололась на две половинки. Она слушала, представляя, какую муку пережила эта семья.
— Сэм, двадцать шесть лет — это большой срок, чтобы…
— Она прислала матери медальон по нашему старому адресу в Рингсенде. Мы получили его в пятницу, на следующий день после того, как она выстрелила в этого старикана… и в себя. У нее нашли записную книжку, а там только два адреса — матери и того старика. Понимаете, она знала адрес матери. Она знала, где мы, как нас найти, но не связалась с нами.
Волей случая и чередой неприятных событий четверо друзей решили начать собственное расследование. Для этого им пришлось поехать во Францию, где они хотели найти ответы на вопросы. Но дело оказалось слишком запутанным, сложным, учитывая то, что им уже занимались другие структуры.
До августа оставались считаные дни, жара мало-помалу спадала, и хозяйки варили варенье из абрикосов и пекли пироги с малиной. В раскрытые окна вплывали и смешивались сладкие запахи, полуденное солнце отражалось в натертом паркете, в старой фарфоровой вазе широко раскрылись бордовые розы. В такой день остается только наслаждаться обществом старых друзей и воздушным лимонным тортом, но, увы… Возвращение в город старинного семейства и последующие за ним хладнокровное убийство почтенной леди и похищение маленькой девочки расстраивают планы и заставляют чаще оглядываться по сторонам – ведь вполне может статься, что гости – не те, за кого себя выдают, и убийца уже выбрал новую жертву.
Сидя в кафе, выходящем окнами на ЗАГС, частный детектив Татьяна Иванова видит невесту, которая спешно покидает собственную свадьбу. Девушка явно чем-то очень взволнована и огорчена, она не реагирует на окрики и увещевания гостей. А вскоре и вовсе садится в первую попавшуюся машину и уезжает. Наблюдая за гостями, Татьяна замечает, что жених, похоже, не слишком расстроен. Но вскоре он сам нанимает ее для поисков невесты…
Умирая на руках своей сестры Ники, Андрей Смирнов успевает сообщить ей, что его убийца это один из трёх сыновей Леонова, очень богатого и влиятельного в городе человека. Поняв, что полиция никогда не докопается до правды, Ника решает сама добраться до правды и выяснить, кто и почему так жестоко расправился с её братом. В образе роковой красавицы Дианы Лакатош девушка подбирается очень близко к семье убийцы своего брата, где встречает своего случайного знакомого Диму — знойного красавца, с которым она познакомилась во время отдыха в Адлере.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.