Пропал «Мерседес» - [2]

Шрифт
Интервал

Этот Шефл, чтоб вам было понятно, — несчастный человек. В прошлом году на рождество его отвезли в больницу. Доктора сказали, что больше полугода он не протянет, а он выдержал уже дважды по столько. Но теперь — конец. Рак. Его отправили домой умирать и разрешили курить, пить пиво… Утром и вечером к нему приходит сестра делать обезболивающие уколы. И вот к этому человеку приехали двое в украденном «Мерседесе». Я еще раз глянул на машину и вошел в дом. Они сидели у постели Шефла и разговаривали.

— Привет, Вацлав, — сказал мне Шефл каким-то странным голосом, в котором слышались и боль, и радость одновременно. — Посмотри, кто приехал! Узнаешь?

Конечно, теперь я его узнал. Это был Видла, сын Шефла. Горячая, беспокойная кровь. Я хорошо помнил его еще мальчишкой, потом подростком. Пару раз мне пришлось с ним серьезно повозиться. Потом он ушел в армию и домой уже не вернулся. Только однажды он тут появился и, как говорят, крепко поругался со стариком. А теперь вот сидит у постели умирающего отца, а возле дома стоит украденная машина.

— Это наш Вилик, — улыбается Шефл, — а это его невеста. Правда, красивая?

— Правда, — сказал я, а она засмеялась.

— Полюбуйся на него, Вацлав, — продолжал Шефл, — все-таки кое-что из него получилось. Образумился, выучился без отрыва от производства. Понимаешь, торговый представитель по горному оборудованию… Только что вернулся из-за границы… Я знал, что у него здоровое нутро. Я всегда это знал…

Парень не проронил ни слова и только смотрел на меня.

— От души поздравляю, — сказал я. — Ну, как себя чувствуешь, Шефл?

— Отвратно. Но сейчас все прекрасно. Посмотри, что он мне привез! И сигареты? Американские! Подойди, возьми одну.

Я взял и закурил. Потом встал:

— Надо идти. А ты, паренек, выйди на минутку, мне нужно кое о чем тебя спросить.

Он встал и вышел за мной.

— Покажи руки, — попросил я его в коридоре. Они были в мозолях. — Не знаю, известно ли вам, уважаемый торговый представитель, что у вашей машины удивительно интересный номер?

Он сверкнул глазами, но промолчал и закурил сигарету.

— Где ты ее взял?

— В Балбинове, на Виноградах, если вы знаете.

— А девушку?

— Перед «Ялтой» вчера вечером…

— Зачем ты это сделал, идиот несчастный! Ведь я теперь должен буду тебя забрать!

— Товарищ Холечек, — стал просить он меня. — Не делайте этого. Прошу вас, не делайте!

— Не делайте этого, не делайте, — передразнил я его. — Интересно ты себе представляешь мою работу! Слямзил машину, а теперь — не делайте этого?! Ты что в самом-то деле! Ведь я — представитель органов! И точке!

— Товарищ Холечек, — продолжая просить он. — Ведь вы меня знаете… С самого детства… Знаете, кто я, что… Почему вы не можете понять!

— А что?

— Вы же знаете, что с отцом…

— Я-то знаю, но при чем здесь ворованные машины, парень?

— Я ему никогда не доставлял радости, — сказал он. — Никогда! Ни разу в жизни, товарищ Холечек! А теперь он умирает… Я хотел, понимаете, хотя бы… теперь… пусть даже это неправда…

— Все равно не надо было красть машину!

— Надо было! Должен же я был его как-то убедить. Одной белой рубашки тут недостаточно. Сейчас их все носят…

— А чем ты на самом деле занимаешься?

— Чем попало. Я ведь так, подсобный рабочий. Сейчас я убираю золу в котельной, но не могу же я ему об этом сказать. Он всегда хотел, чтобы я получил специальность, чтобы кем-нибудь стал… Вы понимаете, не могу я ему этого сказать!

— Вот чертова работа! — выругался я, — Чертова работа!

— Если нужно, я потом отсижу, — убеждал он. — Но сейчас этого не должно произойти, понимаете? Прошу вас, товарищ Холечек!..

Он держал американскую сигарету, и у него тряслись руки. Невозможно было на это смотреть.

— Пошли со мной! — скомандовал я.

— Если вы это сделаете… Если вы только это сделаете…

— Я? Почему я? Это сделаешь ты!

— Что?

— Как что… сам сознаешься! В Праге там, у вас… или где-нибудь еще, это все равно! Пойдешь и признаешься! Немедленно! Я прослежу, понимаешь, немедленно, ну, словом, сразу же, как только представится возможность!

Он выбросил сигарету и уставился на меня:

— Товарищ Холечек…

— Не теряй зря времени, иди…

Что я могу вам сказать? Ни один человек не прыгнет выше своей головы. Я проверил, нет ли на дороге к Броду милиции, потом показал ему, куда загнать «Мерседес». Обратно к отцу я привез его на мотоцикле. Потом позвонил бродскому участковому и сказал, что украденный «Мерседес» стоит у него перед дежуркой. Он подумал, что я его разыгрываю.

Ну, а потом я пошел спать… На станции гудели электрички, в пивной галдели ребята. Я курил свою последнюю сегодняшнюю сигарету, и, хотя я знал, что сегодня Элмар был абсолютно прав, мне было в эту минуту в общем-то хорошо и спокойно.


Перевод с чешского Т. Большаковой


Еще от автора Павел Францоуз
Совсем другое небо

Вошедшие в настоящий сборник рассказы чешских писателей посвящены героической борьбе чехословацкого народа против фашистских захватчиков и мирным будням воинов современной чехословацкой Народной армии.Авторы рассказывают, как в огне совместной борьбы с гитлеровцами росла и крепла дружба чехословацкого и советского народов, раскрывают богатый внутренний мир воинов дружественной чехословацкой Народной армии, показывают их высокие боевые и моральные качества.Книга представляет интерес для широкого круга читателей.


Бандиты

Из Вместе во имя жизни: Сб. рассказов/Пер. с чешск, и словацк. — М.: Воениздат, 1980. — 319 с. — (Библиотека Победы).


Рекомендуем почитать
Тоже Дейв

Уилл Селф (р. 1961) – один из самых ярких современных английских прозаиков, «мастер эпатажа и язвительный насмешник с необычайным полетом фантазии».Критики находят в его творчестве влияние таких не похожих друг на друга авторов, как Франц Кафка, Уильям С. Берроуз, Мартин Эмис, Виктор Пелевин.С каждым прикосновением к прозе У. Селфа убеждаешься, что он еще более не прост, чем кажется с первого взгляда. Его фантастические конструкции, символические параллели и метафизические заключения произрастают из почвы повседневности, как цветы лотоса из болотной тины, с особенной отчетливостью выделяясь на ее фоне.


Дождь «Франция, Марсель»

«Компания наша, летевшая во Францию, на Каннский кинофестиваль, была разношерстной: четыре киношника, помощник моего друга, композитор, продюсер и я со своей немой переводчицей. Зачем я тащил с собой немую переводчицу, объяснить трудно. А попала она ко мне благодаря моему таланту постоянно усложнять себе жизнь…».


Абракадабра

Сюжеты напечатанных в этой книжке рассказов основаны на реальных фактах из жизни нашего недавнего партийно-административно–командного прошлого.Автор не ставил своей целью критиковать это прошлое задним числом или, как гласит арабская пословица: «Дергать мертвого льва за хвост», а просто на примерах этих рассказов (которые, естественно, не могли быть опубликованы в том прошлом), через юмор, сатиру, а кое–где и сарказм, еще раз показать читателю, как нами правили наши бывшие власти. Показать для того, чтобы мы еще раз поняли, что возврата к такому прошлому быть не должно, чтобы мы, во многом продолжающие оставаться зашоренными с пеленок так называемой коммунистической идеологией, еще раз оглянулись и удивились: «Неужели так было? Неужели был такой идиотизм?»Только оценив прошлое и скинув груз былых ошибок, можно правильно смотреть в будущее.


Ветерэ

"Идя сквозь выжженные поля – не принимаешь вдохновенья, только внимая, как распускается вечерний ослинник, совершенно осознаешь, что сдвинутое солнце позволяет быть многоцветным даже там, где закон цвета еще не привит. Когда представляешь едва заметную точку, через которую возможно провести три параллели – расходишься в безумии, идя со всего мира одновременно. «Лицемер!», – вскрикнула герцогиня Саванны, щелкнув палец о палец. И вековое, тисовое дерево, вывернувшись наизнанку простреленным ртом в области бедер, слово сказало – «Ветер»…".


Снимается фильм

«На сигарету Говарду упала с носа капля мутного пота. Он посмотрел на солнце. Солнце было хорошее, висело над головой, в объектив не заглядывало. Полдень. Говард не любил пользоваться светофильтрами, но при таком солнце, как в Афганистане, без них – никуда…».


Душа общества

«… – Вот, Жоржик, – сказал Балтахин. – Мы сейчас беседовали с Леной. Она говорит, что я ревнив, а я утверждаю, что не ревнив. Представьте, ее не переспоришь.– Ай-я-яй, – покачал головой Жоржик. – Как же это так, Елена Ивановна? Неужели вас не переспорить? …».