Проклятие рода Карлайл - [24]
Мод чихнула, пытаясь разглядеть открывшийся коридор, но из-за взбесившейся пыли ничего не было видно.
– Что здесь происходит? – услышала Мод голос Артура, который показался из-за поворота.
– Вот, милорд, полюбуйтесь, – за ним семенил услужливый мистер Грейвз.
– Артур? – удивленно воскликнула Мод и тут же закашлялась от попавшей в горло пыли.
– Мод, дорогая, что здесь случилось?
Откашлявшись, Мод улыбнулась:
– Я осматриваю дом, как и собиралась.
– Осматриваешь дом? – Артур хмурился, переводя взгляд с Мод на лежавшую на полу дверь.
– Да, я же говорила тебе, что хочу изучить Карлайл-Холл вдоль и поперек, просто… просто мы натолкнулись на маленькое препятствие.
Мод поняла, что Артур был в недоумении и, кажется, зол.
– Я не знала, что ты сегодня вернешься, – растерянно произнесла Мод и осознала, что ее голос звучит, будто она оправдывается. Можно подумать, если бы она знала заранее о возвращении мужа, то отложила бы учиненное варварство на потом.
– Ты… ты вся в пыли, – холодным тоном произнес Артур.
Мод только сейчас заметила, что ее черный свитер превратился в серый: его засыпало пылью и мелкой древесной трухой. Мод начала отряхивать одежду и поняла, что в волосах ее тоже полно пыли. Теперь они наверняка выглядят не просто светлыми, а седыми.
– Мод, тебе стоит пойти в спальню и привести себя в порядок.
Артур говорил мягко, но в тоне его сквозили ледяные нотки. Наверное, он прав. Мод согласно кивнула и двинулась прочь. И тут она поймала на себе насмешливый взгляд карих глаз. Чуть поодаль, прислонившись одним плечом к стене и скрестив на груди руки, стоял какой-то высокий светловолосый мужчина. Он с интересом взирал на Мод. Она почувствовала, как краснеет, и, не сказав больше ни слова, пулей пролетела мимо незнакомца в сторону западного крыла.
– Дорогая, не задерживайся, – услышала она за спиной голос Артура. – Как только переоденешься, спускайся в гостиную, я представлю тебе мистера Трайтона.
Мод обернулась, чтобы кивнуть мужу в знак того, что она услышала его, и снова пересеклась взглядом с незнакомцем. Он улыбался и рассматривал ее оценивающе, будто пытался понять, из чего скроена леди Карлайл. «Что ж, – усмехнулась Мод. – Леди Карлайл может удивить любого, даже саму себя».
– Мистер Грейвз, здесь нужно все убрать, – услышала Мод голос Артура. – Я вообще не понимаю, как вы могли допустить подобное безобразие.
– Миледи настояла, – в голосе дворецкого слышались нотки оправдания.
– Эту дверь нужно унести отсюда, – скомандовал Артур.
– Придется распилить, милорд, – сказал Робби. – Дверь хоть и чуток трухлявая вот здесь, но массивная. Нам ее просто так не вытащить…
Мод не слышала, о чем еще говорили мужчины. Она была раздосадована тем, что Артур вернулся так внезапно – она не ждала его раньше вторника – и привез с собой какого-то человека, даже не удосужившись предупредить ее. Но больше всего ее раздражало не это: ей хотелось ринуться вглубь восточного крыла и рассмотреть каждую комнату, каждый уголок, что там скрывались запертыми все эти годы. И уж вовсе не хотелось восседать в гостиной и строить из себя приветливую и милую графиню Карлайл. И угораздило же приехать этого мистера… Как Артур его назвал? Кажется, Трайтон. Мистер Трайтон. Мод тут же увидела перед собой его карие глаза и чуть насмешливую улыбку, передернула плечами и вошла в свою комнату.
Ей пришлось не только переодеться, но и принять душ, потому что волосы ее были припорошены пылью, будто снегом. Высушив светлые локоны феном, Мод надела бежевое платье с широкой юбкой до колен и туфли на небольшом каблуке. Чуть подкрасила глаза и провела блеском по губам. Она была красива, а на щеках ее частенько играл румянец, но Мод понимала, что Артуру нужна была там, внизу, не непослушная девчонка в модных рваных джинсах, с растрепанными волосами, а леди Карлайл: благородная, изысканная, чопорно-шикарная. Она и так уже опростоволосилась перед мистером Трайтоном, однако Артур сам виноват – стоило позвонить и предупредить Мод, что у них будут гости.
Кинув последний взгляд на свое отражение в большом старинном зеркале, Мод недовольно поморщилась – нет, это все-таки не она, хоть и играла роль леди Карлайл уже почти месяц, пытаясь соответствовать Артуру.
Она наконец-то покинула свои комнаты и спустилась в гостиную, откуда слышались голоса. Мод отворила дверь и вошла внутрь. Сидевшие на диванах Артур и мистер Трайтон поднялись, увидев ее.
– Дорогая, позволь представить тебе мистера Дэвида Трайтона, нового управляющего Карлайл-Холлом.
Мод не сдержалась, и ее брови удивленно взлетели вверх.
– Миледи, – широко улыбнулся мистер Трайтон, – очень рад знакомству.
Он пожал протянутую ему руку, и Мод почувствовала, как тепло его ладони по кончикам пальцев перетекло к ней.
– Взаимно, – сказала Мод, внезапно почувствовав необъяснимое смущение.
Она села в кресло рядом с овальным столиком на резных ножках.
– Может быть, приказать подать чаю? – спросила Мод. – Хоть и не время…
– Нет-нет, не беспокойтесь, – сказал мистер Трайтон.
Он говорил с акцентом, по которому Мод догадалась, что он, скорее всего, из Канады.
– Я прикажу проводить вас в вашу комнату, – сказал Артур, звоня в колокольчик. – В гостевом доме давно никто не жил, поэтому вам придется подождать, пока слуги наведут там порядок.
Отправляясь на день рождения к возлюбленному, молодая преподавательница истории Евгения Коршунова и не подозревала, что этот день перевернёт всю её жизнь, как и не подозревала того, что вскоре она окажется втянутой в водоворот загадочных убийств, старинных легенд и тайн следствия. В парке рядом со старинной усадьбой, где находится университет, в котором преподает Женя, обнаружен обезображенный труп девушки: голова обрита налысо, глаза выколоты, на шее – странная черная лента. Убийство точь-в-точь имитирует смерть графини Орловой, погибшей страшной смертью несколько столетий назад. Кто совершил жестокое убийство в парке? Будут ли другие жертвы? Зачем убийца сбрил жертве волосы и выколол глаза? Пока у следствия множество вопросов и ни одного ответа…
В элитном уединенном отеле в горах собираются старые знакомые. Сюда же приезжают в отпуск Женя со своим мужем Тамерланом. Из-за разразившегося снежного бурана отель оказывается отрезанным от мира, а ночью происходит таинственное убийство: в библиотеке находят тело известного бизнесмена Тиграна Теосяна со старинным кинжалом в груди. Тамерлан берется расследовать преступление, но чем больше он узнает о собравшихся в отелях гостях, тем больше понимает, что убийцей может оказаться любой из них.
Молния ударила прямо в ковер и по стальным перьям Гамаюн пробежали синие искры. Я пересела поближе к Лумумбе. — На какой мы высоте? — Локтей семьсот-восемьсот, — в его бороде позванивали льдинки. — Может спустимся пониже? — Скорость упадет. Ванька, лежа на краю, тихо стонал: у него разыгралась морская болезнь. — Эх, молодо-зелено, — потер руки учитель. — Так уж и быть, избавлю вас от мучений. АЙБ БЕН ГИМ! И мы оказались в кабине с иллюминаторами. Над головой уютно затарахтел винт, а на стене зажегся голубой экран. «Корабли лежат разбиты, сундуки стоят раскрыты…» — пела красивая русалка. — Эскимо? — спросил наставник.
Куда только не сбежишь, лишь бы не выходить замуж за нелюбимого. Женевьева де Блитц привыкла распоряжаться судьбами всего рода. Ее внучка должна выйти замуж за представителя одного из аристократических семейств. Вот только юная Микаэлла не зря училась в университете на мага-исследователя, стремилась стать одной из лучших. Все, что она может — сбежать от бабки в экспедицию туда, откуда никто еще не возвращался, вспоминать счастливые годы обучения и пытаться выжить самой и спасти остальной отряд.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
Этот небольшой сборник сформировался из рассказов, основанных на воспоминаниях о командировке в Нагорно-Карабахскую область в самый разгар межнационального конфликта, вылившегося в страшную войну. Он был издан небольшим тиражом в 500 экземпляров в 2007 году. Позже многие рассказы вошли в мою книгу «На грани жизни», а те, которые не вошли, так и остались в этом, уже похудевшем сборнике. Представляю на ваш суд рассказы об обыденной жизни на войне. Рассказы без прикрас. Как было, так и описал.