Прокаженная [заметки]
1
Имение, усадьба (пол.).
2
Имеется в виду Царство Польское — часть Польши, находившаяся в составе Российской империи. — Прим. пер
3
Польский термин «ординат» (владелец поместья), употребляемый в оригинале, не имеет соответствия в русском языке и российской системе наследования поместий. Поэтому переводчик почел лучшим заменить его на более употребляемое — «майорат», что означает хозяин поместья, имения, наследуемого старшим в роде или из сыновей. — Прим. пер.
4
Весталка-у древних римлян жрица богини Весты, давшей обет целомудрия.
5
Вы шутите, господин граф (франц.).
6
Твой кузен ужасен. Абсолютно невоспитанный (франц.).
7
По-королевски (франц.).
8
Сидеть напротив; человек, сидящий напротив (франц.).
9
Одна польская миля — 7467 метров.
10
В наивысшей степени (латинск.).
11
Такое не для меня (франц.).
12
Из хорошего тона (франц.).
13
Да вы просто счастливчик! (франц.).
14
Ганнибал у ворот! (лат.). Этот крик раздался в осажденном Ганнибалом Риме и послужил своеобразным сигналом к началу борьбы римлян с захватчиками города.
15
Он ее терпеть не может! (франц.).
16
Во французском языке это слово имеет значение «учительница» и «любовница».
17
Неплоха, неплоха (франц.).
18
Пан Твардовский — герой польского фольклора, обхитривший самого дьявола. Чернокнижник, польский Мюнхгаузен.
19
Вот и ты! (франц.).
20
Август (франц.)
21
Ну как же, мой дорогой (франц.).
22
Бурш — немецкий студент, ведущий разгульную жизнь кутилы, хулигана и дуэлянта. Слово это стало символом вульгарности.
23
Анна Луиза Жермена де Сталь (1766-1817) — французская писательница, пользовавшаяся некогда огромной популярностью. Романы «Коринна, или Италия» и «Дельфина» повествуют о романтических героях, проповедовавших свободу личности. Любимое «дамское чтение» нескольких поколений.
24
Ян Лам (1838-1886) писатель и публицист, считается создателем польской сатирической повести. Мауриций Мохнацкий (1803-1834) — участник Польского восстания 1830-1831, позже был в эмиграции. Автор трудов по истории восстания и эстетике.
25
Петр Скарга (1536-1612) — иезуит, теолог и писатель, автор политических трактатов, житий святых. Классик польской литературы.
26
Миколай Рей (1505-1569) — польский писатель, опирался на идеи Реформации.
27
Гуго Коллонтай (1750-1812) — польский просветитель, лидер республиканцев во время восстания 1794 г. Автор трудов по истории, политэкономии, праву, педагогике.
28
В Каноссу мы не пойдем (нем.). Каносса — замок маркграфини Матильды в Италии, где в 1077 г. отлученный от церкви и низложенный германский император Генрих IV три дня вымаливал прощение у римского папы Григория VII. «Каносса» служит символом покаяния за злые дела.
29
Пришел, увидел, победил! (лат.).
30
Но еще… (франц.).
31
Вот подходящее слово! (франц.).
32
Я люблю тебя (нем.}.
33
Ты любишь меня (нем.).
34
Мы любим друг друга (нем.).
35
Она порядочная девушка (франц.).
36
Боже мой! (франц.).
37
В старьте времена польские конники некоторых полков носили за спиной крылья (выполнявшие еще и защитную функцию).
38
Пусть же начнется! (франц.).
39
Кто не рискует, тот не выигрывает! (франц.).
40
Но тот, кто рискует слишком многим, также может проиграть (франц.).
41
Как ее там (франц.).
42
Старые историйки (франц.).
43
Ты тоже, (франц.).
44
О нет, мама! (франц.).
45
jour-fixe (фр.) — принимать гостей в определенный день недели, месяца.
46
Больше роялисты, чем сам король (франц.).
47
Вынести корзину у поляков означает то же самое, что на Украине «дать гарбуза» — знак отказа жениху.
48
Успокойся! (франц.)
49
Не с ума ли он сошел? (франц.).
50
Очень милая девушка! (франц.).
51
В роскошном издании (франц.).
52
Далеко это не зайдет (франц.).
53
Подлинный рыцарь щедрости! (франц.).
54
Ужасно утомилась (франц.).
55
Каспер Несецкий — польский историк XVIII века, автор десятитомного исследования о дворянский гербах.
56
Кто это? (франц.).
57
Компаньонка (франц.).
58
К ней очень хорошо относятся (франц.).
59
Это просто смешно (франц.).
60
Загоновый шляхтич — бедный дворянин вроде русского ододворца.
61
Однако же она недурна, не так ли? (франц.).
62
Недурна! (франц.).
63
Без ума! (франц.).
64
Серьезно? (франц.)
65
Мой лев (франц.)
66
Вероятно, имеется в виду граф Мольтке-старший (1800-1891) — германский генерал-фельдмаршал.
67
В этом танце дама и кавалер обмениваются цветами.
68
Это ни на что не похоже! (франц.).
69
Позвольте, графиня! (франц.)
70
Молода, красива и хорошо воспитана (франц.).
71
Т. е. дворяне знатные, но не имеющие никаких титулов.
72
Победитель! Теперь вы ее завоевали, она принадлежит вам (франц.).
73
Что за мысль! (франц.).
74
Юлиуш Коссак (1824-1899). Ян Матейко (1838-1893), Ян Петр Норблин (1745-1830), Хенрик Семирадский (1843-1902)-известные художники. Семирадский одно время жил и работал в России.
75
Господину Станиславу Рудецкому в Ручаеве (франц.).
76
Противоположности притягивают (франц.).
77
Эта девушка держится, как принцесса! (франц.).
78
Государство — это я! (франц.). Знаменитое изречение Людовика XIV.
79
Морское сражение у берегов Испании в 1805 г. франко-испанского флота с английским, закончившееся победой англичан. Никакого участия в нем Наполеон не принимал.
80
Горный перевал в Испании, где в 1808 году входившие в состав франц. армии польские кавалерийские полки прорвали испанскую оборону, открыв Наполеону дорогу на Мадрид.
81
Месье, я в восхищении! (франц.).
82
Следовательно (лапшнск.).
83
«Благослови, Создатель» — католическая молитва, которую читают над венчающимися.
84
Т. е. фамилия ее отца была Корвич. Окончание «увна» согласно правилам польской грамматики прибавляется к фамилии отца для наименования незамужней девушки, если фамилия эта оканчивается на гласную или согласную букву: Корвич, Ярема, Орлич, Шевчук и т. д. Фамилии, оканчивающиеся на «ский», склоняются обычным образом.
85
Соборование — богослужение у постели тяжелобольного или умирающего с помазанием его елеем
86
«Подколеночка — скамеечка с пюпитром для стояния на коленях во время молитвы.
87
В древнегреческой мифологии — сын троянского царя Приама, герой многих литературных произведений, из которых наиболее известна трагедия Чосера «Троил и Крессида», где Троил выступает символом верного влюбленного.
88
Это его конек! (франц.).
89
Мезальянс (франц.) — в дворянско-буржуазном обществе брак с лицом низшего социального положения, неравный брак.
90
Морганатический брак (франц.) — брак лица, принадлежащего к царскому, королевскому дому, с лицом не царского, не королевского рода, не дающий право престолонаследия.
91
Положение обязывает (франц.).
92
Игра не стоит свеч (франц.).
93
Любовь — это жизнь! (франц.)
94
Утверждение это остается на совести писательницы — вообще-то герб Шелига весьма древний и восходит к началу XV века.
95
Братья Гай и Тиберий — лидеры в Древнем Риме, начали вооруженную борьбу с правительством и были убиты.
96
Умеет играть свою роль (франц.)
97
Как она благородна и очаровательна! (франц.).
98
Дура! (франц.).
99
Комплекс дворцов и парков в Варшаве, спроектирован и построен в конце XVIII в. как королевская резиденция.
100
Артур Гроттгер (1837-1867)-один из знаменитейших польских художников XIX века; занимался также скульптурой.
101
Ура! (франц.).
102
Да, верно (франц.).
103
Нерв жизни, главная пружина (латинск.)
104
Это невозможно! (франц.).
105
Медовый месяц (франц.).
Шах-Джахан, Владыка Мира, Бич Божий, Тень Аллаха, Завоеватель полюбил один раз и на всю жизнь.А когда умерла его любимая жена Арджуманд и оставила своего возлюбленного одного в бесконечной пустыне мира, великий император Хиндустана решил воздвигнуть в память о своей любви грандиозный и удивительный по красоте мавзолей. По его повелению вознесся к самому небу запечатленный в камне крик о неизбывной боли и вечной любви — белый, как снег, и прекрасный, как цветок, величественный Тадж-Махал.Любовь, верность, ревность, ненависть, жажда власти, предательство, возвышение и падение, кровь, интриги, тайны, месть, мир и война — вся Индия эпохи Великих Моголов предстанет перед вашими глазами в этом полном страсти рассказе о любви, над которой не властны время и смерть…
Но и без этого характер мисс Гарднер был далеко не сахарным. Об этом с успехом говорил ее твердый подбородок, прозрачно намекая на ее потрясающее упрямство, капризность и общую вздорность нрава. Спорить с ней опасался даже сам генерал, поскольку в этих спорах он неизменно проигрывал с самым разгромным счетом. Но лучше всего о характере Аннабэл говорило ее детское прозвище, которое прилипло к ней намертво. По имени ее давно не называли не только родственники, но и знакомые, посчитав, что если имя отражает ее ангельскую внешность, то прозвище метко указывает на ее нрав.
Вильхельм Мельбург привык ходить по лезвию ножа, каждый день рисковать собственной жизнью ради дела,которому служит уже много лет. Но чувство, вспыхнувшее помимо воли, вопреки всему, в холодных застенках СС заставляет забыть о благоразумии и осторожности. .
1745 год, Франция. Никто не знал о юной Жанне-Антуанетте Пуассон. Но весь мир знал великую и могущественную маркизу де Помпадур, хозяйку Версаля. Она – та самая, кто смогла завладеть сердцем и разумом самого Людовика XV. Приближенные короля искусно плетут сети интриг, желая ослабить власть маркизы. Множество красавиц мечтают оказаться в покоях монарха и уничтожить маркизу. Даже двоюродный брат пресловутых сестер де Майи-Нель вступает в игру… Однако самой сильной соперницей маркизы становится четырнадцатилетняя кокетка.
Так начинались едва ли не все самые драматические, самые безум-ные истории о любви. Российский самодержец Павел I на балу обратил внимание на дочь московского сенатора Анну Лопухину… И весь мир для него вдруг мгновенно преобразился. Куда делись императорская невозмутимость, сдержанность и самообладание? Непозволительные чувства хлынули, как цунами, смыв в туманную даль бесконечные заботы и тревоги о судьбе России. Вмиг охладел некогда пылкий интерес к фаворитке Нелидовой. В сердце государя теперь была только она, юное, божественное создание, и она оставалась там до жуткой кончины Павла I. По сей день с полотен художников, писавших портреты Лопухиной, смотрит на нас очаровательная молодая женщина с большими темными глазами, которые как бы говорят: «Я была рождена для тихой семейной жизни, но, увы, вышло совсем по-другому…».
Сердце красавицы Ангелины навсегда покорил гусар Никита Аргамаков, которому она со всей силой нерастраченной страсти отдалась на берегу Волги. Но молодым людям не суждено было соединить свои судьбы – война 1812 года ворвалась в их жизнь, подобно вихрю. То, что случилось дальше, Ангелина не могла бы представить себе даже в страшном сне: ей суждено было стать женой французского шпиона, наложницей солдата, богатой вдовой парижского нотариуса. Однако ни на миг не забывала она пылкого гусара, который – в этом у нее не было сомнений – стал отцом ее дочери… Смогут ли Никита и Ангелина победить злой рок, который заставляет их проходить через все новые и новые испытания?Книга также выходила под названием «Князь сердца моего».