Произведения 1857-1863 гг [заметки]
1
остроумец (франц.).
2
предмет насмешек (от франц. plastron).
3
польку (франц.).
4
общими обедами (франц.).
5
местном, провинциальном наречии (франц.).
6
Милостивые государи и государыни, ежели вы думаете, что я что-нибудь зарабатываю, то вы ошибаетесь; я бедный малый (искаж. франц.).
7
Теперь, милостивые государи и государыни, я спою вам, песенку Риги (франц.).
8
Милостивые государи и государыни, благодарю вас и желаю вам спокойной ночи (франц.).
9
как мушкетер (франц.).
10
Да, сахар хорош, он приятен для детей! (франц.).
11
я только это скажу вам (франц.).
12
много притеснений со стороны полиции (франц.).
13
бедный малый (искаж. франц.).
14
Я только это скажу вам! (франц.).
15
Господин прав, вы правы (нем.).
16
ансамблях (франц.).
17
Пусть облака окутывают солнце, оно все же остается вечно сияющим (нем.).
18
И я жил и наслаждался (нем.).
19
в ракурсе (франц.).
20
Лучшее — враг хорошего (франц.).
21
Желаю успеха, друг мой (франц.).
22
Я люблю вас (франц.).
23
«Собор Парижской богоматери» (франц.).
24
волков. (Прим. Л. Н. Толстого.)
25
наметке. (Прим. Л. Н. Толстого.)
26
Чувяки — обувь. (Прим. Л. Н. Толстого.)
27
Избушкой у казаков называется низенький холодный срубец, где кипятится и сберехается молочный скоп. (Прим. Л. Н. Толстого.)
28
Абреком называется немирной чеченец, с целью воровства или грабежа переправившийся на русскую сторону Терека. (Прим. Л. Н. Толстого.)
29
Прибегал — значит на казачьем наречье — приезжал верхом. (Прим. Л. Н. Толстого.)
30
Цидулой называется циркуляр, рассылаемый по постам. (Прим. Л. Н. Толстого)
31
Татарское пиво из пшена. (Прим. Л. Н. Толстого.)
32
Обувь из невыделанной кожи, надеваемая только размоченная. (Прим. Л. Н. Толстого.)
33
Орудие для того, чтоб подкрадываться под фазанов. (Прим. Л. Н. Толстого.)
34
Посидеть — значит караулить зверя. (Прим. Л. Н. Толстого.)
35
Лопнет — выстрелит на казачьем языке. (Прим. Л. Н. Толстого.)
36
Силки, которые ставят для ловли фазанов. (Прим. Л. Н. Толстого.)
37
Котлубанью называется яма, иногда просто лужа, в которой мажется кабан, натирая себе «калган», толстую хрящеватую шкуру. (Прим Л. Н. Толстого.)
38
Кригой называется место у берега, огороженное плетнем для ловли рыбы. (Прим. Л. Н. Толстого.)
39
Женщина! (от франц. la femme).
40
Эта девушка очень хороша (искаж. франц.).
41
девушка очень красивая (искаж. франц.).
42
Помолить на казачьем языке значит за вином поздравить кого-нибудь или пожелать счастья вообще; употребляется в смысле выпить. (Прим. Л. Н. Толстого.)
43
Няней называется в прямом смысле всегда старшая сестра, а в переносном «няней» называется друг. (Прим. Л. Н. Толстого.)
44
Шашки и кинжалы, дороже всего ценимые на Кавказе, называются по мастеру — Гурда. (Прим. Л. Н. Толстого.)
45
Лопазик — называется место для сиденья на столбах или деревьях. (Прим. Л. Н. Толстого.)
46
Малолетками называются казаки, не начавшие ещё действительной конной службы. (Прим. Л. Н. Толстого.)
47
Саквами называются переметные сумки, которые казаки возят за седлами. (Прим. Л. Н. Толстого.)
48
Хотите чаю? (франц. du thé, voulez-vous?)
49
Деньги (франц. l'argent).
50
денег нет (искаж. франц.).
51
Готово! (франц. c'est prêt)
52
На войне, как на войне! (франц.).
53
«Три мушкетера» (франц.).
54
Закусками называются пряники и конфеты. (Прим. Л H Толстого.)
55
осанка (франц.).
56
Тавро завода кабардинских лошадей Лова считается одним из лучших на Кавказе. (Прим. Л. Н. Толстого.)
57
Девушка! (франц. la fille)
58
Дерзай заблуждаться и мечтать! (нем.).
59
Они лелеют и вплетают небесные розы в земную жизнь (нем.).
60
Вот старый плут (франц.).
61
знать, как к этому относиться (франц.).
62
костюмированный бал (франц.).
63
Что делает прекрасная неаполитанка? (франц.).
64
смешно (франц.).
65
изысканно (франц.).
66
великосветской дамой (франц.).
67
кредо (франц.).
68
извини (франц.).
69
Угловыми скобками обозначен текст, зачеркнутый Л. Н. Толстым, а квадратными скобками — редакторский текст.
70
И. А. Бунин. Собр. соч. в 9-ти томах, т. 9. М., «Художественная литература», 1967, с. 67.
71
Л. Н. Толстой. Полн. собр. соч. в 90-та томах, т. 52. М., 1952, с. 113. В дальнейшем ссылки на это издание даются лишь с указанием тома и страницы.
72
В. И. Ленин. Полн. собр. соч., т. 17, с. 209.
73
В. И. Ленин. Полн. собр. соч., т. 20, с. 21.
74
М. Б. Храпченко. Лев Толстой как художник. М., «Художественная литература»; 1971, с. 203.
75
В. И. Ленин. Полн. собр. соч., т. 20, с. 39.
76
См.: Марсель Mижо. Сент-Экзюпери. М., «Молодая гвардия», 1963, с. 1.
77
Ф. М. Достоевский. Собр. соч., т. 9. М., Гослитиздат, 1958, с. 74.
78
В. И. Ленин. Полн. собр. соч., т. 20, с. 101.
79
См.: H. H. Гусев. Лев Николаевич Толстой. Материалы к биографии с 1855 по 1869 год. M, Изд-во АН СССР. 1957, с. 221–222.
80
«Литературное наследство», т. 69, кн. II, с. 78.
81
Г.-Ф. Гегель. Сочинения, т. 14. М., Соцэкгиз, 1958, с. 273.
82
И. С. Тургенев. Полн. собр. соч. и писем в 28-ми томах. Письма, т. V. М. — Л., «Наука», 1963, с. 216.
83
Г.-Ф. Гегель. Эстетика, т. 3. М., «Искусство», 1971, с. 436.
84
В. Г. Белинский. Полн. собр. соч., т. IV. М., АН СССР, 1954, с. 518.
Рассказы, собранные в этой книге, были написаны великим русским писателем Львом Николаевичем Толстым (1828–1910) специально для детей. Вот как это было. В те времена народ был безграмотный, школ в городах было мало, а в деревнях их почти не было.Лев Николаевич Толстой устроил в своём имении Ясная Поляна школу для крестьянских детей. А так как учебников тоже не было, Толстой написал их сам.Так появились «Азбука» и «Четыре русские книги для чтения». По ним учились несколько поколений русских детей.Рассказы, которые вы прочтёте в этом издании, взяты из учебных книг Л.
Те, кто никогда не читал "Войну и мир", смогут насладиться первым вариантом этого великого романа; тех же, кто читал, ждет увлекательная возможность сравнить его с "каноническим" текстом. (Николай Толстой)
«Анна Каренина», один из самых знаменитых романов Льва Толстого, начинается ставшей афоризмом фразой: «Все счастливые семьи похожи друг на друга, каждая несчастливая семья несчастлива по-своему». Это книга о вечных ценностях: о любви, о вере, о семье, о человеческом достоинстве.
В томе печатается роман «Воскресение» (1889–1899) — последний роман Л. Н. Толстого.http://rulitera.narod.ru.
Детство — Что может быть интереснее и прекраснее открытия мира детскими глазами? Именно они всегда широко открыты, очень внимательны и на редкость проницательны. Поэтому Лев Толстой взглянул вокруг глазами маленького дворянина Николеньки Иртеньева и еще раз показал чистоту и низменность чувств, искренность и ложь, красоту и уродство...
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
А. И. Эртель (1885–1908) — русский писатель-демократ, просветитель. В его лучшем романе «Гарденины» дана широкая картина жизни России восьмидесятых годов XIX века, показана смена крепостнической общественной формации капиталистическим укладом жизни, ломка нравственно-психологического мира людей переходной эпохи. «Неподражаемое, не встречаемое нигде достоинство этого романа, это удивительный по верности, красоте, разнообразию и силе народный язык. Такого языка не найдешь ни у новых, ни у старых писателей». Лев Толстой, 1908. «„Гарденины“ — один из лучших русских романов, написанных после эпохи великих романистов» Д.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
Книга впервые за долгие годы знакомит широкий круг читателей с изящной и нашумевшей в свое время научно-фантастической мистификацией В. Ф. Одоевского «Зефироты» (1861), а также дополнительными материалами. В сопроводительной статье прослеживается история и отголоски мистификации Одоевского, которая рассматривается в связи с литературным и событийным контекстом эпохи.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
В книге представлено весьма актуальное во времена пандемии произведение популярного в народе писателя и корреспондента Пушкина А. А. Орлова (1790/91-1840) «Встреча чумы с холерою, или Внезапное уничтожение замыслов человеческих», впервые увидевшее свет в 1830 г.
В томе печатаются избранные публицистические статьи Л. Н. Толстого 1855–1886 гг.: «Прогресс и определение образования», «О переписи в Москве», «Исповедь», трактат «Так что же нам делать?» и др., а также несколько незавершенных статей.http://rulitera.narod.ru.
В первый том Собрания сочинений Л. Н. Толстого входят ранние художественные произведения писателя — трилогия «Детство», «Отрочество», «Юность». В разделе «Незаконченное. Наброски» печатаются незавершенные отрывки «История вчерашнего дня» и «Святочная ночь».http://rulitera.narod.ru.