Происшествие в бунгало - [5]
— Знаете, мне кажется, так оно и есть, — согласилась Джейн. — Всё, что вы сказали, может оказаться верным.
— И какое же из семи предположений миссис Бантри вы предпочитаете? — шутливо спросил сэр Генри.
Доктор Ллойд помог мисс Марпл надеть калоши.
— Я всегда их надеваю — на всякий случай, — улыбнулась предусмотрительная старая леди.
Доктор, намеревавшийся проводить мисс Марпл до её старинного коттеджа, терпеливо ждал, когда она облачится во все свои шали. Мисс Марпл ещё раз пожелала всем доброй ночи. Прощаясь, она подошла к Джейн и что-то прошептала ей на ухо. У той вырвалось изумленное «ах!», и такое громкое, что все обернулись.
Мисс Марпл улыбнулась и, кивнув девушке, вышла. Джейн Хелльер зачарованно смотрела ей вслед.
— Так вы собираетесь идти спать, Джейн? — спросила миссис Бантри. — Что с вами? Вы точно привидение увидели.
Джейн очнулась и, одарив мужчин очаровательной и смущённой улыбкой, последовала за миссис Бантри вверх по лестнице.
В спальне миссис Бантри обнаружила, что огонь в камине почти погас.
— Не могут разжечь как следует, — ворчала она, энергично орудуя кочергой. — Ох уж эти мне горничные! Ну жуть до чего бестолковые! Хотя надо признать, что мы изрядно засиделись сегодня вечером. Ого! Уже половина второго!
— Как вы думаете, а много таких? — спросила вдруг Джейн.
— Горничных-то?
— Нет. Я имею в виду эту забавную старушку. Как её… мисс Марпл?
— Ну, не знаю. Думаю, в деревнях достаточно.
— О Боже! Что же мне делать? — Джейн тяжко вздохнула.
— Что случилось?
— Я расстроена.
— Чем?
— Долли, знаете, что эта странная старая леди шепнула мне перед уходом?
— Нет. И что же?
— Она сказала: «На вашем месте, дорогая, я не стала бы этого делать. Никогда не позволяйте себе попасть в зависимость от другого человека, даже если в данный момент считаете, что она твоя лучшая подруга»… И знаете, Долли, это удивительно… как она догадалась…
— Возможно. Но я не очень понимаю, о чём идёт речь.
— Наверно, вы просто никогда не доверялись женщине. А я сама чуть было не оказалась в её власти.
— Да о ком вы говорите?
— О Нетте Грин, моей дублёрше в театре.
— Но откуда мисс Марпл знает о вашей дублёрше?
— Думаю, она догадалась. Уж и не знаю, как ей это удалось.
— Джейн, будьте добры, объясните мне толком, о чём речь!
— Об истории, которую я вам рассказала. Вы же знаете, эта Грин отняла у меня Клода.
Миссис Бантри кивнула, мысленно возвращаясь к первому неудачному браку Джейн с актером Клодом Авербэри.
— Он женился на Нетте. Клод ничего не подозревал, а она проводила выходные в загородном бунгало сэра Джозефа Салмана… О чём я вам и рассказала сегодня. Я хотела вывести её на чистую воду — чтобы все поняли, какая она на самом деле. И с ограблением… понимаете, всё вот-вот выйдет наружу.
— Джейн! — задохнулась миссис Бантри. — Так это вы устроили историю, о которой нам рассказали?
Джейн кивнула.
— Вот почему я и выбрала «Смита». В этом спектакле я выступаю в наряде горничной. И когда меня вызвали в полицейский участок, ничего не было проще, чем сказать, что я репетировала свою роль с дублёршей в отеле. На самом деле мы обе были в бунгало. Я открыла дверь и принесла коктейли, а Нетта представилась мною… Понимаете, Фолкнер после этого никогда бы её больше не увидел и опознать бы не смог. А я всегда могу загримироваться по-другому. Да и потом, горничных обычно попросту не замечают. Мы договорились вытащить его на дорогу, забрать ларец с драгоценностями и позвонить в отель. Я не хотела заставлять молодого человека страдать. Вот и сэр Генри, кажется, считает, что он не слишком пострадал. Разве не так? Я надеялась, что имя Нетты Грин появится в газетах, и всё обнаружится. Тогда Клод наконец поймёт, что из себя представляет его жёнушка.
Миссис Бантри застонала:
— О, моя бедная головка!.. И всё это время… Джейн Хелльер, вы лживая девчонка!.. Рассказываете нам историю, которую сами же и спланировали!
— Я — хорошая актриса, — в голосе Джейн зазвучало самодовольство, — и всегда ею была, что бы там ни болтали.
— Мисс Марпл права, — пробормотала миссис Бантри. — Личностный фактор. О да! Джейн, девочка моя, да понимаете ли вы, что совершили самое настоящее преступление, за которое вас могут посадить в тюрьму?
— Но никто ведь не догадался, — пробормотала Джейн, и лицо её снова стало встревоженным. — Кроме мисс Марпл. Долли, вы и в самом деле думаете, что таких людей, как она, много?
— Если честно, то не думаю, — ответила миссис Бантри. Джейн снова вздохнула.
— Однако лучше не рисковать. Я, несомненно, попала к Нетте в зависимость. Что правда, то правда. Она могла бы меня потом шантажировать. Она, конечно, помогла продумать детали и уверяла меня в своей преданности, но кто знает, что у неё на уме… Женщина есть женщина. Нет, мисс Марпл абсолютно права. Лучше не рисковать.
— Но, моя дорогая, теперь уже слишком поздно!
— О нет! — Джейн чуть округлила свои обворожительные голубые глаза. — Вы разве не поняли? Да ведь ничего ещё не случилось! Как говорят актёры, я только примерила это на собаку[1].
— Я плохо разбираюсь в театральном жаргоне, — холодно заявила миссис Бантри. — Вы что же, хотите сказать, что это пока только замысел?
На пароходе, плывущем по Нилу в Египет, произошло три убийства. Гениальный сыщик, проницательный добряк Эркюль Пуаро, участник этой экскурсии, не может предаваться праздности и тут же приступает к расследованию... Почему, за что, кто убил молодую красавицу богачку? Сколько было убийц? Кто и зачем заменил жемчужные бусы подделкой? Отказываясь от многих версий и отметая превходящие факты, Пуаро с успехом раскрывает загадочное преступление.
Это было ОЧЕНЬ СТРАННОЕ убийство.Убийство, в котором полиция не могла найти попросту НИ-ЧЕ-ГО. Ни мотивов, ни улик, ни подозреваемых, ни даже смысла. Только — множество показывающих разное время часов в комнате, где произошло преступление. Только — слепая хозяйка дома, утверждающая, что не знает убитого, да юная стенографистка, обнаружившая тело неизвестного мужчины…Это было ОЧЕНЬ СТРАННОЕ убийство. Но не менее странным были и методы расследования, за которое взялся молодой частный детектив…
Небогатый, но обаятельный Майкл Роджерс присмотрел себе старинный особняк, который в округе считают проклятым. Но Майкла не пугают людские предрассудки. Он решает, что наилучший способ заполучить особняк — это жениться на богатой Фенелле Гудмен, а потом отделаться от нее...
Десять никак не связанных между собой людей в особняке на уединенном острове... Кто вызвал их сюда таинственным приглашением? Кто убивает их, одного за другим, самыми невероятными способами? Почему все происходящее так тесно переплетено с веселым детским стишком?
В Лондоне совершено убийство. У тела жертвы, Морин Лайон, находят записную книжку. Полиция объявляет по радио, что разыскивается подозреваемый в убийстве: человек в сером пальто, светлом шарфе и фетровой шляпе.В пансионе «Монксуэлл-мэнор», который принадлежит молодой супружеской паре Рэлстонов, начинают собираться гости — Кристофер Рен, миссис Бойл, майор Меткаф и мисс Кейсуэлл. Из-за снегопада они оказываются запертыми в доме и читают в газете об убийстве. Прибывает ещё один гость — мистер Паравичини, чья машина застряла в снегу.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
Моунтинскай — частный курорт, раскинувшийся среди гор, снега и первозданной, нетронутой природы. Флаеры пестрят рассекающими небо горами, заголовки соблазняют заманчивыми предложениями, счастливые отзывы отдыхающих лишают всяких сомнений. Моунтинскай — идеальное место! Чтобы разочароваться в нем, нужно быть либо снобом, либо проснуться посреди ночи от крика и осознать, что кого-то из гостей отеля не хватает. Что происходит, когда пропадает человек? Что происходит, когда идет борьба за землю? Что происходит, когда в расследование оказываются втянуты студенты? Всем известно: за одной тайной стоит сотня других, соседствующих с шокирующими открытиями.
В четвертой книге главными героями станут Оливер и Барбара Уинстер, которым, на счастье ФБР, даже не придется притворяться, чтобы сыграть супружескую пару. Они вынуждены будут отправиться в Палм-Бич, где в фешенебельном квартале похищают молодые пары. Удастся ли им избежать этой участи или, чтобы поймать мышку, придется самим стать наживкой в мышеловке? И что все это время будут делать Питер и Кетрин, особенно после того как тайны Кет, наконец, раскрылись…
Доктор Ватсон – верный друг и «летописец» несравненного Шерлока Холмса – просматривает заметки в своей записной книжке и вспоминает занимательные происшествия, которые остались неизвестными читательскому миру…Так рождаются под пером нашего современника Н.М. Скотта четырнадцать историй о знаменитом сыщике. Написанные с юмором и стилистически точные, они великолепно передают особенности криминалистики и атмосферу викторианской Англии конца XIX – начала XX века.
Мрачные семейные предания не дают спокойно спать обитателям родового особняка - их держит в страхе зловещий призрак ("Дом на Локте Сатаны"), а странные события в поместье настолько тревожат его хозяина, что он обращается за помощью к доктору Феллу, умнице и любителю головоломок ("Темная сторона луны").Содержание:Дом на Локте СатаныТемная сторона луны.
В небольшом прибрежном городке в Англии происходит убийство. Собака хозяина указывает на одного из гостей как на убийцу. Раскрыть преступление помогает католический священник отец Браун.© azgaar, fantlab.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
Из сборника «Тринадцать загадочный случаев». Рассказ доктора Ллойда.Его история произошла в Лас-Палмас на Канарах, где доктор жил некоторое время по медицинским показаниям. Однажды он заметил на пляже пару двух дам средних лет. Одна была полная, другая худая. Как узнал доктор, дамы были англичанками. Через несколько дней доктор узнал, что случилась трагедия и одна из дам утонула, несмотря на то, что другая пыталась ей помочь. Мисс Дуран, утонувшая женщина, была компаньонкой второй дамы, мисс Бартон, последние пять месяцев.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
«…Но вот это место, пожалуй, самое интересное, – сказал Хейдон. – Вы знаете, что оно называется «Тихая роща». И довольно нетрудно догадаться о происхождении этого названия. Вот эта, – он показал рукой, – часть местности была довольно голой: скалы, вереск да папоротник, но примерно в ста ярдах от дома была посажена густая роща. Она дошла до нас из глубины веков. Деревья погибали и вновь высаживались, и поэтому она сохранилась такой, как была раньше, может быть, даже во времена финикийских поселенцев. Пойдемте взглянем на нее…».
«– Д-да, загадочные случаи!.. – Реймонд Уэст выпустил изо рта облачко дыма и, любуясь им, медленно с удовольствием повторил: – Загадочные случаи…С чувством исполненного долга он посмотрел по сторонам. Широкие черные балки, пересекающие потолок комнаты, и добротная старинная мебель создавали атмосферу старины. Все это импонировало вкусам Реймонда Уэста. Он был писателем. Дом своей тетки Джейн Марпл он всегда считал достойным обрамлением собственной персоны. Он взглянул в сторону камина, возле которого в большом кресле сидела хозяйка дома.