Прогулка во сне по персиковому саду - [2]
_____
Однажды король Ёгён — тот самый, который увидел во сне будущую королеву, приказал художнику нарисовать ее портрет и разослал его по всей стране, чтобы найти красавицу — услышал от своего чехонса, слугу, который отвечал в государстве за женщин для короля, новость, от которой у него загорелись глаза.
_____
Изначально термин «чехонса» использовали при короле Ёнсан династии Чосон. Он означал «найти красивую женщину или лошадь» и происходил от слова «чехончжунса»[5]. Такая должность существовала с давних пор и в Китае, где она называлась «чехонсунчалса» — чиновник, исполняющий ее, отвечал за поиск красивых женщин.
Наместник короля по чрезвычайным делам отправился в глухую местность возле столицы Хансон и по возвращении доложил королю следующее:
— Ваше величество, я наконец нашел красавицу, в точности подходящую под описание той, что на картине художника.
К тому времени король Ёгён уже отчаялся и потерял всякую надежду найти красавицу. Он лично встречал женщин, отобранных по всей стране, но так и не мог найти похожую на его идеал. В душе Ёгёна жила любовь только к одной женщине. Он был влюблен в королеву из своего сна, и поэтому никакие красавицы мира не могли тронуть его сердце. Его подданные хорошо знали: какой бы красивой и притягательной ни была женщина, в глазах короля она оставалась простым человеком.
Отобранных красавиц Ёгён тащил в свою постель и спал с ними. Все женщины были для него всего лишь развлечением на одну ночь, не более того.
Чем больше пьешь соленую морскую воду, тем сильнее мучает жажда. То же самое было и с Ёгёном. Чем больше ночей он проводил с другими женщинами, тем сильнее желал королеву из своего сна.
В «Летописи» говорится, что жена Доми Аран была единственной женщиной, покорившей сердце короля Ёгёна.
Все подданные хотели, чтобы король поскорее нашел себе спутницу, чтобы в государстве появилась стабильность, а во дворце воцарилось спокойствие.
Поэтому когда наместник короля вернулся с известием, что он наконец разыскал красавицу, нарисованную на картине художника, это стало для всех хорошей новостью.
— Ты действительно видел женщину, в точности похожую на изображение на картине? — недоверчиво спросил король Ёгён.
— Да, ваше величество, — уверенно ответил наместник. — Слухи о красоте этой женщины уже облетели всю страну.
Наместника короля звали Хяншиль. Он был выходцем из низов, но нравился королю тем, что все женщины, которых он отбирал, приходились Ёгёну по душе.
— Где живет эта женщина? — спросил король.
— Она живет на берегу реки в местности Пэкче возле столицы Хансон, — ответил наместник.
— Пэкче — это место, где живут варвары?
В то время знатные люди из государства Пэкче, завоевавшие страну в конном строю и создавшие свою династию, презрительно называли коренных жителей варварами.
— Да, ваше величество.
— Тогда это значит, что она принадлежит к племени ма?
Жители государства Пэкче презрительно называли жителей страны Махан племенем ма, считая их самым низшим сословием, и не позволяли им переступать порог крепости.
— Да, ваше величество.
Король Ёгён закричал:
— Ты ничтожество! Как среди племени ма может быть красивая женщина? Они ведь такие же животные, как коровы и свиньи! Ты сказал мне это, чтобы посмеяться надо мной?
Хяншиль низко поклонился разгневанному королю и, дрожа от страха, произнес:
— Никак нет, ваше величество. По всей стране ходят слухи об этой женщине, вся столица говорит о ее красоте, даже песня имеется. Когда высокопоставленные чиновники выпивают, они поют: «На берегу реки живет красивая женщина, самая красивая женщина в мире».
И Хяншиль запел. Король Ёгён хорошо знал эту песню. Она была описана в знаменитом рассказе о госпоже Ли в летописи Хань шу[6]. В ней говорилось, что однажды император У-ди[7] позвал к себе одного из своих певцов, Ли Янь-няня, и приказал ему спеть песню. Ли Янь-нянь обладал музыкальным талантом, умел хорошо петь и танцевать, и поэтому пользовался благосклонностью императора.
Слушая эту песню, император вздохнул и произнес: «Ах, действительно ли в мире есть такая красавица?»
Тогда сестра императора, принцесса Пиньян, прошептала ему на ухо, что у певца Янь-нянь как раз есть такая красивая сестра.
Император тотчас позвал к себе сестру певца, чтобы лично удостовериться в ее красоте. Вскоре он влюбился в эту женщину, да так сильно, что был готов отдать за нее всю страну. Тогда-то и появилось выражение «красавица, сгубившая страну».
Хяншиль тоже обладал талантом хорошо петь и танцевать. Поэтому он красиво исполнил песню, а затем, хитро улыбаясь, добавил:
— Ваше величество, «посмотрит раз — и город пропадет, посмотрит два — и царства больше нет». Город пропадет, и царства больше нет… Но ведь «вовек красавицы такой не народится на земле опять!»
Хяншиль произнес эти слова дерзко и интригующе, с нескрываемым сарказмом, однако король, вместо того чтобы разозлиться, рассмеялся и снова спросил, но уже спокойно:
Без аннотации.Вашему вниманию предлагается произведение польского писателя Мацея Патковского "Скорпионы".
Клер Мак-Маллен слишком рано стала взрослой, познав насилие, голод и отчаяние, и даже теплые чувства приемных родителей, которые приютили ее после того, как распутная мать от нее отказалась, не смогли растопить лед в ее душе. Клер бежала в Лондон, где, снова столкнувшись с насилием, была вынуждена выйти на панель. Девушка поклялась, что в один прекрасный день она станет богатой и независимой и тогда мужчины заплатят ей за всю ту боль, которую они ей причинили. И разумеется, она больше никогда не пустит в свое сердце любовь.Однако Клер сумела сдержать не все свои клятвы…
Аннотации в книге нет.В романе изображаются бездушная бюрократическая машина, мздоимство, круговая порука, казарменная муштра, господствующие в магистрате некоего западногерманского города. В герое этой книги — Мартине Брунере — нет ничего героического. Скромный чиновник, он мечтает о немногом: в меру своих сил помогать горожанам, которые обращаются в магистрат, по возможности, в доступных ему наискромнейших масштабах, устранять зло и делать хотя бы крошечные добрые дела, а в свободное от службы время жить спокойной и тихой семейной жизнью.
В центре нового романа известной немецкой писательницы — женская судьба, становление характера, твердого, энергичного, смелого и вместе с тем женственно-мягкого. Автор последовательно и достоверно показывает превращение самой обыкновенной, во многом заурядной женщины в личность, в человека, способного распорядиться собственной судьбой, будущим своим и своего ребенка.
Пак Мингю, культовый писатель корейской молодежи, родился в 1968 г. в городе Ульсан. В 1986 г., вопреки устойчивой нелюбви к учению, поступил на факультет литературного творчества университета Чунан, который ему, вопреки устойчивой нелюбви к учению, все-таки удалось окончить. Однако поставив финансовое благополучие выше литературы, Пак Мингю устраивается на работу, которая никак не связана с его образованием. Зарабатывать себе на жизнь оказывается непросто, и Пак Мингю обнаруживает у себя устойчивую нелюбовь к работе.