Продолжение любви - [84]
Она закрыла глаза и замерла, почти не дыша. Похоже, ее главная мечта начинает сбываться… Она боялась поверить надежде, теплой волной окатившей ее. Дэвид взял руку девушки и поднес к губам. Он медленно ласкал губами ее пальцы, потом начал щекотать ладонь и нежную кожу на тыльной стороне запястья. Это и возбуждало и одновременно странным образом успокаивало. Напряжение дня отпустило ее, она расслабилась и даже незаметно для себя задремала.
Разбудил ее громкий голос стюардессы, сообщавший, что через двадцать минут они приземлятся в аэропорту Барахас. Она повернулась к Дэвиду. Он пил кофе и листал какой‑то журнал. Почувствовав, что она проснулась, он укоризненно посмотрел на нее:
— Ты самая неромантичная девушка на свете! И зачем только я взял тебя в свое романтическое путешествие?! Ты же проспишь все самое интересное.
— Прости меня, пожалуйста. Сама не знаю, как так получилось.
Дэвид засмеялся:
— Ничего страшного. Надеюсь, ты хорошо отдохнула? Нам предстоит еще длинный путь.
Она была окончательно заинтригована:
— Разве мы летим не в Мадрид?
— Нет.
— А куда же? Это что, очередной сюрприз?
— Гораздо хуже — похищение, — объявил Дэвид с непроницаемым лицом.
Самолет благополучно приземлился. Подали трап, и пассажиры устремились к выходу. Дэвид кинул взгляд на часы.
— О, нам надо поторапливаться.
Он подхватил Люсию за руку, и они почти бегом проделали весь путь до таможни, потом — через зал и оказались у другого выхода на летное поле. Дэвид на минуту остановился, присмотрелся и уверенно зашагал туда, где виднелись очертания небольшого спортивного самолета.
— Сеньор Эрсилья, — позвал Дэвид по‑испански, — Хорхе, где вы?
— Я здесь, сеньор Маковски. — В проеме люка показалась фигура человека. Он спустился по трапу и подошел к ним.
— Самолет заправлен. Все в полном порядке. Можете лететь.
— Спасибо, Хорхе. — Мужчины пожали друг другу руки, и Хорхе пошел к выходу с летного поля.
Маковски коснулся ее руки:
— Добро пожаловать на борт, любовь моя. — Его глубокий голос прозвучал обещанием небывалого счастья.
Поднявшись по трапу и оставив вещи в маленьком салоне, они прошли в кабину пилота. Дэвид сел за штурвал и пристегнулся. Его руки начали перещелкивать тумблеры и нажимать какие‑то кнопки. Засветились индикаторы на приборной доске. Включилась радиосвязь.
— Садись, дорогая. — Он указал на второе кресло в кабине. — В салоне делать нечего. А отсюда откроется такой вид… — и он присвистнул.
— Ты что, умеешь управлять самолетом?! — изумилась Люсия. Поистине сегодня день невероятных сюрпризов!
— А ты думаешь, что я могу только играть на рояле и целоваться с тобой?
— Да… то есть нет, конечно… Но все так неожиданно… — Люсии казалось, что сумрак салона, Дэвид, светящаяся панель приборов самолета — только ее сон, потому что это никак не могло быть явью. Ведь сейчас она уже должна была оказаться дома, в своей мадридской квартирке, а вместо этого…
— Пристегнись, — перебил ее размышления Дэвид. — Он уже вывел самолет на взлетную полосу и теперь ждал разрешения диспетчера на взлет.
— Но куда мы все‑таки полетим?! — Люсия вернулась к реальности. — Я уже ничего не понимаю.
— Объясняю: я воплощаю в жизнь свою мечту.
— Мечту? Какую?
— Проснуться в Севилье. Так что, красотка, дела твои плохи, — эти слова Дэвид произнес уже совсем другим, грубовато‑мужественным тоном, видимо, пародируя героя какого‑то дурацкого боевика, — я тебя похитил, и мы направляемся в Севилью.
Самолет плавно оторвался от бетонной полосы и начал набирать высоту, взяв курс на юго‑запад.
На земле уже загорались первые, еще неяркие в сумерках огни, и девушке казалось, что все видимое пространство — одно сказочное облако, в котором растворилась, навсегда исчезла граница между небом и землей.
Маковски оторвал взгляд от приборов и посмотрел на притихшую Люсию. Она поймала его взгляд и повернулась к нему. Дэвид улыбался, но такой улыбки она у него еще не видела. Это была улыбка озорного мальчишки, который сделал то, что давно хотел, и чем страшно гордится. Он казался удивительно юным, беззаботным и… счастливым. А это самое главное.
Вскоре самолет начал снижаться.
— Мы прилетели?
— Да, почти, — кивнул Дэвид и начал переговариваться с диспетчером севильского аэропорта.
Посадка была удачной, и через несколько минут они мчались по взлетной полосе.
— Ну как, ты не очень устала? — спросил Дэвид, когда они шли к выходу из аэропорта.
— Нет, что ты. Это было необыкновенно! А что мы будем делать сейчас? Поедем в гостиницу?
— Да, дорогая. А вот и наша машина.
Они подошли к сверкающему черному лимузину, на стекле которого красовалась табличка с фамилией Дэвида.
Шофер вышел, взял их багаж и распахнул перед ними дверь. Люсия шагнула в уютный мрак автомобиля. За ней последовал Дэвид. Машина тихонько заурчала, как огромный довольный кот, и поплыла, шурша шинами по уже сгустившейся темноте. Где‑то неподалеку раздался бой часов.
— Пришло время волшебства, будь осторожна, красавица, — прошептал Дэвид на ухо девушке, привлекая ее к себе.
— Для меня волшебство началось гораздо раньше, — тоже шепотом ответила Люсия. — Я совсем потеряла чувство реальности.
Что чувствует женщина, когда узнает об измене мужа? Обиду, боль, желание отомстить… Тридцатилетняя Божена Америги, известный ювелир, по совету подруги выбирает весьма экстравагантный способ, с помощью которого ей удается избавиться от этих неприятных чувств и начать новую жизнь.
Стоит ли сгорать на алтаре любви, принося в жертву самое дорогое — свободу быть собой, распоряжаться своей жизнью так, как считаешь нужным? Обязательно ли вступать в брак, чтобы жизнь была гармоничной? Может ли мужчина воспринимать женщину как равноправного партнера? Героине этого романа приходится пережить взлет и крушение надежд, чтобы честно ответить самой себе на эти вопросы… Ранее книга выходила под названием Поплавская Полина «Кошка моей души».
Как происходит таинственный процесс развития женской души? Как из наивной самоуверенной девочки рождается Женщина? Какими собственными падениями и разбитыми мужскими сердцами оплачиваются попытки найти себя? В новом романе Паолы Стоун наши читатели встретятся с уже полюбившимися им героями «Рождества в Ноттингеме» и узнают об их дальнейшей судьбе. Ранее книга выходила под названием Полина Поплавская «Уроки любви».
— Мы не должны, — упираюсь ладонями в горячую грудь парня, но сопротивление только разжигает в нём ещё более ярую потребность. — Знаю, — дразнящим тоном протягивает Томас и словно нарочно проводит носом вдоль моей шеи, отчего дыхание срывается на свист. — Ты боишься? — Да… Да, я боюсь. Но не его. А тех чувств, что он пробуждает во мне. Такое подвластно только одному человеку… Ощущаю на своей коже его наглую ухмылку: — Страх всегда притягивает.
Если тебе изменил муж, у тебя есть три варианта: 1. Подать на развод. 2. Завести роман на стороне. 3. Убить любовницу. К сожалению, я выбрала четвертый вариант: рассказать мужу любовницы об измене его жены. Я хотела сохранить свою семью, но вместо этого… отчаянно влюбилась в чужого мужа.
Сергей безумно любит свою родную сестру Иру. Для него она идеал женщины. Между ними происходит интимная связь. В браке у Ирины рождается дочь Арина. Сергей тоже женат на Лилии. Но на протяжении долгих лет, брат и сестра остаются любовниками. Однажды Лилия застаёт мужа в постели с сестрой. Лилия начинает подозревать, что племянница Арина — от её мужа Сергея.
Что делать, если в элитном лагере тебя зарегистрировали как парня и подселили к ребятам из музыкальной группы? Приготовиться к неприятностям и хорошенько повеселиться! По счастливой случайности, ни поведение, ни стиль в одежде не выдадут Сэм, ведь она – настоящая пацанка. Сэм приехала в лагерь, надеясь пролить свет на тайну исчезновения матери, но все идет не по плану, и теперь, чтобы приблизиться к разгадке, ей придется найти общий язык с Питом – невыносимым и заносчивым красавчиком. Что ж, вызов принят! Еще бы Пит принял ее за парня…
«Где это я?» С этого вопроса начинается абсурдное, страшное, душераздирающее и полное ярких сновидений путешествие Сигнифа в мир Корабля, на котором он по неясным причинам оказался. Герою предстоит столкнуться с экзистенциальным кошмаром, главным врагом в котором будет для Сигнифа он сам. Перед Сигнифом вновь и вновь встанут проклятые вопросы жизни и смерти, свободы и рабства, любви и разлуки. Раскусит ли он плод бытия? Победит ли себя? Подарит ли любовь ему бессмертие?
Я - дочь миллионера, Клим - простой парень, моя первая любовь. И из-за моего отца он оказался на улице, а его жизни грозит опасность. Но чтобы помочь любимому, я готова на все... _______ - Меня уволили, - произносит Клим. - По статье. Обвинили в краже. - Но ты ведь этого не делал! - выдыхаю шокировано. - Конечно, нет! Меня подставили, Карина, - он сжимает мои руки. - Но нам с тобой никогда не дадут быть вместе. - Я готова бороться, - возражаю. - И за тебя, и за нашу любовь.
Жаклин Ферран, молодая сотрудница секретном службы, известная нашим читателям по роману «Обитель воскреснувших грез», вынуждена вспомнить о трагических событиях, произошедших в замке Рутенберг два года назад. Но может ли напряженная и опасная работа заставить ее забыть о любви и материнском долге? Хватит ли сил надеяться на счастье, которое кажется таким несбыточным? Кто уведет отчаявшуюся женщину из города дождей и слез?…
Молодая, красивая, уверенная в себе девушка Жаклин — профессиональный сыщик. Она считает, что ей все уже известно о жизни и о людях. Она не знает сомнений… Но однажды, выполняя очередное задание, она попадает в странное место под названием «Счастливая обитель». Все, что там происходит, не вписывается в привычные рамки. Где добро и где зло? Где искренняя любовь, а где игра в нее? Все смешалось в причудливом танце на глазах изумленной Жаклин…
Читателей этого психологического любовного романа неожиданность подстерегает на каждой странице. В результате случайного стечения обстоятельств свадебное путешествие в горы превращается в настоящую битву за выживание… Вам предстоит захватывающее чтение — трогательные любовные ухаживания неожиданно обернутся трагедией, невинность — развращенностью. То, что казалось игрой, закончится смертью в горном ущелье… Неизменной остается только любовь — всепобеждающая и нежная.
Судьбе было угодно, чтобы три совершенно разные женщины — хозяйка ресторана, фотокорреспондент «Нью-Йорк таймс» и английский адвокат — в день солнечного затмения оказались за одним столом парижского ресторана. Во время их беседы выясняются удивительные вещи, которые требуют от героинь совместных действий. Женская самоотверженность Мари, склонность к авантюрам Роберты и холодный расчет Натали приводят к результату совершенно неожиданному — для них самих… и для читателей этого романа.