Пробуждение - [108]

Шрифт
Интервал

Excitati Corvi

«Пробуждение ворона»

«Откуда вы знаете, что это была я?»

Ноги механически делают два шага, сокращая пропасть межу мной и туристами. Смех за спиной. Эйдан разговаривает с Джоном, но я обращаю внимание только на голос в голове.

«Кто же еще верен мне и оказывает столь сильное влияние на Монтгомери? Ведь в его первоначальном заявлении об открытии школы, поданном в Министерство образования, стояло название «Академия Соколов».

Две женщины передо мной фотографируют друг друга перед темным, матовым камнем и, кажется, не собираются целовать его.

«Якоб не позволит тебе уйти без присмотра, – слова Фаррана проскальзывают у меня в голове, – не разочаровывай меня, Эмма. Я жду тебя в фургоне кафе «Стейбл-Ярд».

«Что? Какого черта я должна тайком красться куда-то и лезть за тобой в фургон?»

Настала моя очередь наклоняться к Камню Красноречия.

Разозленная тем, что покалывание в голове просто исчезло и Фарран все еще считает себя моим наставником, я решительно опираюсь спиной о перила и хватаюсь за два металлических прута, закрепленных рядом с камнем, чтобы подтянуться ближе.

Эйдан испуганно вскакивает и обеими руками хватает меня за ноги.

– Блин, Эмц, ты же решила, что не станешь его целовать.

– Все изменилось, – кричу я и наклоняю голову. Капюшон соскальзывает, и волосы развеваются над пропастью. Дождь дотрагивается до шеи и бежит за воротник куртки, когда я плотно прижимаюсь губами к камню.

Пожалуйста, подай мне знак!

* * *

– Ты и правда хочешь гулять по саду в дождь? – спрашивает отец и поднимает воротник пальто, когда наш экскурсионный тур закончился, и мы вернулись к подножию замка. С надеждой он бросает взгляд в сторону выхода.

Я корчу лучезарную улыбку и цепляюсь за него.

– Нет, но чтобы отпраздновать этот день, мне очень хотелось бы настоящего ирландского кофе. В конце концов, из-за виски его можно купить только совершеннолетним. Здесь же есть кафе, да?

Папа смотрит на меня скептически, словно поцелуй камня в замке Бларни превратил его дочь в лягушку.

– Сегодня у нее туристическое настроение, – смеется Эйдан, – следите за тем, чтобы потом мы не скупили весь сувенирный магазин, – он постукивает указательным пальцем по промокшей брошюре, которую нам всучили у входа, – он прямо рядом с кафе.

Я легонько толкаю его в бок, и мы идем, смеясь. Сердце колотится от волнения.

* * *

Лавка находится всего в нескольких минутах ходьбы от кафе «Стейбл-Ярд». Я издалека вижу белый фургон перед бывшими конюшнями замка. Он припаркован около входа. Но человек, который занят выгрузкой коробок из фургона, похож на Фаррана так же, как Тарзан на Джейн. Неужели наставник подкупил его? Но он определенно сказал, что мы встретимся с ним лично возле фургона. Или там еще один человек? Но на стоянке только туристический автобус. Я нервно кусаю нижнюю губу, когда мы заходим в помещение для гостей.

К огромному облегчению, кроме нас здесь есть и другие посетители в этот ранний час. Видимо, только что прибыла группа японских туристов, которые собираются завтракать.

– Эмма! – отчаянно стонет папа.

– Ты мне обещал! – На мгновение мне кажется, что я зашла слишком далеко, потому что он щурится и вопросительно смотрит на меня. Я быстро наклоняюсь вперед и шепчу: – Всего один. Пожалуйста, закажи мне тоже, – я целую его в щеку и возвращаюсь ко входу, направляясь в сторону туалета. К великому ужасу, Джон следует за мной по сигналу отца. Черт возьми! Когда я встаю в очередь к остальным женщинам, он прислоняется к стене напротив.

Доставщик несет в ресторан коробку с бутылками «Гиннесса», и у меня появляется идея. Но в момент, когда я направляю телекинез на него, чувствую силу, с которой я познакомилась за бесчисленное количество тренировок, в следующий момент человек спотыкается, коробка наклоняется вперед, и несколько бутылок пива выпадают и разбиваются прямо перед Джоном. Пиво обрызгивает его туфли и штаны. Он гримасничает с отвращением.

Курьер бормочет поспешные извинения и спешит на кухню. Джон таращится на меня, и я пожимаю плечами. Туалетная кабинка передо мной освобождается. Надавив на дверную ручку, я приоткрываю дверь. Краем глаза замечаю, что Джон исчезает в мужской комнате. Вероятно, чтобы почистить обувь.

Я отпускаю ручку, оборачиваюсь и бегу к выходу. Осколки хрустят под обувью, а пиво капает на джинсы. Двигатель грузовика заводится. Я открываю дверь на пассажирское сиденье и забираюсь внутрь.

* * *

Человек за рулем одет в грязную синюю рабочую одежду, на голове бейсболка, лицо закрыто длинной бородой. Но мне нужно ослепнуть, чтобы не узнать в нем Фиона. Он не поворачивается ко мне, а фокусируется на дороге и ускоряется.

«Пожалуйста, доверься мне, Эмма».

Позади доносится шорох. Затем я слышу голос, от которого волосы на шее мгновенно поднимаются дыбом:

– Не двигайся, Макэнгус!

Все застывает внутри, когда отец Эйдана приставляет что-то холодное к моему затылку.

Прошлое и будущее

В воскресенье утром улицы Корка все еще пусты.

Иногда встречаются спортсмены, бегущие вдоль берега реки Лее, или собачники на прогулке с четвероногими друзьями, несмотря на проливной дождь. Но на Ганновер-стрит, на которую сворачивает Фарран, нет ни одной человеческой души.


Рекомендуем почитать
Повесть о Ферме-На-Холме

Озерный край, 1905 год… Писательница Беатрикс Поттер (в будущем — классик детской литературы XX века) покупает ферму в сельской Англии. Деревенские жители относятся к ней с подозрительностью: что эта столичная штучка может понимать в нашей жизни? Но когда в деревне Сорей происходят странные и зловещие события, именно Поттер начинает их расследовать. И кто лучше поможет в этом сказочнице, чем герои ее книг — разумные и смышленые животные и зверюшки?Детектив превращается в сказку, а сказка оборачивается реальным торжеством справедливости.


Миры Рэя Брэдбери. Том 8. Вспоминая об убийстве. Холодный ветер, тёплый ветер

В эту книгу вошли детективные рассказы Рэя Брэдбери из авторского сборника «Вспоминая об убийстве», а также рассказы, навеянные ирландскими впечатлениями писателя. Содержание: Вспоминая об убийстве Смерть осторожного человека, перевод С. Анисимова Я весь горю!, перевод С. Анисимова Погибнуть из-за скудоумия, перевод А. Мельникова Похороны для четверых, перевод А. Мельникова Долгая ночь, перевод А. Мельникова Карнавал трупов, перевод А. Мельникова Полчаса ада, перевод А.


Ведьмина вода

Лере, Варе и Марку не придется долго сидеть без дела – расслабленная атмосфера и идиллические пейзажи приморского городка бывают обманчивы. Какую тайну скрывает мефистофельская внешность эксцентричного художника? Что хочет сказать Варе незнакомка, лицо которой преследует ее повсюду? И какие уроки может преподать бывшему коту телевизор? Магия не сможет ответить на все вопросы – здесь понадобятся энергия, здравый смысл и хорошее чувство юмора.


Проклятие Оркнейского Левиафана

Лонбург, столица Оркнейской Империи, укутан туманом и смогом. Смерть профессора Макгрегора вызывает вопросы не только у полиции. Ученый Томас Маккензи начинает собственное расследование вместе с племянницей профессора и охотником за головами, одержимого поисками неуловимого убийцы. Постепенно друзьям открывается жестокая и злая изнанка Империи. В их руках — судьба человечества, и каждому придется сделать собственный выбор: покориться судьбе или идти навстречу проклятию Оркнейского Левиафана…


Большой одинокий король

Безграничная власть? Огромные возможности? Всё это суета… Нет, не суета, конечно, но всё это нелёгкая ноша! И её приходится нести, раз уж ты поставлен вершить судьбы своего народа, направлять политику государства, казнить, миловать, защищать… Но самое трудное в этом непростом, но необходимом деле, это справляться со всем в одиночку, без главной поддержки, необходимой человеку. Какой? Любви, конечно же! А каково при этом видеть предмет своего вожделения, восхищаться им, но не иметь ни малейшей надежды на саму возможность когда-либо быть вместе? И понимать, что всё это не от недостатка власти, а скорее от избытка её…


Зловещий доктор Фу Манчи. Возвращение доктора Фу Манчи

Перед вами знаменитый сериал, посвященный приключениям Найланда Смита — британского детектива, вступившего в смертельную схватку против злобного гения — доктора Фу Манчи. В книгу вошли произведения: «Зловещий доктор Фу Манчи», «Возвращение доктора Фу Манчи».