Призраки среди нас - [21]
Мэр. А жены не будут против?
Торий-младший. Не думаю. Ведь если какая-нибудь вздумает возражать, сразу станет ясно — она что-то замышляет…
Мэр. В самом деле!
Марутакэ. Гм… А вдруг жены тоже пожелают застраховаться?..
Торий-старший. Конечно, тут есть кое-какие отрицательные моменты, но в целом от такого выгодного страхования, пожалуй, никто не откажется… Действительно, ловко придумано…
Торий-младший. Смотрите-ка, каких крупных масштабов дело! Этот призрак и впрямь могучий магнит!
Хор жителей:
Оба. Это еще не все!.. Я еще кое-что придумал! (Мечтательно.) Да, голова у меня работает славно… Послушайте, господин мэр, что, если бы на вашем предприятии начать пошив одежды для призраков?.. Ведь призраки носят одежду, в которой они умерли. Когда слишком отстаешь от моды, будь ты даже всего лишь призрак, все же чувствуешь себя как-то неловко, вы не согласны?.. В особенности призраки женщин, например… И тут мы создаем униформу для призраков, которая никогда не устареет и не износится… Такую одежду, чтобы, если помрешь, ты мог бы быть спокоен, что тебе никогда не придется стесняться… Здорово я придумал, а?
Мэр. Но ведь люди, погибающие во время внезапной катастрофы, все равно не успеют ее надеть?
Оба. Чего там, если покрой будет удачным, эта униформа завоюет популярность и среди живых…
Торий-старший (коллегам). Я полностью «за». Всегда носить одежду, которая приличествовала бы в минуту смерти, прекрасный поступок, достойный всяческой похвалы.
Марутакэ. Может быть, принять ее за форму членов Общества содействия призракам?
Оба. Отлично.
Мэр. И сколько же может понадобиться комплектов?
Оба. О, много! Говорят, по всей стране умирает в среднем три человека в минуту, поэтому, если мы намерены обслужить всех, комплектов понадобится много. Нужно наладить массовый пошив, иначе мы захлебнемся!
Торий-младший. Ну, точь-в-точь по законам «Экономической теории инвестиций»!
Хор жителей:
Собравшиеся смеются.
Хакояма. Полегче, полегче, господа!
Торий-младший. Как, вы еще здесь?
Хакояма. Сократитесь немножко, а то может получиться большой скандал!
Оба. Господин Торий, почему вы позволяете этому типу разглагольствовать таким тоном?
Хакояма (криво усмехаясь). Я хочу вам кое-что сказать.
Торий-младший. Хватит, довольно. Вы можете идти.
Хакояма. Но подумайте сами. Ведь никаких призраков не существует!
Оба. Что-что? То есть как это — не существует?!
Хакояма. Откуда же им взяться! Пока это одна дурацкая болтовня, ну да ладно, бог с вами, но когда из-за подобной болтовни умирает человек, даже наше общество не захочет с этим мириться!
Оба. Ох, напугал!.. (Мрачно оглядывает мэра и других.) Скажите, господин мэр, существуют призраки или нет?
Мэр молчит.
Ну, так как же?
Мэр. Существуют… Похоже, что существуют…
Оба (к Марутакэ). А ваше мнение?
Марутакэ. Разумеется, существуют.
Оба (Торий-старшему). По-вашему?
Торий-старший. Су… существуют…
Оба (Торий-младшему). Вы, конечно, тоже согласны?
Торий-младший утвердительно кивает.
Оба. Ну, что?.. Желторотым птенцам не стоит совать свой клюв в такие дела!.. За моей спиной сорок восемь миллионов пятьдесят тысяч призраков!..
Хакояма (насмешливо). Хорошо, ясно. Но не лучше ли было бы вам, несколько успокоившись, подумать, что следует предпринять в связи с самоубийством учителя.
Оба. Мы его наградим. А фотографию его окантуем и повесим в вестибюле Клубя призраков.
Хакояма (Торий-младшему). Ну и чудеса! Я пытался остановить вас из добрых побуждений!
Оба. Вы оскорбляете призраков! Какие уж тут добрые побуждения!
Хакояма. Не знаю, в чем дело, но теперь вижу — заклятие и в самом деле подействовало…
Оба. Заклятие?..
Хакояма. Да. Упоминание о каком-то свидетеле…
Отцы города (вместе). Никаких свидетелей нет…
Хакояма. Но разве не ясно, что никаких призраков тоже не существует…
Оба. А я говорю — существуют!
Хакояма. Да, в голове этого несчастного, этого помешанного субъекта. Но его Призрак и ваши призраки не имеют между собой ничего общего.
Оба. Ерунда! Его Призрак — мой добрый приятель.
Хакояма. Какое там! В скором будущем вы поругаетесь и разбежитесь в разные стороны!
Оба. Мерзавец! Господин Тории, немедленно его увольте!
Хакояма. За что же? Я произвел расследование согласно приказу, только и всего…
Оба. А мне ты не по нутру. (Торий-младшему.) Немедленно гоните его отсюда!
Торий-младший. Вот как?.. Ну, в таком случае… вы уволены!
Хакояма. Уволен?
Торий-младший. Да…
Где-то на улице.
Проносят носилки, на них — тело покончившего жизнь самоубийством учителя. Жители смотрят вслед носилкам. Некоторые бегают вокруг, суетятся, у них фотоаппараты.
Хор жителей:
(Поминальная песня по учителю)
Магазин «Хикари-дэнки».
Мисако. Что же вы намерены предпринять, Фукагава-сан? Из-за вас умер человек!
«Женщина в песках» — культовый роман японского писателя Кобо Абэ.Женщине так трудно быть одной. Но с мужчиной еще труднее. Ведь мужчина так ценит свободу. Но однажды мышеловка захлопнется, и мужчина останется один на один — с женщиной. И жизнь утекает сквозь пальцы как песок. И только любовь и женщина помогают жить.
Благодаря романам «Сожжённая карта» и «Человек — ящик», имя японского писателя Кобо Абэ не только приобрело всемирную славу, но и вошло в список величайших писателей XX века. Основная тема его произведений — «я» и «другие» — неожиданно оказалась удивительно близка огромному количеству людей. Проблема «одиночества в толпе», которую автор рассматривает в своих романах-притчах, где герои живут в полуфантастических, полудетских, полудетективных ситуациях, до предела обострённых и возникающих на грани между жизнью и смертью, уже много лет не оставляет читателей равнодушными.
Содержание: 1. Вторгшиеся (Перевод: В. Гривнин) 2. Вторжение (Перевод: Г. Иванова) 3. Детская (Перевод: Владимир Гривнин) 4. Жизнь поэта (Перевод: В. Гривнин) 5. За поворотом (Перевод: В. Гривнин) 6. Посланец (Перевод: В. Гривнин) 7. Руки (Перевод: В. Гривнин) 8. Смерть, к которой он непричастен (Перевод: В. Гривнин) 9. Солдат из сна (Перевод: В. Гривнин) 10. Тоталоскоп. (Идея тоталоскопа была на сто голов выше первобытной идеи объёмного кино. Тоталоскоп коренным образом также отличался от кино, воздействующего на элементарные органы чувств: на зрение, слух, обоняние.
В романе «Чужое лицо» описана драма человека, которому взрывом изуродовало лицо. Герой решает надеть маску и неожиданно осознает, что маска «легко может взять на себя роль прикрытия правды». Лицо и душа находятся в совершенно определенной зависимости. Если надеть маску, то можно решиться на что угодно, вплоть до преступления. А если каждый воспользуется маской, чтобы стать кем-то другим?..Произведения Кобо Абэ заставляют задумываться. Абэ непрост для восприятия, потому что он — художник слова, оперирующий не идеями, призывами или поучениями, а образами и метафорами, которые волнуют читателей, заставляя их сострадать, любить и негодовать.
Середина ХХI века. В результате таяния льдов Земле угрожает полное затопление. Специалисты по генной инженерии пытаются изменить геном еще не родившихся детей в надежде вывести новую породу людей – амфибий. Для выработки правильной стратегии в преддверии Всемирного Потопа ученые создают искусственный интеллект, способный прогнозировать грядущие события на основе анализа имеющихся фактов. Одна команда испытателей поручает машине сделать политический прогноз всепланетного масштаба, вторая – предсказать будущее одного, отдельно взятого, человека.