Признание в любви - [7]
— Не говори таких вещей, не постучав по дереву, Сара! — вскричала она. — Нас могут услышать боги!
— И пускай слушают! — весело рассмеялась Сара. — Дорогая Мел! Ты все еще думаешь о своих невинных грехах и ошибках? Давай лучше думать о наших новых платьях! — И через секунду продолжила: — Скоро расцветут дикие фиалки в рощице возле дома графа. Будет замечательно, если завтра мы вместе пойдем в парк, нарвем фиалок, нарциссов и подарим их графу Эстобану. Он любит цветы, а его унылая служанка-француженка не выращивает в его садике ничего, кроме овощей.
Но Мелисса ее не слушала. Она думала о воздыхателе Софи и о другом мужчине, которым увлекались хорошенькие девушки… Ей хотелось бы знать, не перестал ли интересоваться и мистер Бьюмонт хорошенькими женскими личиками…
Глава 3
Экипаж выехал из западных ворот и вскоре оказался в Дувр-Хаус, где к ним присоединилась вдова. Она села рядом с Сарой, лицом к лошадям, а Мелисса расположилась напротив них. Карета направилась по главной дороге в Доувертон.
Утро было холодным, но все-таки приятным. Зеленая молодая травка проглядывала сквозь прошлогоднюю листву, белые цветы терновника красиво смотрелись над темными кустами ежевики.
Какой замечательный месяц март, думала Сара, с удовольствием глядя в окно.
Лошади бежали резво, вдова говорила о мисс Поуп и детях и о том, что следовало бы делать в отсутствие миссис Форсетт. Сара соглашалась с ней, улыбаясь, и продолжала смотреть в окно.
Наконец, колеса кареты загремели по булыжной городской мостовой. Они свернули направо и стали подниматься в гору по Маркет-стрит, продуваемой мартовским ветром. Кучер остановил экипаж возле магазина мистера Бриггса, в котором, похоже, каждый мог найти себе нужную вещь.
По совету молодых леди вдова выбрала себе бирюзовый шелк и велела отправить отрез в Дувр-Хаус. Ее еле убедили не покупать для мисс Черитон малиновый шелк, а взять бледно-лиловый. А пока Мелисса выбирала подходящий цвет ткани для себя, молодая леди Темперли вышла на улицу, намереваясь подождать остальных в экипаже: в магазине было много народу — в нем толпились жены фермеров и их дочери, — и поэтому было душно. Около их экипажа стаял молодой человек в выцветшей голубой куртке и разговаривал с кучером.
— Джентльмен спрашивает, где находится магазин мистера Тейлора, — сообщил кучер. — Я пытался объяснить ему, но он не понимает моих слов.
Сара спросила кучера, где находится этот магазин, и, когда он сказал, что на Ривер-Лейн, прямо возле рынка, быстро повернулась к молодому человеку, который, при звуке ее голоса, так же быстро повернулся к ней. Вспыхнув от удовольствия, Сара узнала в нем Романтичного француза мисс Черитон.
— Лейтенант Кадо! — воскликнула она. — Надо же, мы снова встретились.
— Трудно не встретиться в этом маленьком городке, где знаком даже каждый булыжник на мостовой!
— Надеюсь, это не значит, что вам здесь уже надоело?
— Напротив, Англия добра ко мне — насколько захватчик может быть добр к своему пленнику, мадам.
У него были черные густые ресницы и серые глаза. Без сомнения, это была романтическая фигура. Сара сказала, слегка задыхаясь:
— В это время года совершенно естественно испытывать некоторое беспокойство.
— Когда распускаются почки, — согласился он, переходя на французский, — солнце начинает пригревать землю и в сердцах людей оживают надежды.
Она собиралась уже сказать, что война приносит мало добрых надежд, но из магазина вышла вдова, чтобы позвать ее помочь Мелиссе выбрать шелк, и Саре пришлось представить француза свекрови. Она была удивлена, увидев выражение лица старой леди, когда француз наклонился к ее руке с изяществом, достойным старого графа, и поднес ее к губам.
— Я слышала о вас, месье Кадо, — холодно произнесла вдова. — От моей сестры, мисс Черитон.
— О да, мы с мадемуазель Черитон старые друзья. — Голос его был глубоким и чарующим, и вдова, чье сердце было не таким каменным, как ей самой хотелось бы, подумала о том, что восторг ее сестры по поводу этого молодого человека не столь уж неуместен. Этот месье Кадо определенно очаровательный мужчина, и она подумала, что будет хорошо, если Мелисса еще немного задержится в магазине. Едва ли ей выпадет другой случай пообщаться с романтичным молодым французом, и, кроме того, Мел следует выбрать шелк совсем не такой, какой они с Сарой выбрали себе.
Дочь пастора должна выбрать материал соответственно своему положению в приходе. Подумав об этом, она с достоинством произнесла:
— Сожалею, что Темперли находится за пределами места пребывания военнопленных. Мне было бы приятно принять вас в Дувр-Хаус, лейтенант. — Ваша светлость так добры. — В глазах его вспыхивали веселые искорки, и ее светлость почувствовала, что в любой момент ее губы могут выдать ее ответной улыбкой.
Она взяла себя в руки:
— Сара, дорогая, Мелисса, похоже, никак не может выбрать себе отрез. Я вернусь и помогу ей, иначе мы пробудем здесь весь день и мистер Бриггс сойдет с ума.
— Очень хорошо, а я расскажу лейтенанту Кадо о том, о чем он хотел узнать.
Вдова оставила их, и они взглянули друг на друга так, как смотрят дети, когда их неожиданно отпускают с уроков. Сара объяснила на своем хорошем французском, где находится магазин, и указала ближайший ориентир, указывающий на Ривер-Лейн, — статую короля Георга на базарной площади.
Восемнадцатый век. Казнь царевича Алексея. Реформы Петра Первого. Правление Екатерины Первой. Давно ли это было? А они – главные герои сего повествования обыкновенные люди, родившиеся в то время. Никто из них не знал, что их ждет. Они просто стремились к счастью, любви, и конечно же в их жизни не обошлось без человеческих ошибок и слабостей.
Забота благородного виконта Десфорда о судьбе юной Черри Стин неожиданно перерастает в страстную любовь. Но на пути к счастью встают родственники Черри, и в результате Десфорд рискует лишиться и любимой, и своего состояния. Удастся ли виконту преодолеть все препятствия, вы узнаете из романа «Крошка Черити».
Желая вернуть себе трон предков, выросшая в изгнании принцесса обращается с просьбой о помощи к разочарованному в жизни принцу, с которым была когда-то помолвлена. Но отражать колкости этого мужчины столь же сложно, как и сопротивляться его обаянию…
Начало XX века. Молодая провинциалка Анна скучает в просторном столичном доме знатного супруга. Еженедельные приемы и роскошные букеты цветов от воздыхателей не приносят ей радости. Однажды, пойдя на поводу у своих желаний, Анна едва не теряется в водовороте безумных страстей, но… внезапно начавшаяся война переворачивает ее жизнь. Крики раненых в госпитале, молитвы, долгожданные письма и гибель единственного брата… Адское пламя оставит после себя лишь пепел надежд и обожженные души. Сможет ли Анна другими глазами посмотреть на человека, который все это время был рядом?
Даже лишившись родины, общества близких людей и привычного окружения, женщина остается женщиной. Потому что любовь продолжает согревать ее сердце. Именно благодаря этому прекрасному чувству русские изгнанницы смогли выжить на чужбине, взвалив на себя все тяготы и сложности эмиграции, — ведь зачастую в таких ситуациях многие мужчины оказывались «слабым полом»… Восхитительная балерина Тамара Карсавина, прекрасная и несгибаемая княжна Мария Васильчикова — об их стойкости, мужестве и невероятной женственности читайте в исторических новеллах Елены Арсеньевой…
Кто спасет юную шотландскую аристократку Шину Маккрэгган, приехавшую в далекую Францию, чтобы стать фрейлиной принцессы Марии Стюарт, от бесчисленных опасностей французского двора, погрязшего в распутстве и интригах, и от козней политиков, пытающихся использовать девушку в своих целях? Только — мужественный герцог де Сальвуар, поклявшийся стать для Шины другом и защитником — и отдавший ей всю силу своей любви, любви тайной, страстной и нежной…
Романтичная и безрассудная Каролайн Крессуэлл помогает своей лучшей подруге сбежать от ненавистного жениха и в решающий момент меняется с ней местами, чтобы ввести в заблуждение слуг и избежать погони. Но обстоятельства складываются так, что спасать приходится ее, а спасителем оказывается Гай Рэйвиншоу…
Очаровательная Делси работает школьной учительницей и очень стеснена в средствах. Неожиданно она получает необычное предложение от барона де Виня стать опекуншей его племянницы. Но для этого надо выйти замуж за отца девочки — беспутного пьяницу…
Юная Оливия Пенроуз после смерти отца вынуждена преподавать французский воспитаннице сказочно богатого и любвеобильного герцога Квинсфордского. Она отчаянно влюбляется в этого знатного сердцееда. Тем временем в обществе набирает силу скандал из-за связи герцога с замужней женщиной…
Юная Харриет Пайпер влюбляется в Верни Кэйпела – легкомысленного младшего брата сэра Ричарда, владельца богатого поместья. Наивная девушка окрылена его вниманием и, несмотря на насмешки соседей, уверена, что свадьба не за горами. Однако Харриет ждет горькое разочарование – Верни теряет к ней интерес. Тем временем в семье сэра Ричарда назревает скандал, и, забыв обиду, Харриет бросается на выручку брату своего возлюбленного.