Признание у озера - [39]

Шрифт
Интервал

Лорд Шебрук подошел к окну.

Последние солнечные лучи окрасили горизонт в малиновые тона, а на небе уже засияли первые звезды, отражаясь в неподвижной глади озера.

Зрелище было прелестным и весьма романтичным.

И внезапно он понял, что дальше так продолжаться не может.

Он должен обладать миссис Белл!

Он более не мог делать вид, что она ничего для него не значит, оставаясь всего лишь гувернанткой его племянника.

Он долго стоял, глядя на озеро, потом отвернулся от окна, вышел из комнаты и поднялся по лестнице.

Лолита чудовищным усилием воли заставила себя уйти. И не потому, что устала. Ее охватило нестерпимое желание признаться лорду в том, кто она такая, и объяснить, какие чувства охватили ее при виде приората.

Было невыносимо сознавать, что все эти сокровища, поистине бесценные для ее отца и матери, могут попасть в руки случайного человека — не исключено, даже простолюдина, — который приобретет их только потому, что может себе это позволить.

«Они мои! Они часть меня! — горестно думала Лолита. — Я не могу допустить, чтобы они принадлежали тому, кто не станет любить их и заботиться о них так, как я».

Ложась в постель, она понимала, что уснуть не сможет.

Ей очень хотелось поговорить с родителями, чтобы понять, что значил для них приорат Уолкотт и почему она так расчувствовалась там. Почему-то раньше, когда они рассказывали об этом месте, оно не казалось ей реальным, а сейчас вдруг обрело огромное значение. Теперь, увидев его собственными глазами, она ощутила атмосферу, в которой на протяжении многих веков рождались и умирали поколения Уолкоттов.

Рядом с кроватью лежало несколько книг, которые она взяла в библиотеке, но Лолита решила, что едва ли сможет сейчас сосредоточиться на чтении.

Поэтому она взяла молитвенник, который захватила, убегая из дому, и подумала, что если будет молиться столь же истово, как тогда, в часовне, то сможет вновь ощутить присутствие отца и матери рядом с собой.

И они скажут ей, что делать дальше.

И вдруг, к ее удивлению, дверь в классную комнату отворилась.

Она оставалась не заперта на случай, если Саймон позовет ее ночью, и Лолита решила, что туда вошел именно мальчик, но с изумлением увидела на пороге его дядю.

Он закрыл за собой дверь и пересек комнату, направляясь к ней.

— Что случилось? В чем дело? — запинаясь, пробормотала Лолита. — Я не слышала, чтобы Саймон звал меня…

— Саймон крепко спит, — поспешил успокоить ее лорд Шебрук. — А мне нужно поговорить с вами.

— Поговорить со мной? — воскликнула Лолита. — Но о чем? И почему здесь?

— Вы ушли раньше, чем я успел рассказать вам, о чем думаю, — ответил он. — Я размышляю об этом уже несколько ночей подряд, и у меня нет никакого желания ломать над этим голову и сегодня.

Он подошел к кровати и присел на краешек.

— Ничего не понимаю… — пробормотала Лолита.

— На самом деле все очень просто, — с улыбкой сказал лорд Шебрук. — Полагаю, что вы, хотя и избегаете разговоров на эту тему, так же одиноки, как я. И если мы разделим наше одиночество, то сделаем друг друга счастливыми, поскольку я уж точно хочу, чтобы вы были счастливы.

Он говорил очень тихо.

Лолита широко распахнула глаза от изумления. Но она по-прежнему ничего не понимала.

— Вы очень красивы, — добавил он. — Красивы настолько, что не найдется на свете мужчины, который не захотел бы сделать вас счастливой. Думаю, вдвоем мы сможем обрести счастье и радость. — Он умолк, но, видя, что Лолита по-прежнему смотрит на него, продолжил: — Я могу пообещать, что вам более никогда не придется зарабатывать себе на жизнь или бояться чего-либо. Я буду защищать вас и заботиться о вас, а если когда-нибудь мы решим расстаться, я буду очень щедр.

С этими словами он сделал движение, словно собирался обнять ее.

Лолита, отодвинувшись от него, оперлась спиной о подушки.

— Я по-прежнему ничего не понимаю, — сказала она. — О чем вы говорите? И что вам нужно?

— Ответ на этот вопрос очень прост. Я хочу вас, дорогая моя. Я хочу сжимать вас в объятиях и научить любви — той самой, которую испытываю к вам на протяжении уже долгого времени.

— Этого не может быть! Это неправда, — прошептала Лолита.

— Это самая настоящая правда, — ответил он, — и, как я уже говорил, я уверен в том, что мы будем счастливы вместе.

Он придвинулся ближе, но Лолита отстранилась и, когда его губы уже готовы были коснуться ее губ, отвернулась.

— Что вы просите меня сделать? — спросила она и, словно на нее вдруг снизошло озарение, слабо вскрикнула: — Вы же не можете предлагать мне… стать вашей любовницей

— Это слишком грубое слово. Я люблю вас, но, занимая определенное положение, не могу просить стать моей женой. Вы очень умны и, уверен, понимаете сложившееся положение. Я дам вам все, что вы хотите.

Лолита тихонько вскрикнула от ужаса.

— Н-нет… Н-нет! — пролепетала она. — Разумеется, нет!

— Я не позволю вам так говорить!

Он обнял ее и притянул к себе.

Лолита извернулась, упираясь ладонями ему в грудь.

— Нет! Нет! — повторяла она. — Нет, я не могу… этого сделать! Уходите. Прошу вас, уходите! Я не должна слушать вас!

В голосе ее звучала такая боль, что лорд Шебрук опомнился.

— Прошу вас поверить, — успокаивающим тоном заговорил он, — что я люблю вас, как никогда ни одну женщину не любил. Вы должны понимать, почему я не могу жениться на вас, но я знаю, что могу сделать вас счастливой, как буду счастлив и сам просто оттого, что мы вместе.


Еще от автора Барбара Картленд
Слушай свое сердце

Прекрасная Делла живет в поместье своего дяди Эдварда. Девушка обожает его лошадей и прогулки по окрестностям. Однажды дядя приносит ошеломительную весть: премьер-министр мечтает женить своего сына на Делле! Но девушка совсем не рада: этот молодой человек имеет плохую репутацию. Сэр Эдвард просит племянницу хорошенько подумать, ведь это хороший шанс для Деллы устроить свою судьбу. В это же время девушка знакомится с Джейсоном, сыном герцога. И понимает, что ее сердце принадлежит другому. По совету старой цыганки Делла начинает слушать свое сердце и… убегает из дому. Прекрасна Делла живе у маєтку свого дядька Едварда.


Подарок судьбы

Возмущенный изменой невесты, виконт Окли грозит ей, что женится на первой же встреченной им женщине. Не прошло и часа, как ему представился случай осуществить угрозу: в своем экипаже он неожиданно обнаруживает спрятавшуюся там юную прелестную девушку, сбежавшую из дома. И виконт делает незнакомке предложение…


Пленница любви

Жизнь Сорильды, племянницы герцога Нан-Итонского, становится невыносимой после женитьбы дяди Новая хозяйка замка пытается всеми средствами превратить очаровательную девушку в незаметное, непривлекательное существо, лишая ее возможности появляться в обществе, не позволяя красиво одеваться Несчастная в своем одиночестве, образованная, умная Сорильда ищет утешения в прогулках верхом на лошади из знаменитой конюшни дяди Направляясь однажды утром к владениям графа Уинсфорда, девушка не подозревает, что скоро ей улыбнется судьба и она станет пленницей любви.


Замок мечты

Прекрасная леди Виола Норткомб и молодой герцог Роберт Гленторран познакомились на балу. Чистая и непорочная красота девушки сразила Роберта. Между ними вспыхнуло сильное чувство, обжигающее и сладостное…. Но они не могут быть вместе. Ведь Виола — девушка из бедной семьи, а герцог Роберт подыскивает себе богатую невесту, чтобы поправить свои финансовые дела. Сможет ли любовь, вспыхнувшая меж двух пылких сердец, преодолеть все испытания судьбы?


Искушение Торильи

Блестящий маркиз Хзвингам из светских соображений намерен вступить в брак со знатной леди. Однако эти рассудочные планы рушатся как карточный домик, когда маркиз случайно встречает юную и невинную Торилью, родственницу своей невесты. У Торильи нет ни титула, ни состояния, ни связей при дворе… однако какое это может иметь значение для Хэвингэма теперь, когда он наконец-то полюбил всем сердцем!..


Навстречу любви

Прелестная Венеция мечтает о любви, ведь она молода, красива… и одинока. Однажды к ней приезжает кузина, которую родители хотят выдать замуж за нелюбимого – графа Маунтвуда. Сердце бедняжки отдано другому. Венеция готова пожертвовать собой ради сестры – и под плотной фатой жених обнаруживает не ту, кого рассчитывал увидеть! Но слишком поздно – корабль уже уносит новобрачных в далекую Индию… Граф в ярости! Только вот прекрасная незнакомка, ставшая его женой, вскоре заставит его трепетать от страсти…


Рекомендуем почитать
Кровь и молоко

В середине XIX века Викторианский Лондон не был снисходителен к женщине. Обрести себя она могла лишь рядом с мужем. Тем не менее, мисс Амелия Говард считала, что замужество – удел глупышек и слабачек. Амбициозная, самостоятельная, она знала, что значит брать на себя ответственность. После смерти матери отец все чаще стал прикладываться к бутылке. Некогда процветавшее семейное дело пришло в упадок. Домашние заботы легли на плечи старшей из дочерей – Амелии. Девушка видела себя автором увлекательных романов, имела постоянного любовника и не спешила обременять себя узами брака.


Над бурей поднятый маяк

Это роман о Ките Марло и Уилле Шекспире. Да-да, вы не ошиблись. Те самые Уильям Шекспир и Кристофер Марло — гений и его предтеча, соперники, соавторы, а может и вовсе любовники? Жизнь в елизаветинском Лондоне небезопасна, особенно для поэтов и шпионов. И ничего хорошего не получится, если не научиться любить, прощать, а самое главное — доверять друг другу.


Ее секрет

Англия, 1918 год. В маленькой деревушке живет юная Леонора, дочь аптекаря. Она мечтает создавать женскую косметику. Но в деревне ее чудо-кремы продаются плохо… Однажды судьба дает ей шанс воплотить мечту – переехать в Америку и открыть свой магазин. Там девушка влюбляется и решает рискнуть всем… Нью-Йорк, 1939 год. Талантливая балерина Алиса получает предложение стать лицом нового бренда косметики. Это скандальный шаг, но он поможет ей заявить о себе. Леонора видит в Алисе себя – молодую мечтательницу, еще не опалившую крыльев.


Дочь Великой Степи

Великий государь Митридат угрюм и одинок – все его союзники или погибли, или перешли на сторону врага, былые завоевания утрачены. Однако дух царя не сломлен. Рядом с ним верная Зиндра – гордая скифянка, что однажды спасла его жизнь, закрыв собой. Но грядет новая война. Римские послы вот-вот прибудут в боспорскую столицу для заключения мира. И Митридат сзывает верных соратников из Великой Степи, чтобы вместе выступить против Рима. Кем станет для него в этой борьбе скифская воительница? Союзником или врагом? Спасением или гибелью? Что теперь выберет та, которая была готова отдать жизнь за любимого мужчину? Об этом знает лишь Зиндра, Дочь Великой Степи…


Наследники замка Лейк-Касл

Англия, 1256 год. В жилах Генриха и его сестры Жюльетт течет кровь благородного Ричарда Львиное Сердце. Однако поразительное сходство с могущественным предком становится проклятьем. Чудом спасшись от мести принца Уэльского, Генрих получает от барона Шарля предложение взять в жены его прекрасную дочь Кэтрин. Тем временем Жюльетт попадает в сети дворцовых интриг. Принц Уэльский желает сделать Жюльетт своей фавориткой, даже против ее воли… Враги потомков королевской крови сильны и коварны. Но наследников замка Лейк-Касл ничто не остановит.


Дева Солнца. Джесс. Месть Майвы

В двенадцатый том собрания сочинений вошли два независимых романа и повесть, относящаяся к циклу «Аллан Квотермейн».