Приз - [114]
Вирджиния отвернулась, чтобы избежать зрительного контакта.
— Да, — прошептала она.
— Все обернется к лучшему — я в этом уверена.
Вирджиния не могла даже кивнуть. Мэри вышла, осторожно закрыв за собой дверь. Вирджиния опустилась на ближайший стул.
Ничего не может обернуться к лучшему — уже слишком поздно. Она не выйдет замуж за Девлина, даже если бы он был последним мужчиной на земле.
Девлин предложил отчиму бокал красного вина и сел.
— Чертовски хорошее вино, — заметил Эдуард, сделав глоток.
— Да.
Девлин посмотрел на открытую дверь. Но его мать и Вирджиния не появлялись. Напольные часы в углу комнаты пробили полчаса. Он не видел Вирджинию после утреннего разговора и не мог отрицать, что хотел бы повидать ее теперь, искренне надеясь, что она пришла в себя.
— Я слышал, ты получил новые приказы, — сказал Эдуард, поставив бокал и вытянув длинные ноги.
— Да. Я отплываю через две недели принять участие в войне с американцами, — ответил Девлин.
Эдуард кивнул:
— Ирония судьбы, не так ли? Триумфы в Канаде, где у противника численное преимущество, и потери в Атлантике, где у нас величайший флот на земле.
— Американцы — крутые и свирепые ребята, — заметил Девлин, думая о паре фиалковых глаз, сверкающих ненавистью. Но Вирджиния была вправе ненавидеть его — он всего лишь еще раз напомнил себе об этом.
— А эта история вчера вечером?
— Меня интересовало, слышали ли вы о ней, — сказал Девлин, готовясь к нагоняю.
— Ради бога, Девлин, чего ты ожидал, приведя ее туда?
В голосе Эдуарда звучало неодобрение.
Девлин резко поднялся с бокалом в руке.
— Сегодня меня вызывал Сент-Джон, и я все это выслушал. Да, я совершил ошибку и, откровенно говоря, жалею об этом. Как бы то ни было, Хьюз получил по заслугам.
— А Вирджиния? — Эдуард тоже встал. — Что заслужила она — вернее, чего заслуживает?
— Эдуард, я прекрасно знаю, что вел себя постыдно. Она не заслуживала быть использованной в моих планах мести. Но, надеюсь, я все исправил. — Он встретил немигающий взгляд Эдера. — Я выкупил Суит-Брайар, который намерен передать ей, и доставлю ее домой, когда отплыву.
— Сын, которого я воспитал, знает, чего она заслуживает сейчас.
— Я сожалею обо всем, что сделал, — резко сказал Девлин. — Разве недостаточно, что я выкупил для нее Суит-Брайар?
— Тебе виднее.
— Вы знаете жизнь, которую я выбрал, знаете, что я за человек. Я не создан для семейной жизни, Эдуард.
— Но твой отец не воспитывал тебя негодяем. Джералд хотел, чтобы ты стал семейным человеком, как он.
Удар был метким, ибо Эдуард был прав.
— Не втягивайте в это моего покойного отца.
— Почему? Убийство твоего отца — суть всего дела, как оно стало сутью твоей жизни. Господи, он умер пятнадцать лет назад! Когда ты оставишь его покоиться в мире?
Девлин, дрожа, отвернулся. Шон говорил то же самое, но он был не в силах отринуть прошлое.
— Есть только один способ, которым ты можешь искупить вину перед мисс Хьюз, и ты отлично его знаешь, — сказал Эдуард у него за спиной.
Девлин знал его уже некоторое время, хотя не был уверен, с какого момента. Единственным реальным способом был брак. Фиалковые глаза Вирджинии вновь сверкнули перед его мысленным взором. Сейчас в них была только ненависть.
Ненависть, сплошная ненависть… Это было все, что знал Девлин и чему он научил Вирджинию.
— Сомневаюсь, что она примет меня, — услышал он собственный голос.
— Конечно примет! Значит, ты женишься на ней?
Девлин посмотрел на отчима, и дьявол вернулся, раздирая надвое все его существо. Он действительно желал быть другим человеком, неспособным на безжалостное мщение, могущим забыть кошмарное прошлое, достойным любви Вирджинии. Но он не был таким.
— Когда ты решишь, что с тебя довольно этой ужасной навязчивой идеи, что у тебя есать шанс на счастье? Когда ты предпочтешь радость боли? — осведомился Эдуард. — Когда ты выберешь жизнь?
— Если бы вас убили, как Джералда, Тайрелл, Рекс и Клифф действовали бы так же, как я, чтобы отомстить за вас, — сказал Девлин, имея в виду трех сыновей графа.
— Надеюсь, что нет, — отозвался Эдуард. — Ты знаешь, что должен делать. Думаю, в глубине души ты знал это всегда.
Мэри бесшумно вошла в комнату, закрыв за собой дверь.
— Девлин, я люблю тебя, как только мать может любить своего первенца, но есть разница между тем, что можно допустить и чего нельзя. Речь идет о чести и бесчестье. Если ты действительно сын, которого я воспитала, ты поступишь честно с мисс Хьюз. — Ее глаза наполнились слезами. — Я знаю, что ты женишься на ней.
Девлин был растерян. Он не мог отказать женщине, которая произвела его на свет, растила, любила и нянчила его до тринадцати лет, когда он ушел в море. Он не мог отказать матери, сохраняющей веру в него, тем более что она и отчим были правы — это единственный способ исправить содеянное.
«Прошлой ночью я отдалась вам с радостью и любовью».
Девлин закрыл глаза, чувствуя, что покрывается потом. Он не хотел этого. Он не нуждался в радости и любви, но, конечно, мог жениться на Вирджинии, сохраняя должное расстояние между ними и продолжая следовать курсом мести. Ничего не изменится, кроме ее титула и того, что ее проживание с ним станет постоянным.
Когда Элизабет Фицджеральд вернулась из Дублина с ребенком на руках, все ахнули. Такая застенчивая, такая благонравная девушка, и вдруг опозорена! Имя отца вызвало еще большее удивление — лорд Тайрел де Уоррен, будущий граф Адар. Лизи была с детства влюблена в Тайрела. И знатного наследника привлекала скромная тихая девушка. Так привлекала, что он настойчиво предлагал Элизабет стать его любовницей, хотя был помолвлен. Кроме того, Тайрел был уверен, что ребенок не от него. Но вскоре он узнал, что и Лизи не мать мальчика.
После смерти матери надежды Александры Болтон на счастье рухнули: ради интересов семьи девушка отказалась от свадьбы и долгие девять лет жертвовала собой, заботясь о двух младших сестрах и отце, заливавшим горе джином. Обедневшей аристократке, вынужденной зарабатывать на жизнь шитьем, был уготован безрадостный удел старой девы, но одна случайная встреча изменила все… До знакомства с Александрой самый завидный жених Англии герцог Клервудский не знал отказа в любви. Но добиться взаимности от добродетельной, гордой мисс Болтон непросто даже такому красавцу и богачу.
После смерти нежно любимого отца Бланш Херрингтон, понимая, что не сможет одна справиться с управлением огромного состояния, решила выйти замуж. В свои двадцать семь лет не зная, что такое любовь, и не считая себя способной на подобное чувство, она вознамерилась вступить в брак, выбрав мужа умом, а не сердцем. Но ее подруги рассудили иначе и затеяли интригу, благодаря которой леди Херрингтон угодила в объятия сэра Рекса де Варена, красивого, достойного, даже героического мужчины. Свершилось чудо, она загорелась страстью и провела с ним волшебную ночь! Влюбленные счастливы.
Виконта Эмилиана, воспитанного отцом в богатстве и аристократических привилегиях, высшее общество презирало за его цыганское происхождение. А когда он узнал, что его мать-цыганка была зверски убита, забыл правила чести, вознамерившись любым способом отомстить. Его орудием стала Ариэлла, одновременно вожделенная и ненавистная, но полная решимости бороться за свою любовь…
Еще девочкой Элис О`Нил влюбилась в Алексея де Уоренна, сына владельца процветающих морских компаний. Спустя несколько лет он уже капитан судна "Ариэль", красавец, храбрец и любимец женщин, его любовные связи доставляют Элис немало огорчений. Желая подразнить Уоренна, она затеяла флирт с его другом Монтгомери, который повел себя настолько непристойно, что Алексей вмешался и в жестокой драке убил обидчика девушки. Капитан Уоренн — истинный джентльмен; спасая репутацию Элис, он женился на ней, но покинул ее сразу же после венчания.
Из родового поместья Шона О'Нила звала и манила неизвестная жизнь. Напрасно Элеонора умоляла его остаться, убеждая, что его счастье — это дом, который он поднял из руин, и ее любовь. Шон был непреклонен, он жаждал приключений и опасностей. И они не замедлили явиться в его жизнь, как только он покинул родной порог. Долгие четыре года Элеонора ждала его и, отчаявшись, согласилась на брак с красивым, богатым и родовитым Питером Синклером. Она не знала, что Шон попал в тюрьму по оговору. Правда открылась ей, когда он неожиданно появился как раз накануне ее свадьбы.
Они встретились в Ницце — венгерский граф, одержимый желанием отомстить злодею, чуть не сделавшему его калекой и похитившему возлюбленную, и юная русская княжна, безнадежно влюбленная в женатого человека. Презрев светские приличия, они решают вместе отправиться в опасное путешествие, преследуя каждый свои цели и не ведая, что от судьбы не убежать. А их судьба — быть вместе.
Она узнала его. Лицо этого человека невозможно забыть. Кьяра поклялась, что отомстит за сестру. Негодяй получит свое. Вот только… Сердце подсказывает, что душа его чиста. А сердце никогда ее не обманывало…
В библиотеке Кембриджского университета историк Клер Донован находит старинный дневник с шифрованными записями. Ей удается подобрать ключ к шифру, и она узнает, что дневник принадлежал женщине-врачу Анне Девлин, которая лечила придворных английского короля Карла Второго в тот самый период, когда в Лондоне произошла серия загадочных убийств. Жестокий убийца, имя которого так и осталось неизвестным, вырезал на телах жертв непонятные символы. Клер загорается идеей расшифровать дневник и раскрыть загадку давно забытых преступлений…Впервые на русском языке! От автора бестселлера «Письмо Россетти».
Горем и бедой обернулось Марине Мнишек восхождение на русский престол. Ее прекрасный супруг Димитрий, который ради ее прекрасных глаз готов был покорить и бросить к ее ногам огромную страну, убит дикими московитами как злодей и самозванец. Теми самыми, которые только что клялись ему в верности и преданности… Что ждет теперь новую русскую царицу, которая венчалась на царство даже раньше своего мужа? Кто она — бедная гонимая самозванка? Или все-таки царица, которой не хватает лишь престола и… любви?..Ранее роман «Пани царица» выходил под названием «Престол для прекрасной самозванки».
Солейс Фариндейл сразу обратила внимание на нового обитателя отцовского замка — высокого и красивого сокольничего, и была готова подарить ему свою любовь, позабыв об осторожности. Нежная, наивная Солейс! Логан Грей — ее заклятый враг, он намерен убить отца девушки и завладеть замком.
Гробница Неизвестной Царицы в Египте многие годы не давала покоя археологам. Проникнуть в нее можно было лишь при помощи креста жизни Анх и Кольца, принадлежавшего древним атлантам.Эксперт по историческим драгоценностям Альдо Морозини, случайно став обладателем легендарного Кольца, отправляется по делам в страну пирамид, где встречает своего друга, археолога Адальбера Видаль-Пеликорна. Им предстоит пережить немало трагических испытаний, прежде чем они смогут воочию убедиться в том, что Неизвестная Царица - это вовсе не мумия...
Многолетняя вражда между англичанами и шотландцами не может помешать двум любящим сердцам обрести свое счастье. Любовь, интриги, политика — вот темы увлекательного романа известной писательницы.
Награда для нормандского рыцаря Рольфа де Уорена, мечом своим заслужившего королевскую милость, была высока — богатое саксонское поместье и рука его знатной хозяйки. Однако судьба любит играть людьми, и не гордая молодая леди покоряет отважного воина, но ее незаконнорожденная сестра — прекрасная, как фея, и обольстительная, как дьяволица. Девушка, упорно не желающая отвечать на чувства Рольфа. Девушка, обладать которой мечтает каждый мужчина.Но — как зажечь в ней страсть?..
Казнь пирата на главной площади города взбудоражила всех обитателей Ямайки, и, кажется, никому нет дела до его юной дочери Аманды. Волею судеб о Дикарке, как кличут девушку все вокруг, начинает заботиться красавец и богач, потомок знатного рода, один из известнейших каперов Клифф де Уоренн. Он не только берется переправить Аманду в Англию к давно потерянной матери, но обещает превратить Дикарку в настоящую леди. Долгое морское путешествие сближает Аманду и Клиффа, но девушка не желает связывать графа невоплотимыми обязательствами.