Принц-леопард - [2]
Еще одно усилие, и лошади оказались на свободе: правда, все еще в одной упряжке.
– Ну-ну, спокойно, красавицы, – он нежно потрепал ведущую лошадь загорелой рукой. Джордж заметила, что на его безымянном пальце не хватает двух фаланг.
Она задумчиво посмотрела на холмы. Слуги – а ведь управляющий имением тоже слуга, хоть и более высокого уровня, – должны быть бесполыми. Конечно, это живые люди, со своими проблемами и переживаниями. Но как все упрощается, если относиться к ним нейтрально. Как к мебели. Когда ты устаешь, тебе необходимо кресло, чтобы посидеть в нем. И больше тебе от него ничего не нужно. Так и должно быть. И как это неудобно – переживать, заметило ли кресло, что у тебя насморк, пытаться проникнуть в его мысли, восхищаться красотой его глаз. У кресел нет никаких глаз – ни прекрасных, ни каких-либо еще, – но у мужчин-то они есть!
И у Гарри Пая в том числе. Джордж снова взглянула на него:
– И что вы думаете делать с этой лошадью?
– Придется оставить ее здесь.
– Под дождем?
– Именно.
– Но это не пойдет ей на пользу!
– Конечно, нет, госпожа. – Гарри Пай снова пожал плечами, и эту манеру Джордж нашла очаровательной. Ей даже захотелось чаще задавать вопросы, в ответ на которые последует такое пожатие плечами.
– Может, возьмем ее с собой?
– Это невозможно, госпожа.
– Вы уверены?
Плечи снова поползли вверх, и мистер Пай медленно покачал головой. В этот момент молния осветила дорогу, и в мгновенной вспышке его зеленые глаза так сверкнули, что у нее мороз побежал по коже. Через несколько секунд прогремел страшный гром, будто предвещая конец света.
Джордж вздрогнула.
Гарри Пай выпрямился.
Лошади шарахнулись и понесли.
– О боже! – воскликнула леди Джорджина. С ее тонкого носа капала вода. – У нас, кажется, проблема.
Действительно проблема. Очень большая проблема. Гарри исподлобья посмотрел на дорогу, по которой глупые животные унеслись, словно за ними гнался сам дьявол. Их уже и след простыл. Учитывая скорость, с которой они сорвались, лошади пробегут еще полмили, если не больше. Нет смысла искать их в такой ливень. Он посмотрел на леди Джорджину, у которой уже полгода работал управляющим. Ее аристократичные губы посинели, а мех на капюшоне превратился в мокрую массу. Сейчас она больше походила на мальчишку-оборвыша, чем на графскую дочь.
И что ей вообще понадобилось в Уолдсли?
Если бы не леди Джорджина, он бы сразу уехал верхом из Лондона в ее поместье в Йоркшире. А значит, прибыл бы во владения Уолдсли еще вчера и наслаждался бы сейчас горячим ужином дома у камина. И уж, конечно, не мерз бы тут на темной дороге под дождем. Но нет: когда он в очередной раз прибыл к леди Джорджине в Лондон с регулярным отчетом, ей вздумалось поехать в Уолдсли вместе с ним. Пришлось брать карету, которая и валяется теперь в канаве в виде деревянных обломков.
Гарри сдержал вздох:
– Вы сможете идти, госпожа?
Леди Джорджина широко раскрыла свои голубые – цвета дроздовых яиц – глаза:
– Конечно. Я делаю это с одиннадцати месяцев.
– Очень хорошо. – Гарри накинул жилет и сюртук, не трудясь даже застегнуть их. Они были насквозь мокрые, как и остальная его одежда. Затем спустился в канаву, чтобы достать из кареты вещи. К счастью, они остались сухими. Он собрал поклажу, затем открутил все еще горящий каретный фонарь, взял леди Джорджину под локоть, чтобы она не оступилась и не шлепнулась на свой аристократический зад, и они отправились в утомительное путешествие вверх по заросшему холму.
Сначала Гарри Пай решил, что эта поездка в Йоркшир – всего лишь каприз эдакой порхающей дамочки, которой нет дела до того, откуда берется мясо на ее столе или драгоценности на ее шейке. Он считал, что те, кому не приходится работать, не хотят ни о чем всерьез задумываться. Однако он уже начинал сомневаться, что леди Джорджина принадлежит к такому типу женщин. Да, она говорит глупости, но, судя по всему, делает это, чтобы позабавиться. Она умнее, чем многие дамы ее круга. И он чувствовал, что у леди Джорджины действительно есть веские основания для поездки в Йоркшир.
– Далеко еще? – спросила леди, задыхаясь. На ее обычно бледном лице появился румянец.
Гарри оглядел темные мокрые холмы в поисках ориентира. Вот этот кривой дуб кажется знакомым.
– Нет, недалеко. – По крайней мере, он надеялся, что это так. Прошло уже много лет с тех пор, как Гарри ездил верхом по этим холмам. Он мог забыть дорогу к домику. А может, и домика-то уже никакого нет.
– Надеюсь, вы умеете разжигать огонь, мистер Пай, – у нее уже зубы стучали от холода.
Ей надо согреться. Если они в ближайшее время не найдут домик, ему придется соорудить навес из обломков экипажа.
– Конечно, я делаю это с четырех лет, госпожа.
Леди лукаво улыбнулась в ответ. Их глаза встретились, и он подумал о том, что… Но тут вспышка молнии прервала его мысли, осветив каменную стену.
– Пришли. – И добавил про себя: слава богу.
По крайней мере, этот домишко все еще цел. Четыре каменные стены и соломенная крыша оказались стойкими к дождю и годам. Гарри навалился плечом на дверь, и после пары толчков она поддалась. Он поднял фонарь и прошел внутрь первым, освещая помещение. Тени забегали по стенам. Гарри сдержал дрожь.
Что может объединять благонравную молодую вдову купца Сайленс Холлинбрук и самого бесстрашного и лихого из пиратских капитанов, черноволосого Мика О’Коннора? Поначалу – лишь забота о дочери Мика, малышке Мэри, которой Сайленс заменила мать, и воспоминание о том, что капитан, в чьей власти однажды оказалась английская красавица, повел себя с ней как истинный джентльмен. Однако под восхищением и уважением О’Коннор скрывает пылкую, страстную любовь к Сайленс – и с каждым днем ему становится все труднее сдерживать свои чувства.
Лицо сэра Алистэра Манро покрыто шрамами, но более глубокие раны навеки остались в его душе.Вернувшись из Америки, он отшельником поселился в своем замке. О нем ходят разные слухи, в которых он предстает настоящим чудовищем…Лишь прекрасной Хелен Фицуильям дано увидеть Алистэра таким, каков он есть, — дано узнать его сердце. Они созданы друг для друга, и страсть, вспыхнувшая между ними, делает их по-настоящему счастливыми.Но счастье влюбленных оказывается под угрозой, когда в их жизнь вторгаются кошмары прошлого…
Максимус Баттен, герцог Уэйкфилд, еще в детстве потерял родителей, погибших от рук преступников. Теперь же молодой аристократ по ночам превращается в таинственного мстителя в маске по прозвищу Призрак Сент-Джайлза и бродит по злачным местам Лондона в поисках убийц. Но однажды глубокой ночью Максимус спасает от гибели Артемис Грейвс — скромную девушку с душой прирожденной воительницы, готовую на все, чтобы спасти из заточения своего брата. Эта встреча становится для Максимуса и Артемис началом опаснейших приключений и пылкой, страстной, безумной любви…
Красавица Геро Баттен, безупречная леди лондонского света, готовится стать супругой столь же безупречного, хотя и безумно скучного маркиза, но однажды встречает его младшего брата, знаменитого повесу Гриффина Реммингтона, лорда Рединга…Гриффина уж никак не назовешь безупречным: скандальная слава, буйные проказы, необузданный нрав. Что общего у такого человека с благовоспитанной девицей? Однако очень скоро Геро и Гриффин, постоянно ведущие словесную дуэль, вынуждены признать: они безумно влюблены друг в друга и от этой любви никуда не скрыться…
Уинтер Мейкпис живет двойной жизнью. Днем он попечитель сиротского приюта, а ночью — таинственный защитник уличных беспризорников, брошенных жестокой судьбой в ад лондонских трущоб…Но теперь дети Уинтера под угрозой. Их похищают, чтобы продать в рабство.В одиночку Мейкпису не справиться с преступниками. И тут ему на помощь приходит прекрасная леди Изабель Бекинхолл — независимая молодая вдова с великодушным сердцем, благодаря которой он познает все муки и блаженство страсти…
Мелисанда Флеминг уже несколько лет тайно мечтает завоевать сердце неотразимого Джаспера Реншо, виконта Вейла, и, скрывая ревность, следит, как он одну за другой меняет возлюбленных. Когда накануне свадьбы Джаспера бросает невеста, Мелисанда храбро предлагает ему в жены себя, хотя и понимает, что виконт не станет хранить ей верность.Но Вейл околдован Мелисандой — в холодной, чопорной красавице он неожиданно нашел страстную любовницу. Совсем потеряв голову от любви, он решается открыть перед ней душу…OCR: Dinny; Spellcheck: Elisa.
Жаркий Константинополь. Древняя аптека, запахи трав, глиняные сосуды с отварами. Хозяйку аптеки, почтенную вдову Нину Кориарис, вызывают в гавань, где найдено тело отравленного отрока под городской стеной. Аптекаршу обвиняют в продаже яда. Чтобы защитить себя и сохранить аптеку Нина ввязывается в расследование. Ей теперь тоже грозит опасность. Таинственные отравления и дворцовые интриги вовлекают ее в вихрь событий. Найдет ли она убийцу до того, как он отравит следующую жертву?
Талисман Шлимана, хранившийся в России у его сына, исчез в XIX веке. Но в наше время обнаруживается фотография артефакта. Тайну древнего убийства ахейского царя, любви и пророчества приходится разгадывать современным ученым, вовлеченным в странные события. И то, с чем они столкнулись, когда-то изменило мир. Кто их преследует? События, происходившие в древности, влияют на людей и сейчас. Поиски убийц в маленьком городке Градонеж приводят к загадке древнерусского «Слова о погибели Русской земли» и талисмана Шлимана.
Как чувствовал себя янки при дворе короля Артура, мы представляем благодаря известной книге Марка Твена. А что будет, если молодая женщина конца двадцатого столетия вдруг окажется веке так в четырнадцатом, двенадцатом? Именно о такой ситуации и рассказывают эти два романа. Итак, вас ждут путешествия во времени и любовь.
Красавица Марсия Вуд, дочь графа Грейтвуда, не имела ни малейшего желания вступать в брак с французским герцогом Армоном де Руксом — ибо еще в детстве поклялась, что станет женой лишь того мужчины, которого полюбит всем сердцем. В свою очередь, и герцог, однажды уже переживший трагическую женитьбу, решительно отказался вновь связать себя семейными узами. Марсия и Армон заключили своеобразный «союз сопротивления», однако совместная борьба с настаивающими на свадьбе родственниками постепенно сближала их все сильнее — и однажды превратилась в страстную, нежную любовь…
Девятнадцатилетняя Тамара Селинкорт — автор скандального романа `Герцог — оса`, подписанного лишь инициалами. Волею случая девушка встречается с герцогом Гранчестерским, которого так безжалостно высмеяла в своей книге, и... влюбляется в него. Но герцог намерен выяснить имя и Тамара с ужасом ожидает дня, когда ее инкогнито будет раскрыто, а счастье — разрушено...
Кто спасет юную шотландскую аристократку Шину Маккрэгган, приехавшую в далекую Францию, чтобы стать фрейлиной принцессы Марии Стюарт, от бесчисленных опасностей французского двора, погрязшего в распутстве и интригах, и от козней политиков, пытающихся использовать девушку в своих целях? Только — мужественный герцог де Сальвуар, поклявшийся стать для Шины другом и защитником — и отдавший ей всю силу своей любви, любви тайной, страстной и нежной…
Восстановлена (допереведена) пара первых постельных сцен (отмечены курсивом).***Наступает момент, когда леди должна совершить нечто, выходящее за рамки приличия…У вдовы Анны Рен выдался во всех отношениях несчастный день. Самоуверенный наездник, граф Эдвард де Рааф, чуть было не сбил ее с ног, а вернувшись домой она узнает, что практически разорена. Тем временем граф Эдвард находится в не менее сложной ситуации. Он недоумевает, почему от него ушли две секретарши, и отчаянно нуждается в человеке, способном выносить его ужасный характер и грубость.