Принц для Золушки - [20]

Шрифт
Интервал

Мариота тоже была очень довольна, что отъезд графа откладывается, но боялась признаться в этом даже себе.

— Скоро приедет доктор, папа, — предупредила она отца. — Сегодня он обещал быть пораньше.

Лорд Фордкомб посмотрел на часы.

— Мне надо поработать, я не стану его ждать, — сообщил он. — Если он захочет меня видеть, пусть зайдет в кабинет.

— Хорошо, папа.

Линн расправилась с последним куском окорока и грустно сказала:

— Жаль, что мне пора. Я бы съела еще персик, но думаю, карета уже стоит у ворот.

— Мне тоже так кажется, — подхватила Мариота. — А персик съешь вечером, когда вернешься.

Линн встала из-за стола и крепко обняла сестру.

— Прости, что я набросилась на тебя, дорогая. Ты умница, ты столько всего для нас делаешь, а я порой веду себя просто непростительно.

— Ладно, — улыбнулась Мариота. — Ступай, а не то сквайр не станет больше присылать за тобой карету, и придется тебе тащиться в Грандж на нашем старом Файрфлае.

— Уж лучше пешком! — воскликнула Линн. — Так выйдет быстрее!

Она выбежала из комнаты и, надев шляпу и спрятав под нее копну белокурых волос, помчалась к выходу.

Оставшись одна, Мариота принялась размышлять о судьбе младшей сестры.

«Линн повезло, — думала она. — Элайн Феллоус привязалась к ней, а сквайр предложил девочкам учиться вместе, избавив нас от новых забот и непосильных расходов. В Грандже за Линн присматривает гувернантка, а сложись все иначе, нам бы пришлось платить за ее образование. Где бы мы тогда достали такие деньги?»

«Если бы не сквайр, пришлось бы заниматься с Линн самим, — размышляла она дальше. — Наверное, мы бы не справились. Я целыми днями хлопочу по дому, а отец занят своей книгой».

Однако она тут же вспомнила, что знакомство с леди Коддингтон заставило лорда Фордкомба изменить своим привычкам. Теперь отец охотно жертвовал работой ради бесед с гостьей. Раньше, до появления графа, он регулярно читал вслух новые главы и часто советовался с дочерью, как с хозяйкой дома. «Неужели нашему уединению настал конец», — задумалась Мариота.

Девушка попыталась убедить себя, что через несколько дней их жизнь наладится и все вернется на круги своя. Она опять станет проводить все свое время с отцом, Линн и Джереми. Но в глубине души Мариота знала, что возврат к прошлому невозможен.

Собрав посуду, она отнесла ее на кухню, чтобы миссис Бриндл вымыла тарелки.

У нее накопилось множество дел — нужно было убрать столовую, вытереть пыль и выбросить увядшие цветы. Но сначала ей захотелось пойти в сад и собрать несколько свежих букетов.

— Ненавижу комнаты без цветов, — призналась как-то ее мать. — Они кажутся опустевшими и забытыми. А ведь цветы — это символ любви.

— Наверное, ты права, мама, — согласилась Мариота. — Мы дарим людям цветы, когда любим, когда женимся, приносим цветы на могилы в память об умерших.

— На похоронах обычно слишком много цветов, — заметила леди Фордкомб. — Хотя скорее цветы нужны живым. Мертвым и так хватит их на небесах.

Мариота улыбнулась.

— Это любопытная мысль, мама, но в деревне вряд ли поймут и наверняка обидятся, если мы не положим венок на крышку гроба.

«Нужно принести свежие цветы в гостиную и в Комнату короля, — решила она. Пусть граф полюбуется на них».

Сегодня он весь день пролежит в постели, и цветы, несомненно, поднимут ему настроение. Лучше расставить вазы в разных углах, тогда нежный аромат распространится по всей спальне.

Прежде ей не приходила в голову, что в замке графа, да и у герцога, стоят огромные вазы с цветами из оранжерей, возможно, орхидеи или мальмезонские гвоздики. Мать рассказывала ей, что такие букеты украшают лучшие дома Лондона.

Вряд ли скромные цветы из их сада способны поразить графа.

Хотя Мариота постоянно ухаживала за ними, чтобы они не заросли сорняками и совсем не затерялись в траве.

«Наверное, граф думает, что Линн и я похожи на эти цветы, — печально рассудила Мариота. — Сельские девушки, даже самые миловидные, покажутся сорной травой по сравнению с роковыми лондонскими красавицами».

Ей было горько сознавать подобную истину. Втайне она желала, чтобы граф убедил ее в обратном. Мариота выбежала в сад с корзиной, в которой ее мать всегда приносила свежие цветы.

Набрав букет, она вернулась в дом и, выбрав две самые изящные вазы, направилась в Комнату короля.

Когда Хикс открыл дверь, она спросила:

— Как здоровье его светлости? Я могу войти?

— Его светлость всегда рад видеть вас, мисс, — отозвался Хикс.

Однако Мариота уловила в его голосе сдержанные нотки и догадалась, что у графа подавленное настроение.

Он полусидел в кровати, и ее вновь поразила его величественная осанка и благородство черт. Синяк на лбу уже не так бросался в глаза, а опухоль почти спала.

Мариота обратила внимание на жесткую складку у его губ и гнев в синих глазах. Однако, увидев ее, он тут же улыбнулся, и девушке показалось, что из-за туч забрезжили солнечные лучи.

— Доброе утро, милорд.

— Доброе утро, Мариота. Вы, как всегда, очень внимательны, благодарю вас за эти чудесные цветы.

— Я знаю, вам еще нельзя выходить в сад, так что раз Магомет не идет к горе, то гора сама придет к Магомету!

Граф засмеялся:

— Меня приводит в бешенство мое вечное пребывание в постели.


Еще от автора Барбара Картленд
Слушай свое сердце

Прекрасная Делла живет в поместье своего дяди Эдварда. Девушка обожает его лошадей и прогулки по окрестностям. Однажды дядя приносит ошеломительную весть: премьер-министр мечтает женить своего сына на Делле! Но девушка совсем не рада: этот молодой человек имеет плохую репутацию. Сэр Эдвард просит племянницу хорошенько подумать, ведь это хороший шанс для Деллы устроить свою судьбу. В это же время девушка знакомится с Джейсоном, сыном герцога. И понимает, что ее сердце принадлежит другому. По совету старой цыганки Делла начинает слушать свое сердце и… убегает из дому. Прекрасна Делла живе у маєтку свого дядька Едварда.


Подарок судьбы

Возмущенный изменой невесты, виконт Окли грозит ей, что женится на первой же встреченной им женщине. Не прошло и часа, как ему представился случай осуществить угрозу: в своем экипаже он неожиданно обнаруживает спрятавшуюся там юную прелестную девушку, сбежавшую из дома. И виконт делает незнакомке предложение…


Пленница любви

Жизнь Сорильды, племянницы герцога Нан-Итонского, становится невыносимой после женитьбы дяди Новая хозяйка замка пытается всеми средствами превратить очаровательную девушку в незаметное, непривлекательное существо, лишая ее возможности появляться в обществе, не позволяя красиво одеваться Несчастная в своем одиночестве, образованная, умная Сорильда ищет утешения в прогулках верхом на лошади из знаменитой конюшни дяди Направляясь однажды утром к владениям графа Уинсфорда, девушка не подозревает, что скоро ей улыбнется судьба и она станет пленницей любви.


Замок мечты

Прекрасная леди Виола Норткомб и молодой герцог Роберт Гленторран познакомились на балу. Чистая и непорочная красота девушки сразила Роберта. Между ними вспыхнуло сильное чувство, обжигающее и сладостное…. Но они не могут быть вместе. Ведь Виола — девушка из бедной семьи, а герцог Роберт подыскивает себе богатую невесту, чтобы поправить свои финансовые дела. Сможет ли любовь, вспыхнувшая меж двух пылких сердец, преодолеть все испытания судьбы?


Навстречу любви

Прелестная Венеция мечтает о любви, ведь она молода, красива… и одинока. Однажды к ней приезжает кузина, которую родители хотят выдать замуж за нелюбимого – графа Маунтвуда. Сердце бедняжки отдано другому. Венеция готова пожертвовать собой ради сестры – и под плотной фатой жених обнаруживает не ту, кого рассчитывал увидеть! Но слишком поздно – корабль уже уносит новобрачных в далекую Индию… Граф в ярости! Только вот прекрасная незнакомка, ставшая его женой, вскоре заставит его трепетать от страсти…


Искушение Торильи

Блестящий маркиз Хзвингам из светских соображений намерен вступить в брак со знатной леди. Однако эти рассудочные планы рушатся как карточный домик, когда маркиз случайно встречает юную и невинную Торилью, родственницу своей невесты. У Торильи нет ни титула, ни состояния, ни связей при дворе… однако какое это может иметь значение для Хэвингэма теперь, когда он наконец-то полюбил всем сердцем!..


Рекомендуем почитать
Свита мертвой королевы

Король Педру I, сын Альфонсу IV, правил Португалией с 1358 по 1367 год. Будучи наследным принцем, он полюбил женщину, которая родила ему детей-бастардов. Его отец зарубил избранницу сына у алтаря церкви. Принц не смирился с такой жестокостью короля, что привело к гражданской войне. В результате Педру взошел на престол, сместив деспотичного отца, и посадил рядом с собой на трон труп бывшей возлюбленной!..


Креольская принцесса

Идет жестокая война, но в небольшом порту Нового Орлеана о ней знают лишь понаслышке. У красавицы Лиз и без того нелегкая жизнь. Ей приходится тяжело работать, чтобы помочь семье. Один вечер меняет все – Лиз попадает на бал! Среди знатных джентльменов она встречает загадочного дона Рафаэля Гонсалеса. Девушка сталкивалась с ним и раньше, однако именно здесь, среди огней вечера, он покорил ее сердце. Но почему этот испанский дон так любезен с Лиз? Неужели он совсем не тот, за кого себя выдает?


Тюремная песнь королевы

Датская принцесса Энгебурга, ставшая королевой Франции, провела двадцать лет в монастырях и тюрьмах. За что молодой король так поступил с ней? Возможно, своей красотой она напомнила ему о кощунстве, совершенном в ночь перед посвящением в рыцари. Тогда, в храме, юный Филипп, вместо того чтобы молиться, расточал слова любви статуе Мадонны, умоляя ее снизойти в его объятия. Через несколько лет ему представили невесту, лицо и фигура которой были точно скопированы с той самой статуи. Единственной ее виной было сходство с Божьей Матерью – и за это двадцать лет она провела в заточении! Что это, если не проклятие?..


Последние дни Помпей. Пелэм, или Приключения джентльмена

Эдуард Джордж Бульвер-Литтон (1803–1873) – романист, драматург, один из наиболее известных писателей своего времени.В данную книгу вошли исторический роман «Последние дни Помпей» и один из ранних романов писателя «Пелэм, или Приключения джентльмена» (1828).В романе «Последние дни Помпей» описываются события, предшествующие извержению Везувия в I в. н. э., похоронившему под пеплом процветающий курортный древнеримский город. Вулканический пепел сохранил в неприкосновенности дома тех, кто жил за две тысячи лет до нас.


Акива и Рахель. История великой любви

Книга, представленная вниманию читателей, основана на истории высокой любви между раби Акивой и Рахель, описанной в Талмуде. Именно благодаря своей жене Акива сумел преодолеть путь от неграмотного пастуха до одного из величайших мудрецов в истории Иудеи. В этом произведении рассказывается о родившемся в бедной семье и не получившем никакого образования в молодости Акиве. Он был простым пастухом и, перебираясь с места на место, везде выполнял тяжелую работу. Но однажды судьба преподнесла ему удивительный подарок, послав встречу с прекрасной девушкой.


Танцующая на лепестках лотоса

Экзотическая Камбоджа столетия назад. Легендарный храм Ангкор-Ват. Коварное племя напало на мирных соседей, чтобы отобрать у них землю и свободу. Юная Воисанна попала в плен в день своей свадьбы и была отдана для утехи храбрейшему из воинов противника. Но Асал оказался совсем не похож на грубого захватчика. Очарованный прекрасной невольницей, Асал готов ради нее на все… И теперь в руках хрупкой красавицы — судьба родного народа. Ведь вместе с мужественным Асалом она сможет спасти принца Ангкора…


Коронация любви

Англичанка на троне маленькой южной страны…Королева, успевшая стать вдовой раньше, чем стала женой…Прелестная Алдрина — желанный приз для каждого, кто мечтает вместе с ее рукой обрести престол и корону.Однако — может ли юная женщина навеки похоронить мечты о счастье и принести свою жизнь в жертву суровому долгу? Особенно — если красивый, мужественный и загадочный цыганский барон Джуро, видящий в ней не королеву, но возлюбленную, озарил ее одинокую жизнь светом подлинного чувства?..