Приключения пчёлки Майи - [6]

Шрифт
Интервал

— Съешьте ее, пожалуйста, поскорее, и тогда я вам отвечу, — сказала пчелка, которая хорошо знала, почему летом необходимо избивать трутней, и потому удивлялась глупости собеседницы. — Но не вздумайте подходить ко мне близко. Я сразу же пущу в ход свое жало!

Очень уж рассердилась малютка Майя! В первый раз в жизни упомянула она о своем жале и порадовалась, что у нее такое хорошее оружие.

Стрекоза сердито посмотрела на пчелку. Разбойница закончила свой обед и сидела, насупившись, словно хищная птица, готовая наброситься на добычу. Но маленькая Майя стала неожиданно совершенно спокойной. Она сама не понимала, откуда взялась храбрость, куда подевался страх. Майя даже грозно зажужжала — так, как жужжал сторож в улье, когда заметил приближающуюся осу.

— Стрекозы живут в мире с пчелами, — примирительно произнесла наконец разбойница.

— И хорошо делают! — проворчала Майя.

— Уж не думаете ли вы, что я вас боюсь? Вас?! — возмутилась стрекоза и, быстро спорхнув со стебля, который при этом закачался, стремительно опустилась почти на самую поверхность озера.

Как красиво отражалась она в прозрачной воде! Казалось, что две стрекозы быстро-быстро двигали своими стекловидными крылышками, окруженными серебристым сиянием. Это было такое дивное зрелище, что малютка Майя сразу забыла и свою досаду на хищницу, и участь бедной Минны Кристоф. Она захлопала в ладоши и закричала:

— Как красиво! Как красиво!

— Это вы про меня? — с изумлением спросила стрекоза и тут же самодовольно добавила: — Да, мне есть чем гордиться. Если бы вы знали, в какой восторг пришли вчера несколько человек, увидевших меня на берегу ручья!

— Люди? — воскликнула Майя. — Вы знакомы с людьми?

— Ну конечно, — ответила стрекоза. — Кстати, я думаю, вам интересно узнать, как меня зовут? Мое имя — Шнука, я из семьи сетчатокрылых.

Майя тоже представилась ей.

— Расскажите мне про человека, — попросила пчелка.

Стрекоза, казалось, совсем примирилась с нею. Шнука уселась рядышком на листе, и Майя не протестовала. Пчела знала, что стрекоза не посмеет причинить ей какое-нибудь зло.

— Есть у человека жало? — спросила Майя.

— На что оно ему? — рассмеялась стрекоза. — Нет, у людей есть оружие пострашнее, и оно очень для нас опасно. Наше племя боится людей, особенно маленьких, называемых мальчиками.

— Они охотятся за вами? — спросила Майя.

— И очень усердно! Я еще не встретила на своем веку ни одного человека, который не пытался бы меня поймать.

— Но зачем вы им? — удивилась пчелка.

— Наверное, в нас есть что-то привлекательное, — кокетливо ответила Шнука. — Других причин я не вижу. Были случаи, что люди, поймав кого-нибудь из нашей семьи, причиняли страшные мучения и в конце концов убивали.

— Они едят вас? — испуганно спросила Майя.

— Нет, нет! — успокоила ее Шнука. — Как я знаю, люди не питаются стрекозами. Но в человеке есть какие-то необъяснимые разбойничьи наклонности. Вы не поверите, но эти самые мальчики нередко ловят нас лишь для того, чтобы обрывать нам крылышки и ножки. Вы не верите? — спросила она, заметив, что пчелка бросила на нее недоверчивый взгляд.

— Конечно, не верю! — негодующе ответила Майя.

Стрекоза пожала блестящими плечиками.

— Уж так и быть, расскажу вам одну правдивую историю, — печально произнесла она. — Был у меня братец. Он подавал большие надежды, хотя и был несколько легкомысленный и очень любопытный. Он попал в руки одного мальчика, который накинул на него сетку, укрепленную на длинной палке… Можете вы себе это представить?

— Нет, — ответила пчела. — Такую вещь я себе представить не могу.

— Потом, — продолжала Шнука, — мальчик перевязал моему братцу грудь черным шнурком, как раз между крыльями, так что братец хотя и мог взлететь, но совсем улететь не мог. Всякий раз, когда братцу моему казалось, что вот-вот он освободится, мальчик тащил его обратно за шнурок.

— В это трудно поверить, — грустно заметила Майя, качая головой.

— Если случается, что я днем вспомню о братце, то ночью вижу эту жуткую картину во сне, — сказала стрекоза. — В конце концов мой брат, конечно, погиб, — со вздохом добавила она.

— А отчего он умер? — с участием спросила пчелка.

Из глаз Шнуки хлынули слезы.

— Мальчик засунул его в карман, — ответила стрекоза, рыдая. — А этого не может вынести никто.

— А что такое карман? — спросила Майя, потрясенная услышанным страшным рассказом.

— Карман, — пояснила Шнука, — это кладовая, находящаяся у людей на коже. И знаете, что там было еще? Если бы вы только знали, в каком ужасном обществе окончил свои дни мой братец! Вы никогда не догадаетесь!

— Нет, не знаю, — произнесла дрожащим голосом пчелка. — Может быть, в той кладовой был мед…

— Нет, нет, — перебила ее Шнука. — Мед в карманах людей вы найдете редко. А было там вот что: лягушка, перочинный ножик и репа.

— Какой ужас! — воскликнула Майя. — А что такое перочинный ножик?

— По-видимому, это искусственное жало людей. Так как природа не дала человеку этого естественного оружия защиты, то он придумал сам… Лягушка, к счастью, была уже при последнем издыхании. Она потеряла один глаз, нога у нее была сломана, а нижняя челюсть вывихнута. Когда мой брат попал в карман, она прошипела, скривив рот: "Как только я выздоровею, я тебя съем!" При этом она страшно косила своим единственным глазом. Во мраке темницы это было, наверное, ужасно! Вдруг моего брата что-то толкнуло к лягушке, и крылышки его чуть не прилипли к ее холодному мокрому телу… Он сразу потерял сознание… О, нет слов, чтобы выразить этот ужас!


Еще от автора Вальдемар Бонзельс
Пчела Майя и ее приключения

B этой книге, написанной зимечательным немецким писателем, натурилистом, философом, юных читателей привлекает занимательность сюжета и герои, знакомые детям по многосерийному мультипликационному фильму. Взрослым же будет интересно философское осмысление автором мира природы.Waldemar Bonsels Die biene Maja und ihre abenteuer. Deutsche verlags, Unftalt.Stuttgart Berlin und Leipzig, 1912.Перевод с немецкого Фаины ГримбєргХудожник Фриц ФранкКнига подготовлена при участии издательства «Рудомино»Без объявл.