Приключения пчёлки Майи - [25]

Шрифт
Интервал

— Кто это с тобою? — спросил ночной мотылек эльфа.

— Пчела, — ответил тот, — я встретил ее, когда покинул чашечку цветка.

Мотылек, по-видимому, знал, что это значило, потому что не без зависти взглянул на Майю и поклонился ей.

— Счастливица! — тихо произнес он.

— А разве вы несчастны? — участливо спросила пчелка.

— О нет! — приветливо ответил мотылек, тронутый ее участием, и посмотрел на нее с такой благодарностью, что Майе очень захотелось с ним подружиться. Ее останавливал лишь его гигантский рост.

Эльф осведомился у мотылька, отправилась ли уже на покой летучая мышь.

— Да! — ответил тот. — Давно. Ты спрашиваешь, чтобы не опоздать с исполнением ее желания? — спросил он, показывая на Майю.

Эльф кивнул. Пчелке очень хотелось узнать, кто такая летучая мышь, но ее спутник очень торопился.

— Ночь коротка, — сказал эльф, беспокойно откидывая со лба свои светлые волосы. — Полетим, Майя, нам надо спешить.

— Не подвезти ли тебя немного? — предложил мотылек.

— Спасибо! В другой раз! — поблагодарил эльф.

"Значит, никогда! — печально подумала Майя. — Ведь на заре эльф умрет…"

Мотылек остался на месте и долго следил глазами, как блестящее платье эльфа становилось все меньше и меньше и наконец исчезло в бесконечной дали. Тогда, медленно повернув назад голову, он начал рассматривать свои темные с голубыми полосками крылья. Затем, приняв прежнее положение, мотылек погрузился в размышления.

"Мне всегда говорили, — думал он, — что я бесцветное и безобразное насекомое, что мое одеяние не может сравниться с прекрасным нарядом дневных бабочек… А маленькая пчела сумела увидеть во мне только красивое…"

Потом он вспомнил, как Майя спросила, не несчастен ли он.

— Нет, — тихо произнес он. — Теперь я уже не грущу…

А Майя с эльфом летели над густым садом. Опьяняющее благоухание прохладной росы и дремавших цветов очаровывали их. Лиловые гроздья акаций дышали свежестью, а розовый куст казался миниатюрным блестящим небом, усеянным красными звездочками. Белые лепестки жасмина излучали вокруг себя божественный аромат, отдавая в этот час все, что могли.

В волнении пчелка пожала руку эльфа, глаза которого сверкнули небесным огнем.

— Я никогда не представляла себе ничего подобного, — прошептала она.

Но в то же мгновенье летевшая вниз звезда наполнила ее сердце печалью.

— О, смотри! — воскликнула Майя. — Звезда упала! Теперь несчастная будет вечно блуждать и не найдет своего места.

— Нет, — серьезно ответил эльф. — Это не звезда. Это светлячок.

Только сейчас Майя поняла, почему ей было так легко и приятно с ее спутником: он не смеялся над невежеством пчелки, охотно поправлял ее ошибки и объяснял ей все непонятное.

— Эти светляки — удивительные создания, — продолжал эльф. — Они бродят ночью, освещая своим светом все темные уголки под кустами, куда не может проникнуть сияние луны. Так они легко находят друг друга. Когда мы прилетим к человеку, ты познакомишься с ними поближе.

Майя не поверила.

— А вот увидишь! — ответил эльф.

В это мгновение они приблизились к заросшей жасмином и жимолостью беседке, откуда доносился тихий шепот. Они опустились на землю, и эльф кивнул ближайшему светлячку.

— Будь добр, — попросил эльф, — посвети нам немного. Нам надо пробраться через темную гущу листьев, чтобы попасть внутрь беседки.

— Но ведь твое сияние ярче моего, — заметил светлячок.

— Мне тоже так кажется, — поддержала светляка Майя.

— Я должен завернуться в листок, — пояснил эльф. — Иначе люди увидят меня и испугаются. Мы можем являться человеку только во сне.

— Это другое дело! — сказал светлячок. — Я готов тебе служить и исполню все, что ты прикажешь. А это большое насекомое, что с тобою, не причинит мне зла?

Эльф отрицательно покачал головой, и светлячок сразу успокоился.

Крохотный человечек тщательно завернулся в зеленый листок, совершенно скрыв под ним свое белое платье, затем он сорвал в траве маленький голубой колокольчик и, как шлемом, накрыл им свою белокурую голову, оставив открытым только бледное личико, которое было, однако, таким маленьким, что навряд ли кто-нибудь мог бы его заметить. Эльф предложил светлячку сесть к нему на плечо и, слегка заслонив крылом свет, чтобы не слепил глаза, взял Майю за руку и сказал:

— А теперь — в путь! Попробуем-ка пробраться вот тут.

Пчелка, не перестававшая думать о словах эльфа, спросила его:

— Люди видят сны, когда спят?

— Не только когда спят, — ответил эльф. — Иногда это бывает с ними и наяву. В таких случаях они обычно сидят, низко опустив голову, и задумчиво глядят вдаль, словно желая проникнуть свои взором по ту сторону мира. Человеческие сны всегда прекраснее жизни, и потому-то мы являемся людям только тогда, когда они спят…

Вдруг эльф быстро приложил пальчик к губам и умолк. Отодвинув цветущую ветку жасмина и подтолкнув слегка пчелку вперед, он прошептал:

— Смотри… Вот те, кого ты искала.

Майя увидела в тени двух людей, сидевших на скамье, — молодую девушку и юношу. Она склонила голову к нему на плечо, а он держал ее рукой за талию, как бы защищая от невидимой опасности. Они молчали, устремив глаза в ночной полумрак. Оба, казалось, спали. Все вокруг было необычайно тихо. Лишь вдали раздавалось стрекотание кузнечиков, да лунный свет трепетно скользил по листьям деревьев.


Еще от автора Вальдемар Бонзельс
Пчела Майя и ее приключения

B этой книге, написанной зимечательным немецким писателем, натурилистом, философом, юных читателей привлекает занимательность сюжета и герои, знакомые детям по многосерийному мультипликационному фильму. Взрослым же будет интересно философское осмысление автором мира природы.Waldemar Bonsels Die biene Maja und ihre abenteuer. Deutsche verlags, Unftalt.Stuttgart Berlin und Leipzig, 1912.Перевод с немецкого Фаины ГримбєргХудожник Фриц ФранкКнига подготовлена при участии издательства «Рудомино»Без объявл.